Изменить 'translate/translate-bmoney/01.md'

This commit is contained in:
Ivan Pavlii 2018-05-15 16:23:18 +00:00
parent 024dd1f2da
commit bf23580eed
1 changed files with 41 additions and 41 deletions

View File

@ -1,66 +1,66 @@
### Description:
### Описание:
In early Old Testament times, people weighed their metals such as silver and gold and would give a certain weight of that metal in order to buy things. Later people started to make coins that each contained a standard amount of a certain metal. The daric is one such coin. In New Testament times, people used silver and copper coins.
В ранние ветхозаветные времена люди взвешивали свои металлические предметы, например, из золота и серебра, чтобы покупать что-то. Позже люди стали делать монеты. Дарик представляет собой пример такой монеты. В новозаветные времена люди использовали серебряные и медные монеты.
The two tables below show some of the most well-known units of money found in the Old Testament (OT) and New Testament (NT). The table for Old Testament units shows what kind of metal was used and how much it weighed. The table for New Testament units shows what kind of metal was used and how much it was worth in terms of a day's wage.
Приведенная ниже таблица показывает некоторые из наиболее известных монет, найденных во времена Ветхого Завета (ВЗ) и Нового Завета (НЗ). В таблице для Ветхого Завета показано, какой металл использовался, и сколько он весил. В таблице для Нового Завета показано, какой металл использовался, и сколько он стоил по отношению к однодневному заработку.
| Unit in OT | Metal | Weight |
| -------- | -------- | -------- |
| daric | gold coin | 8.4 grams |
| shekel | various metals | 11 grams |
| talent | various metals | 33 kilograms|
| Монеты во времена ВЗ | Металл | Вес |
| -------- -----------| -------- | -------- |
| Дарик | золотая монета | 8.4 грамма|
| Сикль | разные металлы | 11 грамм |
| талант | разные металлы | 33 килограмма|
| Unit in NT | Metal | Day's Wage |
| -------- | -------- | -------- |
| denarius/denarii | silver coin | 1 day |
| drachma | silver coin | 1 day |
| mite | copper coin| 1/64 day |
| shekel | silver coin | 4 days |
| talent | silver | 6,000 days |
| Монеты во времена НЗ | Металл | Дневной заработок |
| -------------------- | -------- | ------------------- |
| денарий | серебряная монета | 1 день |
| драхма | серебряная монета | 1 день |
| лепта | медная монета| 1/64 дня |
| сикль | серебряная монета | 4 дня |
| талант | серебро | 6000 дней |
#### Translation Principle
#### Принципы перевода
Do not use modern money values since these change from year to year. Using them will cause the Bible translation to become outdated and inaccurate.
Не используйте современные денежные средства, так как они меняются из года в год. Использование их приведет к тому, что ваш Библейский перевод быстро станет устаревшим и неточным.
### Translation Strategies
### Стратегии перевода
The value of most money in the Old Testament was based on its weight. So when translating these weights in the Old Testament, see [Biblical Weight](../translate-bweight/01.md).
The strategies below are for translating the value of money in the New Testament
Ценность денег в Ветхом Завете базировалась на их весе. Поэтому когда вы будете переводить этот вес в Ветхом Завете, см.: [«Библейские меры веса»](../translate-bweight/01.md).
Дальнейшие стратегии предназначены для перевода денег в Новом Завете.
1. Use the Bible term and spell it in a way that is similar to the way it sounds. (see [Copy or Borrow Words](../translate-transliterate/01.md))
1. Describe the value of the money in terms of what kind of metal it was made of and how many coins were used.
1. Describe the value of the money in terms of what people in Bible times could earn in one day of work.
1. Use the Bible term and give the equivalent amount in the text or a note.
1. Use the Bible term and explain it in a note.
1. Используйте термины из Библии с их оригинальным звучанием. (См.: [«Копирование или заимствование слов»](../translate-transliterate/01.md))
1. Опишите стоимость денег в терминах, объясняющих вид металла, из которого сделана монета, и сколько монет было использовано.
1. Опишите стоимость денег в терминах, говорящих, сколько таких монет могли заработать люди в библейские времена за один день работы.
1. Используйте библейские термины и приведите их эквивалент в тексте или в сноске.
1. Используйте термины из Библии и объясните их значение в сноске.
### Translation Strategies
### Стратегии перевода
The translations strategies are all applied to Luke 7:41 below.
Ниже мы приведем пример использования этих стратегий для отрывка из Луки 7:41.
* **The one owed five hundred denarii, and the other owed fifty denarii.** (Luke 7:41 ULB)
* **У одного заимодавца было два должника: один должен был пятьсот динариев, а другой пятьдесят.** (Луки 7:41 ULB)
1. Use the Bible term and spell it in a way that is similar to the way it sounds. (see [Copy or Borrow Words](../translate-transliterate/01.md))
1. Используйте термины из Библии с их оригинальным звучанием. (См.: [«Копирование или заимствование слов»](../translate-transliterate/01.md))
* "The one owed <u>five hundred denali</u>, and the other owed <u>fifty denali</u>." (Luke 7:41 ULB)
* У одного заимодавца было два должника: один должен был <u>пятьсот динариев</u>, а другой <u>пятьдесят</u>. (Луки 7:41 ULB)
1. Describe the value of the money in terms of what kind of metal it was made of and how many pieces or coins were used.
1. Опишите стоимость денег в терминах, объясняющих вид металла, из которого сделана монета, и сколько монет было использовано.
* "The one owed <u>five hundred silver coins</u>, and the other owed <u>fifty silver coins</u>." (Luke 7:41 ULB)
* У одного заимодавца было два должника: один должен был <u>пятьсот серебряных монет</u>, а другой <u>пятьдесят</u>. (Луки 7:41 ULB)
1. Describe the value of the money in terms of what people in Bible times could earn in one day of work.
1. Опишите стоимость денег в терминах, говорящих, сколько таких монет могли заработать люди в библейские времена за один день работы.
* "The one owed <u>five hundred days' wages</u>, and the other owed <u>fifty days' wages</u>."
* У одного заимодавца было два должника: один должен был <u>сумму, равную заработку за пятьсот дней</u>, а другой - за <u>пятьдесят</u>.
1. Use the Bible term and give the equivalent amount in the text or a footnote.
1. Используйте библейские термины и приведите их эквивалент в тексте или в сноске.
* "The one owed <u>five hundred denarii</u><sup>1</sup>, and the other owed <u>fifty denarii</u>.<sup>2</sup>" (Luke 7:41 ULB) The footnotes would look like:
* <sup>[1]</sup> five hundred days's wages
* <sup>[2]</sup> fifty day's wages
* У одного заимодавца было два должника: один должен был <u>пятьсот динариев</u><sup>1</sup>, а другой <u>пятьдесят</u>.<sup>2</sup> (Луки 7:41 ULB) Сноска будет выглядеть так:
* <sup>[1]</sup> средний заработок за пятьсот дней работы
* <sup>[2]</sup> средний заработок за пятьдесят дней работы
1. Use the Bible term and explain it in a footnote.
1. Используйте термины из Библии и объясните их значение в сноске.
* "The one owed <u>five hundred denarii</u><sup>1</sup>, and the other owed <u>fifty denarii</u>." (Luke 7:41 ULB)
* <sup>[1]</sup> A denarius was the amount of silver that people could earn in one day of work.
* У одного заимодавца было два должника: один должен был <u>пятьсот динариев</u><sup>1</sup>, а другой <u>пятьдесят</u>. (Луки 7:41 ULB)
* <sup>[1]</sup> Денарий это серебряная монета, которую люди могли заработать за один день работы.