mirror of https://git.door43.org/uk_gt/uk_ta
Edit 'translate/figs-quotesinquotes/01.md' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
a437b52c8f
commit
b05b68a1ef
|
@ -1,10 +1,8 @@
|
|||
|
||||
|
||||
### Описание
|
||||
|
||||
Цитата может содержать в себе другую цитату, которая в свою очередь может содержать в себе цитаты. Такие виды цитат называются **двойное цитирование**. Когда в цитате есть цитаты, можно говорить об уровнях прямой речи. Каждая цитата представляет собой отдельный уровень. Когда внутри цитаты имеются другие цитаты, слушателям и читателям может быть трудно понять, кто что говорит. В некоторых языках для облегчения понимания используется сочетание прямой и косвенной речи.
|
||||
Цитата может содержать в себе другую цитату, которая в свою очередь может содержать в себе цитаты. Это называется двойным цитированием. Когда в цитате есть цитаты, можно говорить об “уровнях” прямой речи. Каждая цитата представляет собой отдельный уровень. Когда внутри цитаты имеются другие цитаты, слушателям и читателям может быть трудно понять, кто что говорит. В некоторых языках для облегчения понимания используется сочетание прямой и косвенной речи.
|
||||
|
||||
#### Давайте посмотрим на это как на элемент перевода
|
||||
#### В чём сложность для переводчиков
|
||||
|
||||
1. Когда в цитате есть другая цитата, слушателю нужно понять, к кому относятся местоимения. Например, если в цитате есть слово «я», то слушатель должен понимать, относится ли это «я» к прямой речи внутренней цитаты или к прямой речи внешней цитаты.
|
||||
1. В некоторых языках для этого используются разные типы прямой речи для цитат внутри цитаты. Для одних может использоваться прямая речь, а для других — косвенная.
|
||||
|
@ -14,26 +12,27 @@
|
|||
|
||||
#### Одна цитата
|
||||
|
||||
> Но Павел сказал: «Я родился римским гражданином». (Деяния 22:28 RLOB)
|
||||
> Но Павел сказал: «Я родился римским гражданином». (Деян. 22:28 RLOB)
|
||||
|
||||
#### Цитата в цитате
|
||||
|
||||
>Иисус сказал им в ответ: «Берегитесь, чтобы никто вас не обманул. Ведь многие придут в Моё имя. Они будут говорить: "Я Христос" и многих обманут». (Матфея 24:4-5 RLOB)
|
||||
> Иисус сказал им в ответ: «Берегитесь, чтобы никто вас не обманул. Ведь многие придут в Моё имя. Они будут говорить: "Я Христос" и многих обманут». (Мф. 24:4-5 RLOB)
|
||||
|
||||
Первый уровень – это то, что Иисус сказал ученикам. Второй уровень – это то, что будут говорить другие.
|
||||
>Иисус ответил: «Ты говоришь, что Я Царь». (Иоанна 18:37 RLOB)
|
||||
|
||||
> Иисус ответил: «Ты говоришь, что Я Царь». (Ин. 18:37 RLOB)
|
||||
|
||||
Первый уровень – это то, что Иисус сказал Пилату. Второй уровень – это то, что Пилат сказал об Иисусе.
|
||||
|
||||
#### Цитата внутри цитируемой цитаты
|
||||
|
||||
> Авраам сказал: «... Я сказал ей: "Сделай со мной эту милость, как жена: куда бы мы ни пошли, везде говори обо мне: <u><Это мой брат></u>"». (Бытие 20:10-13 RLOB)
|
||||
> И сказал Авраам: «... сказал я ей: “Вот твоя верная любовь, которую ты будешь оказывать мне: в каждом месте, в которое мы придём, говори обо мне: **‘Он мой брат’**”». (Быт. 20:11,13 RLOB)
|
||||
|
||||
Первый уровень – это то, что Авраам сказал Авимелеху. Второй уровень – это то, что Авраам сказал своей жене. Третий уровень — это то, что он просил сказать свою жену. (Мы подчеркнули третий уровень).
|
||||
Первый уровень – это то, что Авраам сказал Авимелеху. Второй уровень – это то, что Авраам сказал своей жене. Третий уровень — это то, что он просил сказать свою жену. (Третий уровень мы выделили жирным шрифтом).
