From 8c93bc103af958d81e765dc6e2b366f1d8c909a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Tue, 9 May 2017 18:13:44 +0000 Subject: [PATCH] Added space between single and double quote. --- translate/figs-apostrophe/01.md | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/translate/figs-apostrophe/01.md b/translate/figs-apostrophe/01.md index 4bbfae32..61c66706 100644 --- a/translate/figs-apostrophe/01.md +++ b/translate/figs-apostrophe/01.md @@ -13,7 +13,7 @@ Many languages do not use apostrophe, and readers could be confused by it. They ### Examples from the Bible ->Mountains of Gilboa, Let there not be dew or rain on you (2 Samuel 1:21 ULB) +>Mountains of Gilboa, let there not be dew or rain on you (2 Samuel 1:21 ULB) King Saul was killed on Mount Gilboa, and David sang a sad song about it. By telling these mountains that he wanted them to have no dew or rain, he showed how sad he was. @@ -21,7 +21,7 @@ King Saul was killed on Mount Gilboa, and David sang a sad song about it. By tel Jesus was expressing his feelings for the people of Jerusalem in front of his disciples and a group of Pharisees. By speaking directly to Jerusalem as though its people could hear him, Jesus showed how deeply he cared about them. ->The man of God cried against the altar by the word of Yahweh and said, "Altar, altar, Yahweh says, ' … on you they will burn men's bones.' " (1 Kings 13:2 ULB) +>He cried against the altar by the word of Yahweh: "Altar, altar! This is what Yahweh says, 'See, … on you they will burn human bones.' " (1 Kings 13:2 ULB) The man of God spoke as if the altar could hear him, but he really wanted the king, who was standing there, to hear him. @@ -35,8 +35,8 @@ If apostrophe would be natural and give the right meaning in your language, cons 1. If this way of speaking would be confusing to your people, let the speaker continue speaking to the people that are listening to him as he tells them his message or feelings about the people or thing that cannot hear him. - * **The man of God cried against the altar by the word of Yahweh and said, "Altar, altar, Yahweh says, ' … on you they will burn men's bones.' "** (1 Kings 13:2 ULB) - * "The man of God said, "This is what Yahweh says about this altar'… They will burn men's bones on it.'" + * **He cried against the altar by the word of Yahweh: "Altar, altar! This is what Yahweh says, 'See, … on you they will burn human bones.' "** (1 Kings 13:2 ULB) + * He said this about the altar: "This is what Yahweh says about this altar. 'See, … they will burn people's bones on it.' " - * **Mountains of Gilboa, Let there not be dew or rain on you** (2 Samuel 1:21 ULB) - * As for these mountains of Gilboa, Let there not be dew or rain on them \ No newline at end of file + * **Mountains of Gilboa, let there not be dew or rain on you** (2 Samuel 1:21 ULB) + * As for these mountains of Gilboa, let there not be dew or rain on them \ No newline at end of file