Edit 'translate/figs-quotesinquotes/01.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
elman 2022-10-25 18:52:01 +00:00
parent a437b52c8f
commit b05b68a1ef
1 changed files with 25 additions and 22 deletions

View File

@ -1,10 +1,8 @@
### Описание
Цитата может содержать в себе другую цитату, которая в свою очередь может содержать в себе цитаты. Такие виды цитат называются **двойное цитирование**. Когда в цитате есть цитаты, можно говорить об уровнях прямой речи. Каждая цитата представляет собой отдельный уровень. Когда внутри цитаты имеются другие цитаты, слушателям и читателям может быть трудно понять, кто что говорит. В некоторых языках для облегчения понимания используется сочетание прямой и косвенной речи.
Цитата может содержать в себе другую цитату, которая в свою очередь может содержать в себе цитаты. Это называется двойным цитированием. Когда в цитате есть цитаты, можно говорить об уровнях прямой речи. Каждая цитата представляет собой отдельный уровень. Когда внутри цитаты имеются другие цитаты, слушателям и читателям может быть трудно понять, кто что говорит. В некоторых языках для облегчения понимания используется сочетание прямой и косвенной речи.
#### Давайте посмотрим на это как на элемент перевода
#### В чём сложность для переводчиков
1. Когда в цитате есть другая цитата, слушателю нужно понять, к кому относятся местоимения. Например, если в цитате есть слово «я», то слушатель должен понимать, относится ли это «я» к прямой речи внутренней цитаты или к прямой речи внешней цитаты.
1. В некоторых языках для этого используются разные типы прямой речи для цитат внутри цитаты. Для одних может использоваться прямая речь, а для других — косвенная.
@ -14,26 +12,27 @@
#### Одна цитата
> Но Павел сказал: «Я родился римским гражданином». (Деяния 22:28 RLOB)
> Но Павел сказал: «Я родился римским гражданином». (Деян. 22:28 RLOB)
#### Цитата в цитате
>Иисус сказал им в ответ: «Берегитесь, чтобы никто вас не обманул. Ведь многие придут в Моё имя. Они будут говорить: "Я Христос" и многих обманут». (Матфея 24:4-5 RLOB)
> Иисус сказал им в ответ: «Берегитесь, чтобы никто вас не обманул. Ведь многие придут в Моё имя. Они будут говорить: "Я Христос" и многих обманут». (Мф. 24:4-5 RLOB)
Первый уровень это то, что Иисус сказал ученикам. Второй уровень это то, что будут говорить другие.
>Иисус ответил: «Ты говоришь, что Я Царь». (Иоанна 18:37 RLOB)
> Иисус ответил: «Ты говоришь, что Я Царь». (Ин. 18:37 RLOB)
Первый уровень это то, что Иисус сказал Пилату. Второй уровень это то, что Пилат сказал об Иисусе.
#### Цитата внутри цитируемой цитаты
> Авраам сказал: «... Я сказал ей: "Сделай со мной эту милость, как жена: куда бы мы ни пошли, везде говори обо мне: <u><Это мой брат></u>"». (Бытие 20:10-13 RLOB)
> И сказал Авраам: «... сказал я ей: “Вот твоя верная любовь, которую ты будешь оказывать мне: в каждом месте, в которое мы придём, говори обо мне: **‘Он мой брат’**”». (Быт. 20:11,13 RLOB)
Первый уровень это то, что Авраам сказал Авимелеху. Второй уровень это то, что Авраам сказал своей жене. Третий уровень — это то, что он просил сказать свою жену. (Мы подчеркнули третий уровень).
Первый уровень это то, что Авраам сказал Авимелеху. Второй уровень это то, что Авраам сказал своей жене. Третий уровень — это то, что он просил сказать свою жену. (Третий уровень мы выделили жирным шрифтом).
#### Цитируема цитата внутри цитируемой цитаты
>Они сказали ему: «Навстречу нам вышел человек и сказал нам: "Пойдите, возвратитесь к царю, который послал вас, и скажите ему: <Так говорит Яхве: <u>'Разве нет Бога в Израиле, что ты посылаешь людей вопрошать Веельзевула, божество Аккаронское? За это ты не сойдёшь с постели, на которую ты лёг, но ты непременно умрёшь'> </u>"». (4 Царств 1:6 RLOB)
> Они сказали ему: «Навстречу нам вышел человек и сказал нам: Пойдите, возвратитесь к царю, который послал вас, и скажите ему: ‘Так говорит Яхве: **<Разве нет Бога в Израиле, что ты посылаешь людей вопрошать Веельзевула, божество Аккаронское? За это ты не сойдёшь с постели, на которую ты лёг, но ты непременно умрёшь>**‘”». (4 Цар. 1:6 RLOB)
Первый уровень это то, что посланники сказали царю. Второй уровень это то, что сказал им человек, встретившийся с посланниками. Третий уровень это то, что тот человек велел посланникам сказать царю. Четвёртый уровень это то, что сказал Яхве. (Мы подчеркнули четвёртый уровень).
@ -41,21 +40,25 @@
В некоторых языках используется только прямая речь. В других языках используется сочетание прямой и косвенной речи. В таких языках множество цитат внутри цитат может показаться странным и даже сбить с толку. Есть и другие стратегии перевода:
1. Переводите все цитаты прямой речью.
1. Переводите одну или несколько цитат косвенной речью (См.: [«Прямая и косвенная речь»](../figs-quotations/01.md))
(1) Переводите все цитаты прямой речью.
