unfoldingWord_en_tn/job/09/04.md

31 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# wise in heart
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the heart represents the inner being or thoughts. AT: "wise in what he decides" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# mighty in strength
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The abstract noun "strength" can be expressed as the adjective "strong." AT: "mighty in how strong he is" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# who has ever hardened himself against him and succeeded?
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is a rhetorical question that expects an answer of "No one." It can be reworded as a statement. AT: "no one has ever hardened himself against him and succeeded." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# hardened himself against him
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
To harden oneself means to be stubborn. AT: "resisted him" or "defied him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he who removes the mountains
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"God removes the mountains"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in his anger
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The abstract noun "anger" can be expressed as the adjective "angry." AT: "because he is angry" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# he who shakes the earth
"God shakes the earth"
# sets its supports trembling
"makes its foundations tremble"