From 385cb50e1a9915208ef5a1fedc474e15ae6d6239 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Grant_Ailie Date: Mon, 16 Aug 2021 17:15:56 +0000 Subject: [PATCH] Update 'docs/gl_appendixB.rst' --- docs/gl_appendixB.rst | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/docs/gl_appendixB.rst b/docs/gl_appendixB.rst index a0d1230..0b35c10 100644 --- a/docs/gl_appendixB.rst +++ b/docs/gl_appendixB.rst @@ -343,15 +343,16 @@ Double Negatives A double negative occurs when a clause has two words that each express the meaning of “not.” Double negatives mean very different things in different languages. To translate sentences that have double negatives accurately and clearly, you need to know what a double negative means in the Bible and how to express this idea in your language. **Description:** + Negative words are words that have in them the meaning “not.” Examples in English are “no,” “not,” “none,” “no one,” “nothing,” “nowhere,” “never,” “nor,” “neither,” and “without.” Also, some words have prefixes or suffixes that mean “not,” such as the bolded parts of these words: “**un**happy,” “**im**possible,” and “use**less**.” Some other kinds of words also have a negative meaning, such as “lack” or “reject,” or even “fight” or “evil.” A double negative occurs when a clause has two words that each have a negative meaning. - - We did this **not** because we have **no** authority … (2 Thessalonians 3:9a ULT) - - - And this was **not** done **without** an oath! (Hebrews 7:20a ULT) - - - Be sure of this—the wicked person will **not** go **un**punished. (Proverbs 11:21a ULT) +> We did this **not** because we have **no** authority … (2 Thessalonians 3:9a ULT) +> +> And this was not done without an oath! (Hebrews 7:20a ULT) +> +> Be sure of this—the wicked person will **not** go **un**punished. (Proverbs 11:21a ULT) See `figs-doublenegatives `_ @@ -380,7 +381,6 @@ English has a punctuation symbol which is also called an ellipsis. It is a serie * An Absolute Ellipsis happens when the omitted word or words are not in the context, but the phrases are common enough in the language that the reader is expected to supply what is missing from this common usage or from the nature of the situation. - See `figs-ellipsis `_ *And we justly* (Luke 23:41)