Converted from te_tn_63-1JN.tsv to tn_1JN.tsv

Signed-off-by: unfoldingWord <info@unfoldingword.org>
This commit is contained in:
unfoldingWord 2023-09-05 10:57:01 +00:00
parent 7e5fe2cf1a
commit 5bdda273cf
2 changed files with 296 additions and 296 deletions

File diff suppressed because one or more lines are too long

296
tn_1JN.tsv Normal file
View File

@ -0,0 +1,296 @@
Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
front:intro nl27 0 "# 1వ యోహాను పత్రిక పరిచయము\n## భాగము 1:
: o41v 0
1:intro ab9v 0 యోహాను వ్రాసిన మొదటి పత్రిక 01వ అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలు\n## నిర్మాణం మరియు క్రమపరచుట\n\nఈ పత్రికను యోహాను క్రైస్తవులకు వ్రాసారు.\n\n## ఈ అధ్యాయములో ప్రత్యేక అంశాలు\n\n### క్రైస్తవులు మరియు పాపము\nఈ అధ్యాయములో యోహానుగారు క్రైస్తవులందరూ ఇంకా పాపులే అని బోధించుచున్నారు. కాని దేవుడు క్రైస్తవుని పాపాలను క్షమిస్తూనే ఉన్నారు (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/sin]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/faith]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/forgive]])\n\n## ఈ అధ్యాయములో ముఖ్యమైన భాషీయములు\n\n### రూపకఅలంకారములు\n\nఈ అధ్యాయములో యోహాను దేవుడు వెలుగైయున్నాడని వ్రాయుచున్నారు. వెలుగు అనే పదం అర్థం చేసుకోవడానికి నీతికొరకు అవగాహన చేసికోవడంకొరకును రూపకాలంకారముగా ఉపయోగించబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/righteous]])\n\nయోహాను కూడా ప్రజలు వెలుగులో లేక చీకటిలో నడుచుచున్నారు అనే దాని గురించి వ్రాయుచున్నాడు. నడవడం అనేది ప్రవర్తించడానికి లేక జీవించడానికి రూపకఅలంకారమైయున్నది. వెలుగులో నడిచేవారు నీతిని అర్థం చేసుకొని నేరవేర్చుదురు. చీకటిలో నడిచే ప్రజలకు నీతి అంటే అర్థం కాక పోవచ్చు మరియు వారు పాపపు పనులను చేయుదురు.
1:1 axg6 rc://*/ta/man/translate/figs-you General Information: 0 # General Information:\n\n"అపోస్తలుడైన యోహాను ఈ పత్రికను విశ్వాసులకు వ్రాసెను. “మీరు,” “మీ,” మరియు “మీది” యొక్క అన్ని సందర్భాలలో విశ్వాసులందరూ ఉన్నారు మరియు ఇది బహువచనమైయున్నది. ఇక్కడ “మేము” మరియు “మాకు” అనే పదాలు యోహానుతో మరియు యేసుతో ఉన్నవారిని సూచిస్తున్నాయి. 1-2 వ వచనాలలో ""అది,"" ""ఏది,"" మరియు ""ఇది"" వంటి అనేక సర్వనామాలు ఉపయోగించబడ్డాయి. ఇవి “జీవిత వాక్యం” మరియు “నిత్యజీవం” అని తెలియచేస్తుంది. కాని ఇవి యేసు పేర్లు కాబట్టి, మీరు “ఎవరు” “ఎవరిని” లేదా “ఆయన” అనే వ్యక్తిని సూచించే సర్వనామాలను ఉపయోగించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-pronouns]])"
1:1 ej5x ὃ & ἀκηκόαμεν 1 అతను బోధించడం మేము విన్నాము
1:1 rb73 rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism which we have seen & we have looked at 0 నొక్కిచేప్పుట కోసం ఇది పునరావృతమైంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ ఇది మనకు మనమే చూసాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]])
1:1 gt44 τοῦ λόγου τῆς ζωῆς 1 యేసు, ప్రజలను శాస్వతంగా జీవింపచేయడానికి కారణమాయెను
1:1 i8b4 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy ζωῆς 1 “జీవితం” అనే పదం ఈ అక్షరం అంతట శారీరిక జీవితంకంటే అధికమని తెలియచేస్తుంది. ఇక్కడ జీవితం అంటే ఆత్మీయంగా జీవించాలని తెలియచేస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1:2 la4a rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive ἡ ζωὴ ἐφανερώθη 1 దిన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు నిత్యజీవమును మనకు తెలియచేసాడు” లేదా “ దేవుడు నిత్యజీవమైన ఆయనను గురించి మనకు తెలియచేసాడు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1:2 jp6s we have seen it 0 మేము ఆయనను చూసాము
