unfoldingWord_en_tn/luk/22/31.md

35 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Jesus speaks directly to Simon.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Simon, Simon
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Jesus said his name twice to show that what he was about to say to him was very important.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to have you, that he might sift you
2017-06-21 20:45:09 +00:00
The word "you" refers to all of the apostles. Languages that have different forms of "you" should use the plural form. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# sift you as wheat
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This means that Satan wanted to test the disciples to find something wrong. AT: "test you like someone passes grain through a sieve" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# But I have prayed for you
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:47:54 +00:00
The word "you" here refers specifically to Simon. Languages that have different forms of you should use the singular form. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# that your faith may not fail
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in positive form. AT: "that you will continue to have faith" or "that you will continue to trust me"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# After you have turned back again
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"After you start following me again" or "After you start serving me again"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# strengthen your brothers
"encourage your brothers to be strong in their faith" or "help your brothers believe in me"
# your brothers
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers to the other disciples. AT: "your fellow believers" or "the other disciples"