Update 'translate/translate-source-text/01.md'

Distinguished a third source text from the literal and simplified texts.
This commit is contained in:
Perry J Oakes 2023-05-23 14:48:01 +00:00
parent 4aae007726
commit 68f1b92c0e
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
### Factors to Consider for a Source Text
When choosing a source text, there are a number of factors that must be considered:
Many translation teams will want to use a Bible translation in their Gateway Language as an additional source text, alongside the Literal and Simplified texts from unfoldingWord. This third text can serve as a model for how things can be said in a natural way for the Gateway Language. Another good possibility for this third (or fourth) source text is to choose a translation that exists in a language related to the target language. This can be especially helpful to see how those translators expressed the meaning in a clear and natural way for the related language. When choosing this source text, there are a number of factors that must be considered:
* **[Statement of Faith](../../intro/statement-of-faith/01.md)** — Does the text agree with the Statement of Faith?
* **[Translation Guidelines](../../intro/translation-guidelines/01.md)** — Does the text agree with the Translation Guidelines?
@ -10,4 +10,4 @@ When choosing a source text, there are a number of factors that must be consider
* **[The Original and Source Languages](../translate-original/01.md)** — Does the translation team understand the difference between source languages and original languages?
* **[Original Manuscripts](../translate-manuscripts/01.md)** — Does the translation team understand about Original Manuscripts and [Textual Variants](../translate-textvariants/01.md)?
It is important that the leaders of the churches in the language group agree that the source text is a good one. The Open Bible Stories are available in many source languages on https://ufw.io/stories/. There are also translations of the Bible there to be used as sources for translation in English, and soon, Other Languages, as well.
It is important that the leaders of the churches in the language group agree that the source text is a good one. They should agree that it is an accurate translation of the original language texts and conveys the meaning in a clear and natural way for speakers of the Gateway Language or of a related language.