1:2 ih36 we bear witness to it 0 మేము ఆయనను గురించి ఇతరులకు గంభీరముగ చెప్పెదము
1:2 lyt6 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον 1 ఇక్కడ “నిత్యజీవము” ఆ జీవితాన్ని ఇచ్చే యేసును తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ శాశ్వతంగా జీవించడానికి మనకు సహాయం చేయువాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1:2 itv8 ἥτις ἦν πρὸς τὸν Πατέρα 1 ఆయన తండ్రియైన దేవునితో ఉన్నాడు
1:2 fru2 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive καὶ & ἐφανερώθη & ἡμῖν 1 ఇది ఆయన భూమిపై నివసించినప్పుడు జరిగింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మరియు ఆయన మన మధ్య నివసించుటకు వచ్చెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1:3 jd7p rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive General Information: 0 # General Information:\n\nఇక్కడ “మనము” “మాకు” మరియు “మా” అనే పదాలు యోహాను మరియు యేసుతో ఉన్నవారిని తెలియచేస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]])
1:3 vw2w ὃ ἑωράκαμεν, καὶ ἀκηκόαμεν, ἀπαγγέλλομεν καὶ ὑμῖν 1 మేము చూసిన వాటిని విన్నావాటిని కూడా మీకు తెలియచేసేదము
1:3 dw7l have fellowship with us. Our fellowship is with the Father 0 మాకు సన్నిహితులైయుండుడి. మనము తండ్రియైన దేవునికి స్నేహితులమైయున్నాము
1:3 tf4m ἡ κοινωνία & ἡ ἡμετέρα 1 యోహాను తన పాఠకులను చేర్చాడా లేదా మినహాయించాడో స్పష్టంగా లేదు. మీరు దిన్ని ఏ విధంగానైనా తర్జుమా చేయవచ్చు.
1:3 rxq7 rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples Father & Son 0 ఇవి దేవుని మరియు యేసుని మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన పేర్లు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
1:4 xn9d ἵνα ἡ χαρὰ ἡμῶν ᾖ πεπληρωμένη 1 మన ఆనందం సంపూర్తి చేయడానికి లేదా “ మనలను సంతోష పెట్టుటకు యోహాను ఈ పత్రికను వ్రాయుచున్నాడు
1:5 djn4 rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive General Information: 0 # General Information:\n\nఈ పత్రిక యొక్క మిగిలిన భాగానికి ఇది అర్థం చెప్పకపోతే, ఇక్కడ “మనము” మరియు “మాకు” అనే పదాలు విశ్వాసులందరినీ, యోహాను పత్రిక వ్రాస్తున్నవారితో సహా సూచిస్తాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-inclusive]])
1:5 kz3i Connecting Statement: 0 # Connecting Statement:\n\nఇక్కడనుడి తరువాతి అధ్యాయములో, యోహాను సహవాసం గురించి దేవుడు మరియు ఇతర విశ్వాసులతో సన్నిహిత సంబధం గురించి వ్రాయుచున్నాడు
1:5 cd6f rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy ὁ Θεὸς φῶς ἐστιν 1 ఇది ఒక రూపకఅలంకారము అంటే పరిపూర్ణమైనవాడు మరియు పరిశుద్ధుడు. మంచితనమును వెలుగుతో అనుబధించే సంస్కృతులు రూపకఅలంకారాన్ని వివరించకుండా వెలుగు ఆలోచనలను ఉంచగలవు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు పవిత్రమైన వెలుగువలే సంపూర్ణముగా నీతిమంతుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1:5 e9m2 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor σκοτία ἐν αὐτῷ, οὐκ ἔστιν οὐδεμία 1 "ఇది ఒక రూపకఅలంకారము అంటే దేవుడు పాపము చేయడు ఆయనలో ఏ దుష్టత్వమును లేదు. చెడుతనమును చీకటితో కట్టిపెట్టే పద్ధతులు రూపకఅలంకారాన్ని వివరించకుండా చీకటి ఆలోచనను ఉంచగలవు.
