unfoldingWord_en_tn/mat/27/62.md

35 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the Preparation
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is the day that people got everything ready for the Sabbath.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# were gathered together with Pilate
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"met with Pilate"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# when that deceiver was alive
"when Jesus, the deceiver, was alive"
# he said, 'After three days will I rise again.'
This is a quotation within a quotation. It can be stated as an indirect quotation. AT: "he said that after three days he will rise again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
# command that the tomb be made secure
This can be stated in active form. AT: "command your soldiers to guard the tomb" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# the third day
(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
# steal him
"steal his body"
# say to the people, 'He has risen from the dead ones,' and the last
This is a quotation within a quotation. It can be stated as an indirect quotation. AT: "tell the people that he has risen from the dead and the last" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
# and the last deception will be worse than the first
The understood information can be stated clearly. AT: "if they deceive people by saying that, it will be worse than the way he deceived people before by saying that he was the Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])