mirror of https://git.door43.org/uk_gt/uk_ta
Изменить 'checking/alphabet/01.md'
This commit is contained in:
parent
0a18d09ac5
commit
724643be40
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
|
||||
### The Alphabet for the Translation
|
||||
### Алфавит для перевода
|
||||
|
||||
As you read the translation, ask yourself these questions about the way words are spelled. These questions will help to determine if an appropriate alphabet has been chosen to represent the sounds of the language and if words have been written in a consistent way so that the translation will be easy to read.
|
||||
Когда вы читаете свой перевод, задавайте себе нижеприведенные вопросы о правописании слов. Эти вопросы помогут вам определить, был ли выбран алфавит, в котором представлены все звуки языка и были ли слова написаны соответствующим образом, чтобы текст было легко читать.
|
||||
|
||||
1. Is the alphabet suitable to represent the sounds of the language of the new translation? (Are there any sounds that make a difference in meaning but have to use the same symbol as another sound? Does this make the words hard to read? Can additional marks be used to adjust these letters and show the differences?)
|
||||
1. Is the spelling used in the book consistent? (Are there rules that the writer should follow to show how words change in different situations? Can they be described so others will know how to read and write the language easily?)
|
||||
1. Has the translator used expressions, phrases, connectors, and spellings that will be recognized by most of the language community?
|
||||
1. Соответствует ли алфавит звукам языка в новом переводе? (Есть ли какие-либо звуки, служащие для разграничения значения, но для которых используется один и тот же символ как другой звук? Трудно ли из-за этого читать слова? Нужно ли добавить какие-то значки, чтобы приспособить эти буквы и показать их отличие?)
|
||||
1. Последовательно ли в книге используется орфография? (Есть ли правила, которым должен следовать пишущий, чтобы показать, как меняются слова в разных ситуациях? Могут ли они быть описаны, чтобы другие знали, как легко читать и писать на данном языке?)
|
||||
1. Использует ли переводчик выражения, фразы, соединительные слова и орфографию, которую узнают большинство представителей языкового сообщества?
|
||||
|
||||
If there is something about the alphabet or spelling that is not right, make a note of that so that you can discuss it with the translation team.
|
||||
Есть ли что-то неправильное в алфавите или орфографии (запишите, чтобы впоследствии обсудить это с командой переводчиков).
|
Loading…
Reference in New Issue