unfoldingWord_en_tn/isa/10/28.md

11 lines
705 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# has come ... has passed ... has stored ... have crossed ... lodge ... trembles ... has fled
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Isaiah speaks of these future events as though they have already happened. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Aiath ... Migron ... Michmash ... Geba ... Ramah ... Gibeah
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These are all cities and villages near Jerusalem that the army of Assyria went through and caused trouble in. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Ramah trembles and Gibeah of Saul has fled
Here "Ramah" and "Gibeah of Saul" refer to the people who lived in those cities. AT: "The people of Ramah tremble and the people of Gibeah of Saul have fled" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])