: icef 0
1:6 f958 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἐν τῷ σκότει περιπατῶμεν 1 ఇక్కడ “నడక” అనేది ఒక వ్యక్తీ ఎలా జీవిస్తాడు లేదా ప్రవర్తిస్తాడు అనడానికి ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. ఇక్కడ “చీకటి” అనేది “చెడుతనమునకు” రూపకఅలంకారము. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ చెడుతనము చేయండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1:7 lpr3 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἐν τῷ φωτὶ περιπατῶμεν, ὡς αὐτός ἐστιν ἐν τῷ φωτί 1 ఇక్కడ “నడక” అనేది ఒక వ్యక్తీ ఎలా జీవిస్తాడు లేదా ప్రవర్తిస్తాడు అనడానికి ఒక రూపకఅలంకారము. ఇక్కడ “వెలుగు” అనేది “మంచితనం” లేదా “సరియైనదాని” యొక్క రూపకఅలంకారమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు సంపూర్ణముగా మంచివాడైన ప్రకారము మీరును మంచిని చేయండి” లేక “ దేవుడు ఖచ్చితంగా సరైనవాడు కాబట్టి మీరు సరైనది చేయుడి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1:7 d7d8 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy τὸ αἷμα Ἰησοῦ 1 ఇది యేసు మరణమును తెలియచేస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1:7 jb3e rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples τοῦ Υἱοῦ 1 దేవుని కుమారుడైన యేసుకు ఇది ఒక ముఖ్యమైన పేరు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
1:8 gb5l General Information: 0 # General Information:\n\nఇక్కడ “ఆయన,” “ఆయనలో,” మరియు “ఆయనను” అనే పదాలు దేవుని తెలియచేస్తున్నవి([1 John 1:5](../01/05.md)).
1:8 enu7 ἁμαρτίαν οὐκ ἔχομεν 1 ఎప్పుడూ పాపము చేయవద్దు
1:8 m8hf πλανῶμεν 1 మోసకరమైనవి లేదా “అబద్దం”
1:8 tt51 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν 1 సత్యమనేది విశ్వాసుల లోపల ఉండే వస్తువుగా మాటలాడుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు చెప్పేది నిజమని మనము నమ్మము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1:9 f68c rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism ἵνα ἀφῇ ἡμῖν τὰς ἁμαρτίας, καὶ καθαρίσῃ ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἀδικίας 1 ఈ రెండు పదాలు సామాన్యంగా ఒకే విషయమైయున్నాయి. దేవుడు మన పాపాలను నిశ్చయముగా క్షమించునని చెప్పడానికి యోహాను వాటిని ఉపయోగిస్తారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మరియు మనము చేసిన తప్పులను పూర్తిగా క్షమించును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]])
1:10 hii2 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ψεύστην ποιοῦμεν αὐτὸν 1 అందరూ పాపము చేసినవారే గనుక ఒక వ్యక్తి పాపము చేయలేదని చెప్పితే అతడు దేవుని దృష్టికి అబద్దికుడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనమందరమూ పాపము చేసామని అయన అన్నారు కాబట్టి ఆయనను అబద్దికునిగా పిలవడంతో సమానం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])
1:10 m3p1 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ὁ λόγος αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν 1 ఇక్కడ “సందేశం” వాక్యముయొక్క మారుపేరు. దేవుని వాక్యాన్ని పాటించడం మరియు ఘనపరచటం అనే అతని మాట విశ్వాసుల మధ్యలో ఉన్నట్లు గమనించగలము. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనము దేవుని వాక్యాన్ని అర్థం చేసుకోము లేదా ఆయన చెప్పేది పాటించము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2:intro zjj9 0 # 1వ యోహాను పత్రిక 02వ అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలు\n## ఈ అధ్యాయములో ప్రత్యేక అంశాలు\n\n### అంత్యక్రీస్తు\n\nఈ అధ్యాయములో యోహాను నిర్దిష్టమైన అంత్యక్రీస్తుని మరియు చాలా మంది అంత్యక్రీస్తులను గురించి వ్రాసారు. “అంత్యక్రీస్తు” అనగా “క్రీస్తు విరోధి.” అంత్యక్రీస్తు అంత్య దినములో యేసును ఆయన పనిని అనుకరిస్తాడు, అయితే అతడు దానిని చెడుతనమునకై చేస్తాడు. ఈ వ్యక్తి రాక ముందు, క్రీస్తుకు వ్యతిరేకముగా పనిచేయువారు చాలా మంది ఉంటారు; వారిని కూడా “ అంత్యక్రీస్తులు” అని పిలువబడుతుంది. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/antichrist]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/lastday]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/evil]])\n\n## ఈ అధ్యాయములో ప్రసంగం యొక్క ప్రాముఖ్య భాషియములు\n\n### రూపకఅలంకారము\n\nఈ అధ్యయమందంతట సమానమైన రూపకఅలంకారములయొక్క చాలా సమూహాలున్నవి.\n\nదేవునిలో ఉండటం దేవునితో సహవాసం కలిగి ఉండటానికి ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది, దేవునిని, మరియు ఆయన మాటను మరియు సత్యం ప్రజలలో ఉండటం ప్రజలకు దేవుని వాక్యాన్ని తెలుసుకోవడం మరియు పాటించడం కోసం ఒక రూపకఅలంకారములు.\n\nనడక అనేది పాపానికి ఒక రూపకఅలంకారం, ఒకరు ఎక్కడికి వెళుతున్నారో తెలియకపోవడం ఎలా ప్రవర్తించాలో తెలియక పోవడానికి ఒక రూపకఅలంకారం, మరియు పొరపాట్లు చేయటం పాపానికి రూపకఅలంకారం.\n\nసరియైనది తెలిసికోవడానికి మరియు చేయటానికి వెలుగు ఒక రూపకఅలంకారం, చీకటి మరియు అంధత్వం సరైనది తెలిసికొనక తప్పుచేసినందుకు రూపకఅలంకారములైయున్నవి.\n\nప్రజలను తప్పుదారి పట్టించడం తప్పుడు విషయాలను ప్రజలకు బోధించడానికి ఒక రూపకఅలంకారంమైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2:1 u65h rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive General Information: 0 # General Information:\n\nఇక్కడ “మనము” మరియు “ మాకు” అనే పదాలు యోహాను మరియు విశ్వాసులందరిని సూచిస్తుంది. “ఆయన” మరియు “ఆయనకు” అనే పదాలు తండ్రియైన దేవునిని లేక యేసును సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-inclusive]])
2:1 w9ji Connecting Statement: 0 # Connecting Statement:\n\nయోహాను సహవాసం గురించి వ్రాస్తూనే యేసు విశ్వాసులకు మరియు తండ్రికి మధ్య వెళ్ళడం సాధ్యమేనని చూపించుచున్నాడు
2:1 v57g rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor τεκνία 1 యోహాను ఒక వృద్ధుడు మరియు వారి నాయకుడు. అతను వారిపై తన ప్రేమను చూపించడానికి ముఖవైకరిని ఉపయోగించాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “క్రిస్తులో నా ప్రియమైన పిల్లలారా” లేక “నా స్వంత పిల్లలవలె ప్రియమైన మీరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2:1 p49e ταῦτα γράφω 1 నేను ఈ పత్రికను వ్రాయుచున్నాను.
2:1 bi4g καὶ ἐάν τις ἁμάρτῃ 1 కాని ఎవరైనా పాపం చేసినప్పుడు. ఇది జరిగే అవకాశం ఉంది
2:1 stj2 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit Παράκλητον ἔχομεν πρὸς τὸν Πατέρα, Ἰησοῦν Χριστὸν δίκαιον 1 ఇక్కడ “ న్యాయవాది” అనే పదం యేసును సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ నీతిమంతుడైన యేసుక్రీస్తు మనకు ఉన్నాడు, ఆయన మనలను క్షమించమని తండ్రితో అడుగును” (చూడండి:)
2:2 h8fg αὐτὸς ἱλασμός ἐστιν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν 1 దేవుడు ఇక మనపై కోపంగా ఉండడు, ఎందుకంటే యేసు మన పాపాల కొరకు తన ప్రాణాన్ని అర్పించాడు లేక “యేసు మన పాపాల కొరకు త్యాగం చేసెను, కాబట్టి దేవుడు మన పాపముల నిమిత్తం మనపై కోపంగించడు”
2:3 el7q γινώσκομεν ὅτι ἐγνώκαμεν αὐτόν 1 ఆయన మనకు తెలుసని మనకు తెలుసు లేక “ఆయనతో మనము మంచి సంబధం కలిగియున్నామని మనకు తెలుసు”
2:3 qn85 ἐὰν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν 1 ఆయన ఆజ్ఞాపించినదానిని మనము పాటిస్తే
