unfoldingWord_en_tn/jer/17/17.md

15 lines
849 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:47:54 +00:00
## on the day of calamity ##
"Day" represents the span of time for God's judgment to take place. AT: "in times of calamity" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
## May my pursuers be ashamed, but do not let me be ashamed ##
AT: "Bring shame on my pursuers, but do not bring shame on me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
## May they be dismayed, but do not let me be dismayed ##
This phrase means basically the same thing and the previous one and is used for emphasis. AT: "Make them very afraid, but do not make me afraid" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
## shatter them with a double share of destruction ##
AT: "shatter them with complete destruction" or "destroy them twice as much" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])