Here Ahimaaz speaks of running to go and tell the king the good news as if the good news were a object that he were carrying. AT: "run to tell the king the good news" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# the hand of his enemies
Here "hand" refers to control. AT: "the control of his enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# the bearer of news
"the one who tells the news"
# you will bear no news
This refers to not bearing the news to the king. AT: "you will not tell the news to the king" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])