unfoldingWord_en_tn/deu/26/16.md

11 lines
975 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# with all your heart and with all your soul
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The idiom "with all ... heart" means "completely" and "with all ... soul" means "with all your being." These two phrases have similar meaning. See how you translated this in [Deuteronomy 4:29](../04/29.md). AT: "with all your being" or "with all your energy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# that you will walk in his ways and keep his statutes, his commandments, and his decrees, and that you will listen to his voice
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The words "walk," "keep," and "listen" have similar meanings here. Here "voice" refers to what God has said. AT: "that you will completely obey everything Yahweh commands" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])