unfoldingWord_en_tn/gen/21/08.md

11 lines
712 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:45:09 +00:00
## The child grew and was weaned ##
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This can be translated as "The baby grew and no longer needed his mother's milk" or "The baby grew, and his mother stopped feeding him her milk."
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## The child grew and was weaned, and Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned ##
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"The child grew, and when Isaac no longer needed mother's milk, Abraham had a large feast." The phrases "the child" and "Isaac" both refer to to Abraham and Sarah's baby boy.
## the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking ##
The name of Hagar's son can be stated explicitly. "Ishmael, the son of Hagar the Egyptian and Abraham, laughing at Isaac." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])