Update 'docs/gl_guidelines.rst'

updated translation glossary
This commit is contained in:
Grant_Ailie 2022-06-22 21:26:50 +00:00
parent 2ea31898ac
commit 4da2997c83
1 changed files with 7 additions and 0 deletions

View File

@ -315,6 +315,13 @@ The UST will use “agreement” or “promise.”
*covenant faithfulness* (hesed)
ULT will translate this as “covenant faithfulness,” except in cases where a different meaning is clearly warranted in the context. UST will use a phrase including an adjective such as “faithful” or “kind.” For example, Nehemiah 13:22, ULT “according to the greatness of your covenant faithfulness,” UST “because you are so abundantly kind.”
For Israelite Festivals the ULT will use “Festival of (Name)” and the UST will use “Celebration of (Name)”
Some examples of names to use for some of the major festivals are:
“Festival of Unleavened Bread” in the ULT and “Celebration of Unleavened Bread” in the UST.
“Festival of Weeks” in the ULT and “Celebration of Weeks” in the UST.
“Festival of Shelters” in the ULT and “Celebration of Shelters” in the UST.
*glory*
The UST will rework the grammar to use the adjective “glorious” or an equivalent description such as “who is so great.”