Merge pull request 'Update 'docs/gl_appendixB.rst'' (#259) from grant_ailie-patch-1 into master

Reviewed-on: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_glm/pulls/259
This commit is contained in:
Grant_Ailie 2021-08-16 22:00:59 +00:00
commit 3663822790
1 changed files with 28 additions and 0 deletions

View File

@ -584,6 +584,8 @@ Quotes
Quotations and Quote Margins
"""""""""""""""""""""""""""""
**Description:** (See link below)
See `writing-quotations <https://git.door43.org/unfoldingWord/en_ta/src/branch/master/translate/writing-quotations/01.md>`_
@ -594,6 +596,15 @@ Consider natural ways of introducing direct quotations in your language. Alterna
Direct and Indirect Quotations
"""""""""""""""""""""""""""""""
**Description:** There are two kinds of quotations: direct quotations and indirect quotations.
A direct quotation occurs when someone reports what another person said from the viewpoint of that original speaker. People usually expect that this kind of quotation will represent the original speakers exact words. In the example below, John would have said “I” when referring to himself, so the narrator, who is reporting Johns words, uses the word “I” in the quotation to refer to John. To show that these are Johns exact words, many languages put the words between quotation marks:“.”
- John said, “**I** do not know at what time **I** will arrive.”
An indirect quotation occurs when a speaker reports what someone else said, but in this case, the speaker is reporting it from his own point of view instead and not from the original persons point of view. This kind of quotation usually contains changes in pronouns, and it often includes changes in time, in word choices, and in length. In the example below, the narrator refers to John as “he” in the quotation and uses the word “would” to replace the future tense, indicated by “will.”
- John said that **he** did not know at what time **he** would arrive.
See `figs-quotations <https://git.door43.org/unfoldingWord/en_ta/src/branch/master/translate/figs-quotations/01.md>`_
@ -604,6 +615,21 @@ If it would be clearer in your language, you could express this as a direct quot
Quote Markings
"""""""""""""""
**Description:** Some languages use quotation marks to mark off direct quotes from the rest of the text. English uses the mark “ immediately before a quote and ” immediately after it.
- John said, “I do not know when I will arrive.”
Quotation marks are not used with indirect quotes.
- John said that he did not know when he would arrive.
When there are several layers of quotations inside of other quotations, it might be hard for readers to understand who is saying what. Alternating two kinds of quotation marks can help careful readers to keep track of them. In English, the outermost quotation has double quote marks, and the next quotation within it has single marks. If there is a third embedded quote, that quotation again has double quotation marks.
- Mary said, “John said, I do not know when I will arrive.
- Bob said, “Mary told me, John said, “I do not know when I will arrive.”
Some languages use other kinds of quotation marks: Here are some examples: „ “ ” « » ⁊ — .
See `figs-quotemarks <https://git.door43.org/unfoldingWord/en_ta/src/branch/master/translate/figs-quotemarks/01.md>`_
@ -614,6 +640,8 @@ Here the book begins to quote the letter that Tattenai and his associates sent t
Quotes within Quotes
"""""""""""""""""""""
**Description:** A quotation may have a quote within it, and quotes that are inside of other quotes can also have quotes within them. When a quote has quotes within it, we say there are “layers” of quotation, and each of the quotes is a layer. When there are many layers of quotes inside of quotes, it can be hard for listeners and readers to know who is saying what. Some languages use a combination of direct quotes and indirect quotes to make it easier.
See `figs-quotesinquotes <https://git.door43.org/unfoldingWord/en_ta/src/branch/master/translate/figs-quotesinquotes/01.md>`_