2:4 kmz5 ὁ λέγων 1 ఎవరైనా లేదా “చెప్పిన వ్యక్తీ’’
2:4 q665 I know God 0 నేను దేవునితో మంచి సంబధం కలిగియున్నాను
2:4 qp1j μὴ τηρῶν 1 విధేయత చూపించకపోవడం లేదా “అవిధేయత”
2:4 qt4e τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ 1 దేవుడు ఏమి చేయమని అతనికి చెప్పును
2:4 cj84 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἐν τούτῳ ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν 1 సత్యమనేది విశ్వాసుల లోపల ఉండే పరికరణముగా మాటలడుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ దేవుడు చెప్పేది నిజమని అతడు నమ్మడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2:5 aqa4 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον 1 ఒకరి మాటను ఇక్కడ ఉంచడం విధేయతకు జాతీయం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు చెప్పినట్లు చేయమన్నది చేస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])
2:5 x88p rc://*/ta/man/translate/figs-possession ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ τετελείωται 1 దిన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. సాధ్యమైయ్యే అర్థాలు 1) “దేవుని ప్రేమ అనేది దేవుని ప్రేమించే వ్యక్తిని గురించి తెలియచేస్తుంది మరియు “పరిపూర్ణమైనది” సంపూర్ణముగా లేదా పూర్తిగా అని తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుని సంపూర్ణముగా ప్రేమించే వ్యక్తి” లేదా 2) “దేవుని ప్రేమ” అనేది దేవుడు ప్రేమించే ప్రజలను గురించి తెలియచేస్తుంది, మరియు “పరిపూర్ణమైనది” దాని ఉద్దేశాన్ని పూర్తి చేయడాన్ని తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుని ప్రేమ ఆ వ్యక్తీ జీవితంలో దాని ఉద్దేశాన్ని సాధించెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2:5 b688 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἐν τούτῳ & γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμεν 1 “మనము ఆయనలో ఉన్నాము” అనే పదానికి విశ్వాసికి దేవునితో సహవాసం ఉందని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు చెప్పినదానిని పాటించినప్పుడు, ఆయనతో మనకు సహవాసం ఉందని నిశ్చయించుకోవచ్చు. లేదా “దీని ద్వారా దేవునితో చేరినట్లు మనకు తెలియును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2:6 u6lu rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor remains in God 0 దేవునితో ఉండటం అంటే దేవునితో సహవాసం కొనసాగించడం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవునితో సహవాసం కలిగి ఉండటం” లేదా “దేవునితో కలసి ఉండటం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2:6 x5n1 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ὀφείλει καθὼς ἐκεῖνος περιεπάτησεν, καὶ αὐτὸς περιπατεῖν 1 ఒక మార్గంలో నడుస్తున్నట్లుగా ఒకరి జీవితాన్ని నిర్వహించడం గురించి మాట్లాడటం జరిగింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన జీవించినట్లే జీవించాలి” లేదా “యేసుక్రీస్తు చేసినట్లే దేవునికి విధేయులైయుండాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2:7 s5wc Connecting Statement: 0 # Connecting Statement:\n\nయోహాను విశ్వాసులకు సహవాసం-విధేయత మరియు ప్రేమ యొక్క మూలమైన నియమమును ఇచ్చుచున్నాడు.
2:7 py9g ἀγαπητοί & γράφω 1 నేను ప్రేమించే ప్రజలైన మీరు, నేను లేదా “ప్రియమైన స్నేహితులారా, నేను”
2:7 amu6 οὐκ ἐντολὴν καινὴν γράφω ὑμῖν, ἀλλ’ ἐντολὴν παλαιὰν 1 ఒకరినొకరు ప్రేమించమని నేను మీకు వ్రాయుచున్నాను, ఇది క్రొత్త ఆజ్ఞ కాదు, మీరు విన్న పాత ఆజ్ఞే. ఒకరినొకరు ప్రేమించాలన్న యేసు ఆజ్ఞను యోహాను తెలియచేయుచున్నాడు.
