Изменить 'translate/figs-youformal/01.md'

This commit is contained in:
ElenaZ 2018-06-21 11:06:07 +00:00
parent 674eda6849
commit 468165c5d7
1 changed files with 6 additions and 6 deletions

View File

@ -1,15 +1,15 @@
(Посмотрите видео по ссылке: http://ufw.io/figs_youform.)
### Описание:
### Описание
В некоторых языках производится различие между официальной формой местоимения «ты» (в русской языке «вы») и его неофициальной формой. Эта страница предназначена в основном для людей, языки которых проводят такое различие.
В некоторых языках есть разграничение между официальной формой местоимения «ты» (в русском языке «вы») и его неофициальной формой. Эта страница предназначена в основном для людей, у которых в языке есть такое разграничение.
В некоторых культурах люди используют официальное «вы», когда обращаются к кому-то, кто старше их по возрасту или по званию, а неофициальное «ты», когда говорят с кем-то, кто равен или младше их по возрасту или по званию. В других культурах люди используют официальное «вы», когда обращаются к людям, которых они знают не очень хорошо, и неофициальное «ты», когда обращаются к членам своей семьи или близким друзьям.
#### Давайте посмотрим на это как на элемент перевода:
#### Давайте посмотрим на это как на элемент перевода
* Библия была написана на еврейском, арамейском и греческом. В этих языках не было официальной и неофициальной формы местоимения «ты».
* Библия была написана на еврейском, арамейском и греческом языках. В этих языках не было официальной и неофициальной формы местоимения «ты».
* В английском языке тоже нет официальной и неофициальной формы местоимения «ты».
* Переводчики, которые используют исходный текст на языке, в котором есть официальная и неофициальная форма местоимения «ты», должны понимать, как эти формы используются в данном языке. Правила их использования в этом языке не обязательно будут соответствовать правилам использования в языке, на который вы переводите.
* Переводчикам необходимо хорошо понимать взаимоотношения между говорящими в тексте, чтобы подобрать правильную форму в языке, на который они переводят.
@ -38,13 +38,13 @@
#### Как решить, где использовать официальное «вы», а где неофициальное «ты»?
1. Обратите внимание на взаимоотношения между говорящими.
1. Обратите внимание на взаимоотношения между говорящими:
* Является ли один из говорящих выше других по своему положению?
* Является ли один из говорящих старше других?
* Являются ли говорящие членами семьи, родственниками, друзьями, чужаками или врагами?
1. Если у вас есть Библия, в которой содержаться официальные и неофициальные формы личного местоимения «ты», обратите внимание на формы, которые она использует. Однако помните, что правила в этом языке могут отличаться о тех, которые существуют в вашем языке.
1. Если у вас есть Библия, в которой содержатся официальные и неофициальные формы личного местоимения «ты», обратите внимание на формы, которые она использует. Однако помните, что правила в этом языке могут отличаться о тех, которые существуют в вашем языке.
### Примеры использования стратегий перевода