|
||||
|
||||
#### Цитируема цитата внутри цитируемой цитаты
|
||||
|
||||
>Они сказали ему: «Навстречу нам вышел человек и сказал нам: "Пойдите, возвратитесь к царю, который послал вас, и скажите ему: <Так говорит Яхве: <u>'Разве нет Бога в Израиле, что ты посылаешь людей вопрошать Веельзевула, божество Аккаронское? За это ты не сойдёшь с постели, на которую ты лёг, но ты непременно умрёшь'> </u>"». (4 Царств 1:6 RLOB)
|
||||
> Они сказали ему: «Навстречу нам вышел человек и сказал нам: “Пойдите, возвратитесь к царю, который послал вас, и скажите ему: ‘Так говорит Яхве: **<Разве нет Бога в Израиле, что ты посылаешь людей вопрошать Веельзевула, божество Аккаронское? За это ты не сойдёшь с постели, на которую ты лёг, но ты непременно умрёшь>**‘”». (4 Цар. 1:6 RLOB)
|
||||
|
||||
Первый уровень – это то, что посланники сказали царю. Второй уровень – это то, что сказал им человек, встретившийся с посланниками. Третий уровень – это то, что тот человек велел посланникам сказать царю. Четвёртый уровень – это то, что сказал Яхве. (Мы подчеркнули четвёртый уровень).
|
||||
|
||||
|
@ -41,21 +40,25 @@
|
|||
|
||||
В некоторых языках используется только прямая речь. В других языках используется сочетание прямой и косвенной речи. В таких языках множество цитат внутри цитат может показаться странным и даже сбить с толку. Есть и другие стратегии перевода:
|
||||
|
||||
1. Переводите все цитаты прямой речью.
|
||||
1. Переводите одну или несколько цитат косвенной речью (См.: [«Прямая и косвенная речь»](../figs-quotations/01.md))
|
||||
(1) Переводите все цитаты прямой речью.
|
||||
|
||||
|
||||
(2) Переводите одну или несколько цитат косвенной речью (См.: [«Прямая и косвенная речь»](../figs-quotations/01.md))
|
||||
|
||||
### Примеры использования стратегий перевода
|
||||
|
||||
1. Переводите все цитаты прямой речью. В приведённом ниже примере мы подчеркнули косвенную речь в RLOB и цитаты, которые мы ниже изменили на прямую речь:
|
||||
(2) Переводите все цитаты прямой речью. В приведённом ниже примере мы выделили жирным шрифтом косвенную речь в RLOB и цитаты, которые мы ниже изменили на прямую речь:
|
||||
|
||||
* **Фест предложил царю дело Павлово, говоря: «Здесь есть человек, оставленный Феликсом в узах... Затрудняясь в решении этого вопроса, я спросил его, <u>хочет ли он идти в Иерусалим и там быть судимым в этом</u>. Но когда Павел потребовал, <u>чтобы он оставлен был под стражей на рассмотрение Августово</u>, то я <u>велел держать его под стражей до тех пор, как пошлю его к кесарю</u>.** (Деяния 25:14-21 RLOB)
|
||||
* Фест предложил царю дело Павлово, говоря: «Здесь есть человек, оставленный Феликсом в узах... Затрудняясь в решении этого вопроса, я спросил его: <u>"Хочешь ли ты пойти в Иерусалим и там быть судимым в этом?"</u> Но когда Павел сказал: <u>"Я хочу быть оставленным под стражей на рассмотрение Августа"</u>, то я сказал страже: <u>"Держите его под стражей до тех пор, как я пошлю его к кесарю"</u>.
