unfoldingWord_en_tn/1ki/22/24.md

16 lines
734 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Which way did the Spirit of Yahweh take to go from me to speak to you?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Zedekiah asks this sarcastic question to insult and rebuke Micaiah. AT: "Do not think that Yahweh's Spirit left me to speak to you!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Look
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Listen" or "Pay attention to what I am about to tell you"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you will know that
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"you will know the answer to your question." If Zedekiah's rhetorical question is translated as a statement, this phrase may be translated to supply implicit information. AT: "you will know that the Spirit of Yahweh has spoken to me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]]