unfoldingWord_en_tn/isa/49/01.md

27 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Listen to me
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Here "me" refers to Yahweh's servant.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you coastlands
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers to the people who live on the coastlands. AT: "you who live on the coastlands" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He has made my mouth like a sharp sword
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the word "mouth" represents the words that he speaks. His words are compared to a sharp sword to emphasize that they will be effective. AT: "He has made my words as effective as a sharp sword" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he hid me in the shadow of his hand
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh protecting his servant and keeping his purpose secret is spoken of as if Yahweh's hand cast a shadow over him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# he has made me into a polished arrow; in his quiver he has hidden me
Yahweh's servant being able to carry out Yahweh's purposes effectively is spoken of as if the servant were a sharp, new arrow. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# in his quiver he has hidden me
Yahweh protecting his servant and keeping his purpose secret is spoken of as if Yahweh kept him hidden in a quiver. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# quiver
a case used to carry arrows