(2) Переводите одну или несколько цитат косвенной речью (См.: [«Прямая и косвенная речь»](../figs-quotations/01.md))
### Примеры использования стратегий перевода
1. Переводите все цитаты прямой речью. В приведённом ниже примере мы подчеркнули косвенную речь в RLOB и цитаты, которые мы ниже изменили на прямую речь:
(2) Переводите все цитаты прямой речью. В приведённом ниже примере мы выделили жирным шрифтом косвенную речь в RLOB и цитаты, которые мы ниже изменили на прямую речь:
* **Фест предложил царю дело Павлово, говоря: «Здесь есть человек, оставленный Феликсом в узах... Затрудняясь в решении этого вопроса, я спросил его, <u>хочет ли он идти в Иерусалим и там быть судимым в этом</u>. Но когда Павел потребовал, <u>чтобы он оставлен был под стражей на рассмотрение Августово</u>, то я <u>велел держать его под стражей до тех пор, как пошлю его к кесарю</u>.** (Деяния 25:14-21 RLOB)
* Фест предложил царю дело Павлово, говоря: «Здесь есть человек, оставленный Феликсом в узах... Затрудняясь в решении этого вопроса, я спросил его: <u>"Хочешь ли ты пойти в Иерусалим и там быть судимым в этом?"</u> Но когда Павел сказал: <u>"Я хочу быть оставленным под стражей на рассмотрение Августа"</u>, то я сказал страже: <u>"Держите его под стражей до тех пор, как я пошлю его к кесарю"</u>.
> Фест изложил царю что касается Павла, говоря: “Один человек есть, оставленный Феликсом, заключённый... Недоумевая же по поводу этого спора, я сказал, **хочет ли он идти в Иерусалим, чтобы там быть судимым по поводу этого**. Но когда Павел потребовал, **чтобы его стерегли до рассмотрения Августово**, я приказал **стеречь его до тех пор, как переправлю его к кесарю**”. (Деяния 25:14-21 RLOB)
>
> > Фест представил царю дело Павла. Он сказал: “Один человек есть, оставленный Феликсом, заключённый... Я не был уверен относительно этого спора. Я спросил его: **‘Ты хочешт пойти в Иерусалим, чтобы там быть судимым по поводу этого?** Но когда Павел сказал: **‘Я хочу, чтобы меня стерегли в заключении, пока Август не вынесет решение‘**, я приказал сторожу: **‘Стереги его в заключении до тех пор, пока я не переправлю его к кесарю‘**”.
1. Переводите одну или несколько цитат косвенной речью. Косвенную речь можно вводить словом «нет». В приведённом ниже примере оно подчёркнуто. Подчёркнуты также местоимения, изменившиеся после перехода на косвенную речь.
* **Тогда Яхве проговорил к Моисею и сказал: «Я услышал ропот израильтян. Скажи им: "Вечером вы будете есть мясо, а утром насытитесь хлебом. Тогда узнаете, что Я Яхве, ваш Бог"».** (Исход 16:11-12 RLOB)
* Тогда Яхве проговорил к Моисею и сказал: «Я услышал ропот израильтян. Скажи им, <u>что</u> вечером <u>они будут</u> есть мясо, а утром <u>насытятся</u> хлебом. Тогда <u>они узнают</u>, что Я Яхве, <u>их</u> Бог"».
* **Они сказали ему: «Навстречу нам вышел человек и сказал нам: "Пойдите, возвратитесь к царю, который послал вас, и скажите ему: <Так говорит Яхве: 'Разве нет Бога в Израиле, что ты посылаешь людей вопрошать Веельзевула, божество Аккаронское? За это ты не сойдёшь с постели, на которую ты лёг, но ты непременно умрёшь'>"».** (4 Царств 1:6 RLOB)
* Они рассказали ему, <u>что</u> навстречу <u>им</u> вышел человек и сказал <u>им</u>: «Пойдите, возвратитесь к царю, который послал вас, и скажите ему, <u>что</u> Яхве сказал: "Разве нет Бога в Израиле, что ты посылаешь людей вопрошать Веельзевула, божество Аккаронское? За это ты не сойдёшь с постели, на которую ты лёг, но ты непременно умрёшь"».
(2) Переводите одну или несколько цитат косвенной речью. Косвенную речь можно вводить словом «нет». В приведённом ниже примере оно подчёркнуто. Подчёркнуты также местоимения, изменившиеся после перехода на косвенную речь.
> И сказал Яхве Моисею, говоря: “Услышал Я роптания сыновей Израиля. Скажи им, говоря: В сумерках вы будете есть мясо, а утром насытитесь хлебом, и узнаете, что Я Яхве, Бог ваш’” (Исх. 16:11-12 RLOB)
>
> > И сказал Яхве Моисею, говоря: “Услышал Я роптания сыновей Израиля. Скажи им, **что** в сумерках **они будут** есть мясо, а утром **они насытятся** хлебом, и **узнают**, что Я Яхве, Бог **их**”.
>
> Они сказали ему: «Навстречу нам вышел человек и сказал нам: “Пойдите, возвратитесь к царю, который послал вас, и скажите ему: ‘Так говорит Яхве: <Разве нет Бога в Израиле, что ты посылаешь людей вопрошать Веельзевула, божество Аккаронское? За это ты не сойдёшь с постели, на которую ты лёг, но ты непременно умрёшь>‘”». (4 Цар. 1:6 RLOB)
>
> > Они сказали ему, **что** один человек вышел навстречу **им** и сказал **им**: “Пойдите, возвратитесь к царю, который послал вас, и скажите ему, **что** Яхве говорит так: ‘Разве нет Бога в Израиле, что ты посылаешь людей вопрошать Веельзевула, божество Аккаронское? За это ты не сойдёшь с постели, на которую ты лёг, но ты непременно умрёшь‘”».