diff --git a/translate/translate-chapverse/01.md b/translate/translate-chapverse/01.md index 5e83cc83..fd17e9a2 100644 --- a/translate/translate-chapverse/01.md +++ b/translate/translate-chapverse/01.md @@ -1,53 +1,53 @@ -### Description +### Описание: -When the books of the Bible were first written, there were no breaks for chapters and verses. People added these later, and then others numbered the chapters and verses to make it easier to find particular parts of the Bible. Since more than one person did this, there are different numbering systems used in different translations. If the numbering system in the ULB is different from the numbering system in another Bible that you use, you will probably want to use the system from that Bible. +Когда книги Библии были написаны впервые, не существовало их разделения на главы и стихи. Люди добавили главы гораздо позже, а впоследствии были пронумерованы и стихи для того, чтобы легче было находить определенные места в Библии. Поскольку этим занимался не один человек, существуют разные системы нумерации, использующиеся в различных переводах. Если система нумерации ULB отличается от той, что в Библии, которую используете вы, вам вероятно захочется использовать нумерацию из вашей Библии. -#### Reason this is a translation issue +#### Давайте посмотрим на это как на элемент перевода -People who speak your language may also use a Bible written in another language. If that Bible and your translation use different chapter and verse numbers, it will be hard for people to know which verse someone is talking about when they say a chapter and verse number. +Люди, говорящие на вашем языке, могут пользоваться Библией, написанной на другом языке. Если эта Библия и ваш перевод используют разные системы нумерации глав и стихов, то читателю будет трудно понять, о каком именно стихе идет речь, когда ему называют номер главы и стиха. -### Examples from the Bible +### Примеры из Библии ->14 But I expect to see you soon, and we will speak face to face. **15** Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name. (3 John 1:14-15 ULB) +>14 Я надеюсь, что вскоре тебя увижу. **15** Мир тебе. Приветствуют тебя друзья. Приветствуй друзей поименно. (3 Иоанна 1:14-15 ULB) -Since 3 John has only one chapter, some versions do not mark the chapter number. In the ULB and UDB it is marked as chapter 1. Also, some versions do not divide verses 14 and 15 into two verses. Instead they mark it all as verse 14. +Поскольку в 3 Иоанна всего одна глава, в некоторых версиях не указывается ее номер. Но в ULB и UDB она отмечена как «глава 1». Также в некоторых версиях стихи 14 и 15 не разделены. Вместо этого они обозначены как «стих 14». ->A psalm of David, when he fled from Absalom his son. +>Псалом Давида, когда он бежал от своего сына Авессалома. ->1 Yahweh, how many are my enemies! (Psalm 3:1 ULB) +>1 Яхве! Как умножились мои враги! (Псалом 3:1 ULB) -Some of the psalms have an explanation before them. In some versions the explanation is not given a verse number, as in the ULB and UDB. In other versions the explanation is verse 1, and the actual psalm starts with verse 2. +Иногда в начале некоторых псалмов дается объяснение. Есть версии, где такие стихи не имеют номера, как например в ULB и UDB. Но есть версии, в которых это объяснение помечено как «стих 1», и псалом начинается со стиха 2. ->... and Darius the Mede received the kingdom when he was about sixty-two years old. (Daniel 5:31 ULB) +>...и Дарий Мидянин принял царство в возрасте шестидесяти двух лет. (Даниил 5:31 ULB) -In some versions this is the last verse of Daniel 5. In other versions this is the first verse of Daniel 6. +В некоторых версиях это последний стих 5 главы книги Даниила. В других версиях этот стих обозначен как первый в 6 главе. -### Translation Strategies +### Стратегии перевода -1. If the people who speak your language have another Bible that they use, number the chapters and verses the way it does. Read the instructions on how to mark verses in the [translationStudio APP](http://help.door43.org/en/knowledgebase/13-translationstudio-android/docs/24-marking-verses-in-translationstudio). +1. Если у носителей вашего языка есть Библия на другом языке, которой они пользуются, пронумеруйте главы и стихи так, как они в ней даны. Прочитайте инструкцию по нумерации стихов в [приложении translation Studio](http://help.door43.org/en/knowledgebase/13-translationstudio-android/docs/24-marking-verses-in-translationstudio). -### Examples of Translation Strategies Applied +### Примеры использования стратегий перевода -If the people who speak your language have another Bible that they use, number the chapters and verses the way it does. +Если у носителей вашего языка есть Библия на другом языке, которой они пользуются, пронумеруйте главы и стихи так, как они в ней даны. -The example below is from 3 John 1. Some Bibles mark this text as verses 14 and 15, and some mark it all as verse 14. You may mark the verse numbers as your other Bible does. +Ниже приводится пример из 3 Иоанна 1. Некоторые Библии отмечают этот текст, как стихи 14 и 15, а некоторые помечают его как стих 14. Вы можете пометить его так, как отмечено в вашей другой Библии. -**14 But I expect to see you soon, and we will speak face to face.** 15 **Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.** (3 John 1:14-15 ULB) +**14 Я надеюсь, что вскоре тебя увижу, и мы будем говорить лицом к лицу.** 15 **Мир тебе. Приветствуют тебя друзья. Приветствуй друзей поименно.** (3 Иоанна 1:14-15 ULB) -14 But I expect to see you soon, and we will speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name. (3 John 14) +14 Я надеюсь, что вскоре тебя увижу, и мы будем говорить лицом к лицу. Мир тебе. Приветствуют тебя друзья. Приветствуй друзей поименно. (3 Иоанна 14) -Next is an example from Psalm 3. Some Bibles do not mark the explanation at the beginning of the psalm as a verse, and others mark it as verse 1. You may mark the verse numbers as your other Bible does. +Следующий пример из Псалма 3. Некоторые Библии не помечают объяснение в начале псалма как стих, другие же помечают его как стих 1. Вы можете пометить его так, как отмечено в вашей другой Библии. -***A psalm of David, when he fled from Absalom his son.*** -1 **Yahweh, how many are my enemies!** -**Many have turned away and attacked me.** -2 **Many say about me,** -**"There is no help for him from God." *Selah*** +***Псалом Давида, когда он бежал от своего сына Авессалома.*** +1 **Яхве! Как умножились мои враги!** +**Многие отвернулись от меня и восстали против меня.** +2 **Многие говорят обо мне:** +**«Бог ему не поможет» *Селах*** -1 *A psalm of David, when he fled from Absalom his son.* -2 Yahweh, how many are my enemies! -Many have turned away and attacked me. -3 Many say about me, -"There is no help for him from God." *Selah* +1 *Псалом Давида, когда он бежал от своего сына Авессалома.* +2 Яхве! Как умножились мои враги! +Многие отвернулись от меня и восстали против меня. +3 Многие говорят обо мне: +«Бог ему не поможет». *Селах*