mirror of https://git.door43.org/uk_gt/uk_ta
Изменить 'checking/verses/01.md'
This commit is contained in:
parent
f0ea1b3e23
commit
337dbdc056
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
||||||
|
|
||||||
It is important that your target language translation include all of the verses that are there in the source language Bible. We do not want some verses to be missing by mistake. But remember that there can be good reasons why some Bibles have certain verses that other Bibles do not have.
|
Очень важно, чтобы в перевод на целевой язык были включены все стихи из Библии на исходном языке. Недопустимо, чтобы по ошибке был пропущен какой-либо стих. Но помните, что могут быть веские причины, почему определенные стихи присутствуют в некоторых переводах Библии, а как в других - отсутствуют.
|
||||||
|
|
||||||
### Reasons for Missing Verses
|
### Причины пропуска стихов
|
||||||
|
|
||||||
1. **Textual Variants** - There are some verses that many Bible scholars do not believe were original to the Bible, but were added later. Therefore the translators of some Bibles chose to not include those verses, or included them only as footnotes. (For more information about this, see [Textual Variants](../../translate/translate-textvariants/01.md).) Your translation team will need to decide whether you will include these verses or not.
|
1. **Текстовые варианты** - Есть некоторые стихи, которые многие исследователи Библии считают отсутствующими в исконной Библии, но добавленными в более поздний период. По этой причине, в некоторые Библии они не включены или даны в виде сносок. (Для того, чтобы узнать об этом больше, см. [Текстовые разновидности](../../translate/translate-textvariants/01.md).) Команде переводчиков нужно решить, будут ли они включать эти стихи или нет.
|
||||||
1. **Different Numbering** - Some Bibles use a different system of verse numbering than other Bibles. (For more information about this, see [Chapter and Verse Numbers](../../translate/translate-chapverse/01.md).) Your translation team will need to decide which system to use.
|
1. **Разная нумерация** - В разных библейских версиях нумерация может различаться. (Для получения дополнительной информации см. [Нумерация глав и стихов](../../translate/translate-chapverse/01.md).) Команде переводчиков нужно решить, какой системы они будут придерживаться.
|
||||||
1. **Verse Bridges** - In some translations of the Bible, the contents of two or more verses are rearranged so that the order of information is more logical or easier to understand. When that happens, the verse numbers are combined, such as 4-5 or 4-6. The UDB does this sometimes, and on rare occasions, also the ULB. Because not all of the verse numbers appear or they do not appear where you expect them to be, it might look like some verses are missing. But the contents of those verses are there. (For more information about this, see [Verse Bridges](../../translate/translate-versebridge/01.md).) Your translation team will need to decide whether to use verse bridges or not.
|
1. **Объединенные стихи** - В некоторых переводах Библии содержание одного или нескольких стихов может быть оформлена в другом порядке длят того, чтобы информация была более логичной и легкой для восприятия. В таких случаях номера стихов объединены следующим образом: 4-5 или 4-6. Подобное встречается в «Открытой смысловой Библии» и реже - в «Открытой дословной Библии». Поскольку не все стихи обозначены номерами, и не все номера стоят там, где вы ожидаете их увидеть, может казаться, что некоторые стихи пропущены. Но содержание этих стихов остается на своем месте. (Чтобы узнать больше, см. раздел [Объединенные стихи](../../translate/translate-versebridge/01.md).) Команде переводчиков нужно решить, использовать ли прием объединения стихов, или нет.
|
||||||
|
|
||||||
### Checking for Missing Verses
|
### Проверка пропущенных стихов
|
||||||
|
|
||||||
In order to check your translation for missing verses, after a book has been translated, import the translation into ParaTExt. Then run the check for "chapter/verse numbers." ParaTExt will give you a list of everywhere in that book that it finds verses missing. You can then look at each of those places and decide if the verse is missing on purpose because of one of the three reasons above, or if it is missing by mistake and you need to go back and translate that verse.
|
Чтобы проверить, пропущены ли в вашем переводе стихи, после завершения перевода, импортируйте свой перевод в ParaTExt. Затем запустите проверку для глав и номеров стихов (chapter/verse numbers). ParaTExt выдаст вам список всех мест в книге, где отсутствуют стихи. Вы сможете просмотреть эти места и решить, где стих пропущен по одной из трех вышеупомянутых причин или по ошибке, и вам нужно вернуться и перевести его.
|
Loading…
Reference in New Issue