2:7 vz9w rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ἀπ’ ἀρχῆς 1 ఇక్కడ “ప్రారభం” అనేది వారు క్రీస్తును అనుసరించాలని నిర్ణయించుకున్నప్పుడు అని తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు మొదట క్రీస్తును విశ్వసించినప్పటి నుండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])
2:7 eia9 ἡ ἐντολὴ ἡ παλαιά ἐστιν ὁ λόγος ὃν ἠκούσατε 1 పాత ఆజ్ఞ అనేది మీరు విన్న వాక్కే”
2:8 i1up πάλιν ἐντολὴν καινὴν γράφω ὑμῖν 1 కాని ఒక విధంగా నేను మీకు వ్రాసేన ఆజ్ఞ క్రొత్త ఆజ్ఞే
2:8 c2fa which is true in Christ and in you 0 క్రీస్తు క్రియలలో మరియు మీ క్రియలలో చూపినట్లు, ఇది నిజం
2:8 i8gr rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἡ σκοτία παράγεται, καὶ τὸ φῶς τὸ ἀληθινὸν ἤδη φαίνει 1 ఇక్కడ “చీకటి” అనేది “చెడుతనముకు” రూపంకఅలంకారము మరియు “వెలుగు” “మంచితనముకు” రూపకఅలంకారమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు మరింత మంచి చేస్తున్నారు ఎందుకంటే మీరు చెడు చేయడం మానేసారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2:9 j4f7 General Information: 0 # General Information:\n\nఇక్కడ “సహోదరుడు” అనే పదం తోటి క్రైస్తవుడిని తెలియచేస్తుంది.
2:9 a3jt ὁ λέγων 1 చెప్పే ఎవరైనా లేక “వ్యాజ్యమాడే ఎవరైన.”ఇది నిర్దిష్ట వ్యక్తికి సంబధించినది కాదు.
2:9 srl7 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἐν τῷ φωτὶ εἶναι 1 ఇక్కడ “వెలుగులో” ఉండటం సరైనది చేయడానికి ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన న్యాయమైనది చేయును” (చూడండి” [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2:9 mp9f rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἐν & τῇ σκοτίᾳ ἐστὶν 1 ఇక్కడ “చీకటిలో” ఉండటం చెడును చేయడానికి ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “చెడు చేయును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2:10 q2x1 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor σκάνδαλον ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν 1 అతడు తడబడి పడిపోయే అవకాశం లేదు. “తడబడడం” అనే పదం రూపకఅలంకారం అంటే ఆత్మికంగా లేదా నైతికంగా విఫలమవ్వడం అని చెప్పబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: ఏది అతని పాపానికి గురి చేయదని” లేదా “దేవునికి ఇష్ఠమైనది చేయడంలో అతను విఫలం కాడని” చెప్పబడింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2:11 u44x rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἐν τῇ σκοτίᾳ ἐστὶν, καὶ ἐν τῇ σκοτίᾳ περιπατεῖ 1 ఇక్కడ “నడవడం” అనేది ఒక వ్యక్తి ఎలా జీవిస్తాడు లేదా ప్రవర్తిస్తాడు అనడానికి ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. ఇక్కడ “చీకటిలో” మరియు “చీకటిలో నడవడం” అంటే ఒకటే. తోటి విశ్వాసిని ద్వేషించడం ఎంత చెడ్డదో దీనివలన మనము గమనించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “చెడు చేయును” ( చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2:11 y5cs rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor οὐκ οἶδεν ποῦ ὑπάγει 1 క్రైస్తవుడిగా జీవించని విశ్వాసికి ఇది ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతను ఎక్కడికి వెళ్ళాలో ఏమి చేయాలో అతనికి తెలియదని” చెప్పబడింది (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2:11 w4r2 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἡ σκοτία ἐτύφλωσεν τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ 1 చీకటి అతని గ్రుడ్డివానిగా చేసింది. చీకటి అనేది పాపానికి లేక చెడుతనముకు రూపకఅలంకారమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పాపము అతనిని సత్యమును గ్రహించకుండ చేసింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2:12 k1w9 General Information: 0 # General Information:\n\nయోహాను తన పత్రికను వివిధ వయస్సుగలవారికీ లేక పరిపక్వతలో తేడాలున్న విశ్వాసులకు ఎందుకు వ్రాస్తున్నాడో వివరించాడు. ఈ వాక్యాలను కావ్యరూపంలో వ్రాయబడినందున ఒకే రకమైన పదాలను ఉపయోగించడానికి పయత్నించమని చెప్పబడింది.
