unfoldingWord_en_tn/dan/10/20.md

27 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the prince of Persia
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "prince" refers to a spirit who rules and guards a human nation. See how you translated a similar phrase in [Daniel 10:13](./12.md). AT: "the spirit prince of Persia"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# But I will tell you
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This implies that the angel will tell Daniel about this immediately, before he goes away. AT: "But first I will tell you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# what is written in The Book of Truth
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "what The Book of Truth says" or "what someone wrote in The Book of Truth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# who shows himself to be strong
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"who proves himself to be strong"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# There is no one who shows himself to be strong with me against them, except Michael your prince
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Michael your prince is the only one to show himself strong with me against them" or "Michael your prince is the only one who helps me against them"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Michael your prince
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "your" is plural. It refers to Daniel and the rest of the people of Israel. AT: "Michael, the prince of your people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# Michael your prince
"Michael your guardian angel." Translate "prince" when it refers to Michael as you did [Daniel 10:13](./12.md).