unfoldingWord_en_tn/gen/04/16.md

21 lines
685 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# went out from the presence of Yahweh
Even though Yahweh is everywhere, this idiom speaks of Cain as though he went far away. AT: "went away from where Yahweh spoke to him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Nod
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Translators may add a footnote saying "The word Nod means 'wandering.'"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# slept with
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Your language may have a way of saying this politely. Some older versions say "knew." See how you translated this in [Genesis 4:1](./01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He built a city
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"Cain built a city"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cain]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/eden]]