Update 'docs/gl_guidelines.rst'
updated translation glossary
This commit is contained in:
parent
2ea31898ac
commit
4da2997c83
|
@ -315,6 +315,13 @@ The UST will use “agreement” or “promise.”
|
|||
*covenant faithfulness* (hesed)
|
||||
ULT will translate this as “covenant faithfulness,” except in cases where a different meaning is clearly warranted in the context. UST will use a phrase including an adjective such as “faithful” or “kind.” For example, Nehemiah 13:22, ULT “according to the greatness of your covenant faithfulness,” UST “because you are so abundantly kind.”
|
||||
|
||||
For Israelite Festivals the ULT will use “Festival of (Name)” and the UST will use “Celebration of (Name)”
|
||||
Some examples of names to use for some of the major festivals are:
|
||||
|
||||
“Festival of Unleavened Bread” in the ULT and “Celebration of Unleavened Bread” in the UST.
|
||||
“Festival of Weeks” in the ULT and “Celebration of Weeks” in the UST.
|
||||
“Festival of Shelters” in the ULT and “Celebration of Shelters” in the UST.
|
||||
|
||||
*glory*
|
||||
The UST will rework the grammar to use the adjective “glorious” or an equivalent description such as “who is so great.”
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue