unfoldingWord_en_tn/psa/019/013.md

17 lines
862 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Keep your servant also from
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This idiom pictures the servant as being removed from the sins he does not wish to commit. Alternate translation: "Also, protect your servant from doing" or "Also, make sure that I do not commit" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# your servant
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2018-02-17 03:20:53 +00:00
David calls himself "your servant" when speaking to God as a sign of respect. See how you translated this in [Psalms 19:11](../019/011.md). Alternate translation: "I" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# let them not rule over me
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Sins are described as if they were a king that could rule over someone. Alternate translation: "do not let my sins become like a king who rules over me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# innocent from many transgressions
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"innocent of rebelling against you" or "innocent of committing many sins"
2017-06-21 20:47:54 +00:00