|
||||
> Фест изложил царю что касается Павла, говоря: “Один человек есть, оставленный Феликсом, заключённый... Недоумевая же по поводу этого спора, я сказал, **хочет ли он идти в Иерусалим, чтобы там быть судимым по поводу этого**. Но когда Павел потребовал, **чтобы его стерегли до рассмотрения Августово**, я приказал **стеречь его до тех пор, как переправлю его к кесарю**”. (Деяния 25:14-21 RLOB)
|
||||
>
|
||||
> > Фест представил царю дело Павла. Он сказал: “Один человек есть, оставленный Феликсом, заключённый... Я не был уверен относительно этого спора. Я спросил его: **‘Ты хочешт пойти в Иерусалим, чтобы там быть судимым по поводу этого?‘** Но когда Павел сказал: **‘Я хочу, чтобы меня стерегли в заключении, пока Август не вынесет решение‘**, я приказал сторожу: **‘Стереги его в заключении до тех пор, пока я не переправлю его к кесарю‘**”.
|
||||
|
||||
1. Переводите одну или несколько цитат косвенной речью. Косвенную речь можно вводить словом «нет». В приведённом ниже примере оно подчёркнуто. Подчёркнуты также местоимения, изменившиеся после перехода на косвенную речь.
|
||||
|
||||
* **Тогда Яхве проговорил к Моисею и сказал: «Я услышал ропот израильтян. Скажи им: "Вечером вы будете есть мясо, а утром насытитесь хлебом. Тогда узнаете, что Я – Яхве, ваш Бог"».** (Исход 16:11-12 RLOB)
|
||||
* Тогда Яхве проговорил к Моисею и сказал: «Я услышал ропот израильтян. Скажи им, <u>что</u> вечером <u>они будут</u> есть мясо, а утром <u>насытятся</u> хлебом. Тогда <u>они узнают</u>, что Я – Яхве, <u>их</u> Бог"».
|
||||
|
||||
* **Они сказали ему: «Навстречу нам вышел человек и сказал нам: "Пойдите, возвратитесь к царю, который послал вас, и скажите ему: <Так говорит Яхве: 'Разве нет Бога в Израиле, что ты посылаешь людей вопрошать Веельзевула, божество Аккаронское? За это ты не сойдёшь с постели, на которую ты лёг, но ты непременно умрёшь'>"».** (4 Царств 1:6 RLOB)
|
||||
* Они рассказали ему, <u>что</u> навстречу <u>им</u> вышел человек и сказал <u>им</u>: «Пойдите, возвратитесь к царю, который послал вас, и скажите ему, <u>что</u> Яхве сказал: "Разве нет Бога в Израиле, что ты посылаешь людей вопрошать Веельзевула, божество Аккаронское? За это ты не сойдёшь с постели, на которую ты лёг, но ты непременно умрёшь"».
|
||||
(2) Переводите одну или несколько цитат косвенной речью. Косвенную речь можно вводить словом «нет». В приведённом ниже примере оно подчёркнуто. Подчёркнуты также местоимения, изменившиеся после перехода на косвенную речь.
|
||||
|
||||
> И сказал Яхве Моисею, говоря: “Услышал Я роптания сыновей Израиля. Скажи им, говоря: ‘В сумерках вы будете есть мясо, а утром насытитесь хлебом, и узнаете, что Я Яхве, Бог ваш’” (Исх. 16:11-12 RLOB)
|
||||
>
|
||||
> > И сказал Яхве Моисею, говоря: “Услышал Я роптания сыновей Израиля. Скажи им, **что** в сумерках **они будут** есть мясо, а утром **они насытятся** хлебом, и **узнают**, что Я Яхве, Бог **их**”.
|
||||
>
|
||||
> Они сказали ему: «Навстречу нам вышел человек и сказал нам: “Пойдите, возвратитесь к царю, который послал вас, и скажите ему: ‘Так говорит Яхве: <Разве нет Бога в Израиле, что ты посылаешь людей вопрошать Веельзевула, божество Аккаронское? За это ты не сойдёшь с постели, на которую ты лёг, но ты непременно умрёшь>‘”». (4 Цар. 1:6 RLOB)
|
||||
>
|
||||
> > Они сказали ему, **что** один человек вышел навстречу **им** и сказал **им**: “Пойдите, возвратитесь к царю, который послал вас, и скажите ему, **что** Яхве говорит так: ‘Разве нет Бога в Израиле, что ты посылаешь людей вопрошать Веельзевула, божество Аккаронское? За это ты не сойдёшь с постели, на которую ты лёг, но ты непременно умрёшь‘”».
|
Loading…
Reference in New Issue