unfoldingWord_en_tn/num/22/36.md

20 lines
933 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Arnon
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is the name of a river. See how you translated it in [Numbers 21:13](../21/12.md).
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Did I not send men to you to summon you?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This rhetorical question is used to rebuke Balaam for delaying to come. This can be translated as a statement. AT: "Surely I sent men to summon you." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Why did you not come to me?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This rhetorical question is used to rebuke Balaam for delaying to come. This can be translated as a statement. AT: "You should have come to me!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Am I not able to honor you?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This rhetorical question is used to rebuke Balaam for delaying to come. This can be translated as a statement. AT: "Surely you know that I am able to pay you money for coming to me." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/moab]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/honor]]