diff --git a/docs/gl_translation.rst b/docs/gl_translation.rst index 7e675cb..d9b9813 100644 --- a/docs/gl_translation.rst +++ b/docs/gl_translation.rst @@ -175,8 +175,6 @@ When translating the :abbr:`ULT (unfoldingWord Literal Text)`, keep the English Does Translation of the ULT Require a Back Translation? ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ -We expect that the people translating the text into the GL will be well-educated and have good theological training. They will be connected into church networks that will have adequate resources for checking the translations against the English source as well as against the original biblical languages. -For these reasons, back translations of the text will usually not be necessary. An exception to this is if the translation was done by a secular translation company. In this case, either a church network that speaks that GL will need to check the translation, or a back translation into English may be necessary, done according to the guidelines set forth in Back Translation and following modules. .. include:: /includes/glchurchcapacity.txt