unfoldingWord_en_tn/psa/098/007.md

23 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Let the sea shout and everything in it
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The psalmist speaks as if the sea were a person who could shout to God. AT: "Let it be as if the sea and everything in it shout" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the world and those who live in it
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The psalmist speaks as if the world were a person. AT: "and let the world and those who live in it shout" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Let the rivers clap their hands, and let the mountains shout for joy
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The psalmist speaks as if the rivers and mountains were people who could clap and shout. AT: "Let it be as though the rivers are clapping their hands and mountains were shouting for joy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the world ... the nations
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These phrases are metonyms for "the people in the world" and "the people who live in the nations." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the nations with fairness
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The verb may be supplied from the previous phrase. AT: "he will judge the nations with fairness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# with fairness
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"honestly" or "using the same standard for everyone"