unfoldingWord_en_tn/luk/18/03.md

35 lines
856 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Now there was a widow
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Jesus uses this phrase to introduce a new character to the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# widow
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
A widow is a woman whose husband has died. Jesus' hearers would have thought of her as a person who had no one to protect her from those who wanted to harm her.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# she came often to him
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "him" refers to the judge.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Help me get justice against
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Give me a just ruling against"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# my opponent
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"my enemy" or "the person who is trying to harm me." This is an opponent in a lawsuit. It is not clear whether the widow is suing the man or the man is suing the widow.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# man
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers here to "people" in general. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# causes me trouble
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"bothers me"
# wear me out
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"exhaust me"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# by her constant coming
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"by continually coming to me"