Edit 'process/setup-ts/01.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
elman 2022-10-20 20:48:10 +00:00
parent 44d0a73708
commit 67589b5f30
1 changed files with 12 additions and 12 deletions

View File

@ -1,21 +1,21 @@
### Установка «Студии перевода» на мобильные устройства
### Установка «translationStudio» на мобильные устройства
Мобильную (Android) версию «Студии перевода» можно скачать в [Google Play Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=com.translationstudio.androidapp ), а также на сайте https://ufw.io/ts/ ts/. Если вы установите приложение с Play Store, то Play Store будет отправлять вам уведомления о выходе новых версий. Внимание: вы можете также скопировать файл установки (apk) на другие компьютеры и делиться «Студией перевода» с другими, не пользуясь интернетом.
Мобильное (Android) издание «translationStudio» доступно в Google Play Store, а также его можно загрузить прямо с сайта http://ufw.io/ts/. Если вы устанавливаете это приложение с Play Store, то Play Store будет отправлять вам уведомление в случае выпуска новой версии. Вы можете также загрузить приложение установки на другие устройства.
### Установка «Студии перевода» на компьютер
### Установка «translationStudio» на компьютер
Последнюю версию «translationCore» для компьютеров и ноутбуков (Windows, Mac или Linux) можно скачать на сайте https:// translationcore.com/. Чтобы установить программу, перейдите на раздел «Desktop» и скачайте последнюю версию программы. Внимание: вы можете также скопировать файл установки на другие компьютеры и делиться «Студией перевода» с другими, не пользуясь интернетом.
Последняя версия «translationStudio» для компьютеров (Windows, Mac или Linux) доступна на http://ufw.io/ts/. Чтобы установить программу, перейдите в раздел «Desktop» и загрузите последнюю версию программы. Вы можете также скопировать файл установки на другие компьютеры.
### Использование «Студии перевода»
### Использование tS («translationStudio»)
После установки обе версии «Студии перевода» (translationStudio) должны работать одинаково. Для использования «Студии перевода» (translationStudio) интернет соединение *не* нужно! Когда вы в первый раз запустите «Студию перевода» (translationStudio), на экране откроется окно, в котором вы должны будете поставить свою подпись под [Исповеданием веры](../../intro/statement-of-faith/01.md), [Рекомендациями для перевода](../../intro/translation-guidelines/01.md) и [Открытой лицензией](../../intro/open-license/01.md).
После установки обе версии «translationStudio» должны работать одинаково. Для использования «translationStudio» интернет соединение не нужно! При первом использовании «translationStudio» вы должны будете подтвердить своё согласие с [Исповеданием веры](../../intro/statement-of-faith/01.md), [Рекомендациями для перевода](../../intro/translation-guidelines/01.md) и [Открытой лицензией](../../intro/open-license/01.md).
После этого откроется домашняя страница, на которой вы сможете создать первый проект. Вам нужно будет дать проекту название (обычно название книги Библии), указать тип проекта (обычно Библия или Открытые библейские истории) и язык, на который вы будете переводить («целевой» язык). Создав проект, вы сможете сразу приступить к переводу. Вы должны проверить, насколько вы понимаете [Принципы хорошего перевода](../pretranslation-training/01.md) и умеете использовать [Вспомагательные материалы](../../translate/translate-help/01.md), встроенные в «Студию перевода». Они помогут вам лучше понимать исходный текст и как его переводить. Вся ваша работа сохраняется автоматически. Кроме того, вы можете сохранять резервные копии вашей работы, делиться ей или закачивать её в интернет с разными интервалами (для доступа к этим функциям используйте меню). Для рекомендаций о том, как приступить к переводу, см. [«Общий обзор перевода»](../translation-overview/01.md) и [«Создание первого чернового варианта»](../../translate/first-draft/01.md).
После этого вы перейдёте со страницы первого использования на домашнюю страницу, где вы сможете создать первый проект. Создав проект, вы можете сразу приступать к переводу. В приложение встроены «Вспомогательные материалы». Вам рекомендуется использовать их для лучшего понимания исходного текста. Отметим, что ваша работа сохраняется автоматически. Вы также можете сохранять резервные копии вашей работы, делиться ей или закачивать её в интернет с разными интервалами (для доступа к этим функциям используйте меню).
Вы можете узнать больше о том, как использовать «Студию перевода», на сайте https://ts-info.readthedocs.io/.
### После использования tS («translationStudio»)
1. Мы настоятельно рекомендуем, чтобы ваш перевод проверялся (см.: [Обучение перед началом проверки](../prechecking-training/01.md)).
1. Сразу после завершения проверки (любого уровня) вы можете загрузить вашу работу с приложения в интернет (Меню → Загрузить).
1. Как только вы загрузите вашу работу в интернет, вы сможете видеть её на сайте Door43 (см.: [«Издание материалов»](../intro-publishing/01.md))
### После использования «Студии перевода»
1. Вашу работу обязательно должна проверить переводческая команда (см.: [Обучение перед началом редактирования](../prechecking-training/01.md)).
1. Вы всегда можете закачать вашу работу в [Door43](https://git.door43.org). Для этого нужно перейти в меню, щёлкнув по трём точкам, и выбрать «Upload/Export». Вам нужно создать себе имя пользователя на платформе Door43.
1. Когда вы закачаете вашу работу на Door43, она будет храниться в репозитории под вашим именем пользователя (см.: [«Публикация»](../intro-publishing/01.md)).