unfoldingWord_en_tn/lev/07/28.md

23 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# So Yahweh spoke to Moses and said, "Speak to the people of Israel and say, 'He who offers
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This has a quotation within a quotation. A direct quotation can be stated as an indirect quotation. AT: "Then Yahweh spoke to Moses and told him to tell the people of Israel this: 'He who offers" (See:[[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The offering for Yahweh to be made by fire, his own hands must bring it
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The statement "his own hands must bring it" can be placed at the beginning of the sentence. The phrase "to be made by fire" can be stated in active form. AT: "He himself must bring the offering that he plans to burn as a sacrifice to Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# his own hands must bring it
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "hands" represents the whole person. AT: "he must bring it himself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# breast
the front part of the animal's body below the neck
# so that the breast may be waved as a wave offering before Yahweh
This can be translated in active form. AT: "so that the priest can present it to Yahweh as a wave offering" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# may be waved as a wave offering before Yahweh
Raising up the offering is a symbolic gesture that shows that the person is dedicating the sacrifice to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])