mirror of https://git.door43.org/uk_gt/uk_ta
Изменить 'checking/church-leader-check/01.md'
This commit is contained in:
parent
e2152a6de9
commit
3842b25db6
|
@ -1,15 +1,16 @@
|
|||
|
||||
### Как церковное руководство должно осуществлять редактирование
|
||||
### Как церковное руководство должно осуществлять проверку
|
||||
|
||||
После того как перевод был проверен членами общины на понятность, он должен быть проверен группой церковных руководителей на точность. Такая группа должна состоять хотя бы из трех церковных руководителей, являющихся носителями целевого языка, хорошо понимающими один из исходных языков, на которых доступен текст. Они не должны быть родственниками членов команды переводчиков или близкими им людьми. Обычно это бывают пасторы. Эти руководители церквей должны представлять различные церковные союзы в языковом сообществе. Мы рекомендуем, чтобы в группу были включены лидеры трех разных церковных союзов, если таковые имеются в вашем обществе.
|
||||
После того как перевод был проверен членами общины на понятность, он должен быть проверен группой церковных руководителей на точность. Такая группа должна состоять хотя бы из трёх церковных руководителей, которые должны быть носителями целевого языка, хорошо понимать один из исходных языков, на котором доступен текст. Они не должны быть родственниками членов команды переводчиков или близкими им людьми. Обычно это бывают пасторы. Эти руководители церквей должны представлять различные церковные союзы языкового сообщества. Мы рекомендуем, чтобы в группу были включены лидеры трёх разных церковных союзов, если таковые имеются в вашем обществе.
|
||||
|
||||
Эти редакторы должны выполнять следующие шаги:
|
||||
Выбранные редакторы должны выполнить следующие шаги:
|
||||
|
||||
1. Прочтите [«Рекомендации для перевода»](../../intro/translation-guidelines/01.md), чтобы удостовериться, что перевод соответствует требованиям обоих документов.
|
||||
1. Ответьте на вопросы о переводчике или команде переводчиков, предложенные в разделе [«Квалификация переводчика»](../../translate/qualifications/01.md).
|
||||
1. С помощью вопросов, предложенных в разделе [«Подходящий стиль»](../acceptable/01.md), проверьте, насколько данный перевод был выполнен в стиле, приемлемом для предполагаемой аудитории.
|
||||
1. Следуя указаниям в разделе [«Проверка на точность»](../accuracy-check/01.md), проверьте, насколько правильно перевод передает смысл исходного текста.
|
||||
1. Пользуясь указаниями в разделе [«Завершенный перевод»](../complete/01.md), проверьте перевод на законченность.
|
||||
1. После того, как вы проверите несколько глав или целую книгу Библии, встретьтесь с командой переводчиков и обсудите с ними проблемные моменты. Подумайте, как они могут исправить свой перевод, чтобы эти проблемные моменты были откорректированы. Запланируйте еще одну встречу с переводчиками после того, как они внесут все необходимые изменения в текст и протестируют его на общине.
|
||||
1. Еще раз встретьтесь с командой переводчиков, чтобы проверить, были ли проработаны проблемные моменты.
|
||||
1. Подтвердите качество перевода. Нажмите [сюда](../good/01.md), чтобы попасть на страницу утверждения второго уровня проверки.
|
||||
|
||||
1. Прочитать [«Рекомендации для перевода»](../../intro/translation-guidelines/01.md), чтобы удостовериться, что перевод соответствует требованиям обоих документов.
|
||||
1. Ответить на вопросы о переводчике или команде переводчиков, предложенные в разделе [«Квалификация переводчика»](../../translate/qualifications/01.md).
|
||||
1. С помощью вопросов, предложенных в разделе [«Подходящий стиль»](../acceptable/01.md), проверить, насколько данный перевод был выполнен в стиле, подходящим для предполагаемой аудитории.
|
||||
1. Следуя указаниям в разделе [«Проверка на точность»](../accuracy-check/01.md), проверить, насколько правильно перевод передаёт смысл исходного текста.
|
||||
1. Пользуясь указаниями в разделе [«Завершённый перевод»](../complete/01.md), проверьте перевод на законченность.
|
||||
6. После того, как вы проверите несколько глав или всю книгу Библии, вы должны встретиться с командой переводчиков и обсудить с ними проблемные места. Подумайте, как они могут исправить свой перевод, чтобы эти проблемные места были откорректированы. Запланируйте ещё одну встречу с переводчиками после того, как они внесут все необходимые изменения в текст и протестируют его в общине.
|
||||
7. Повторно встретьтесь с командой переводчиков, чтобы проверить, были ли проработаны проблемные места.
|
||||
8. Подтвердите качество перевода. Нажмите [сюда](../good/01.md), чтобы попасть на страницу утверждения второго уровня проверки.
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue