mirror of https://git.door43.org/uk_gt/uk_ta
Изменить 'checking/vol2-intro/01.md'
This commit is contained in:
parent
9b03ddc5a7
commit
9cca38fa93
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
|
||||
We have seen where the translation team will do a lot of checking of their own translation. Those checks bring their work up to checking Level One.
|
||||
Мы видели, где команда переводчиков будет осуществлять многократную самопроверку. Эта проверка подводит их работу к первому уровню редакции.
|
||||
|
||||
For Level Two and Level Three, the translation team needs to bring their work to members of the language community and to the church leaders. This is necessary because the translation team is very close to and involved in their work, and so they sometimes do not see mistakes that others can see more easily. Other speakers of the language can suggest better ways of saying things that the translation team may not have thought of. Sometimes the translation team makes the translation sound strange because they are following the words of the source language too closely. Other speakers of the language can help them fix that. Also, the translation team may lack some of the expertise or knowledge of the Bible that others have, and so there may be some mistakes that others can correct for them. For these reasons, people that are not part of the translation team need to check the translation.
|
||||
Для редакции на втором и третьем уровнях команда переводчиков должна принести свою работу членам языкового сообщества и церковным руководителям. Это необходимо потому, что команда переводчиков очень близко вовлечена в свою работу, и иногда переводчики не могут заметить у себя ошибок, которые намного легче видны другим. Другие носители языка могут предложить лучший способ высказывания, о котором команда переводчиков не догадалась сама. Иногда перевод может звучать неестественно, если переводчики слишком близко следуют порядку слов исходного текста. Другие носители языка могут помочь им исправить подобные недостатки. Также команда переводчиков может быть недостаточно компетентной или недостаточно знать Библию, по сравнению с остальными, поэтому у них могут быть ошибки, которые другие могут исправить. По этим причинам проверять перевод должны те, которые не входят в состав команды переводчиков.
|
||||
|
||||
The rest of this manual will go over the guidelines that the church leaders can use to guide them in checking the translation for both Level Two and Level Three.
|
||||
Оставшаяся часть данного руководства состоит из рекомендаций, которые могут использоваться церковными руководителями, осуществляющими редакцию как на втором, так и на третьем уровнях.
|
Loading…
Reference in New Issue