unfoldingWord_en_tn/jdg/13/06.md

27 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# A man of God
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This means that the man was sent by God. This can be made explicit. AT: "A man that God sent" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# his appearance was like that of an angel of God, very terrible
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "terrible" means "frightening." AT: "I was very afraid of him because he looked like an angel of God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# Look
"Pay attention" or "Listen"
# give birth to a son
This refers to childbirth. AT: "bear a son" or "have a baby boy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# any food that the law declares to be unclean
Something that Yahweh has stated is unfit to eat is spoken of as if it were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# a Nazirite to God
This means that he will be devoted to God as a Nazirite. See how you translated this in [Judges 3:5](./03.md). AT: "a Nazirite devoted to God" or "devoted to God as a Nazirite" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# from the time he is in your womb until the day of his death
This emphasizes that it would be for his entire life. AT: "all his life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])