2:12 in8n rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor you, dear children 0 యోహాను ఒక వృద్ధుడు మరియు వారి నాయకుడు. అతను వారిపై తన ప్రేమను చూపించడానికి ఈ ముఖవైకరిని ఉపయోగించాడు. [1 John 2:1](../02/01.md). లో దిన్ని మీరు ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “క్రీస్తులో నా ప్రియమైన పిల్లలైన మీరు” లేక “ నా స్వంత పిల్లలవలె నాకు ప్రియమైన మీరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2:12 ed41 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive ἀφέωνται ὑμῖν αἱ ἁμαρτίαι 1 దిన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు మీ పాపములను క్షమిస్తాడు” అని వ్రాయబడింది (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2:12 yjy8 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy διὰ τὸ ὄνομα αὐτοῦ 1 అతని పేరు క్రీస్తును మరియు అతను ఎవరని తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “క్రీస్తు మీ కోసం చేసినదానినిబట్టి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2:13 kue2 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor γράφω ὑμῖν, πατέρες 1 ఇక్కడ తండ్రులు అంటే పరిణతి చెందినా విశ్వాసులను తెలియచేసే ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: తండ్రులారా, మీకు వ్రాయుచున్నానని” తర్జుమా చేయబడింది (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2:13 y1vm ἐγνώκατε 1 మీ మధ్య సంబంధం ఉంది
2:13 wmt8 τὸν ἀπ’ ἀρχῆς 1 ఎల్లప్పుడు జీవించేవాడు లేక “ఎల్లప్పుడూ అస్తిత్వములో ఉన్నవాడు” అని వ్రాయబడింది. ఇది “యేసు” లేక “తండ్రి దేవుడని” తెలియచేస్తుంది.
2:13 wg4v rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor νεανίσκοι 1 ఇది క్రొత్త విశ్వాసులు కాని ఆత్మీయ పరిపక్వతలో ఎదుగుతున్నవారిని తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “చిన్న విశ్వాసులు” అని వ్రాయబడింది (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2:13 tfh1 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor νενικήκατε 1 రచయిత విశ్వాసులను సాతనును అనుసరించి అతని ప్రణాళికలను నిరాశ పరచినట్లు మాట్లాడుతూ అది అతనిని జయించాల్సిన విషయమని చెప్పబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2:14 l74j rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἰσχυροί ἐστε 1 ఇక్కడ “బలమైనది” అంటే విశ్వాసుల శారిరిక బలాన్ని కాకుండ, క్రీస్తు పట్ల వారి విశ్వాసాన్ని తెలియచేస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2:14 u3n8 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐν ὑμῖν μένει 1 దేవునినుండి వచ్చిన సందేశానికి దేవుని వాక్యం ఒక మారుపేరుగా ఉన్నది. రచయిత విశ్వాసులకు క్రీస్తు పట్ల హెచ్చైన మరియు అతని గురించి ఉన్న అనుభవజ్ఞానాన్ని అతను వారిలో ఉన్న దేవుని వాక్యాన్ని మాట్లాడుతున్నట్లుగా చెప్పడం జరిగింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుని సందేశం మీకు నేర్పించుచునే ఉంది” లేక “మీకు దేవుని వాక్యం తెలుసు” అని తర్జుమా చేసారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2:15 xig6 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy μὴ ἀγαπᾶτε τὸν κόσμον, μηδὲ 1 2:15-17లో “ప్రపంచం” అనే పదం దేవుని ఘనపరచకుండా చేయాలనే అన్ని పనులను సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుని ఘనపరచని, ప్రేమించని మనుష్యులవలె ప్రవర్తించవద్దని” చెప్పబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2:15 h2hm τὰ ἐν τῷ κόσμῳ 1 దేవుని ఘనహీనపరచే వారు కోరుకునే విషయాల గురించి వ్రాయబడ్డాయి.
2:15 p56b rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἐάν τις ἀγαπᾷ τὸν κόσμον, οὐκ ἔστιν ἡ ἀγάπη τοῦ Πατρὸς ἐν αὐτῷ 1 ఒక వ్యక్తీ దేవుని అగౌరవపరచే విధంగా ఒకే సమయములో లోకాన్ని ప్రేమించడు అలాగే తండ్రిని ప్రేమించడు. అని వ్రాయబడింది (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2:15 s48z οὐκ ἔστιν ἡ ἀγάπη τοῦ Πατρὸς ἐν αὐτῷ 1 పరమ తండ్రి ప్రేమ అతనిలో ఉండదు
2:16 pz3q ἡ ἐπιθυμία τῆς σαρκὸς 1 పాపిష్టి శారీరక సుఖం పొందాలనే బలమైన కోరికను గురించి వ్రాయబడింది
2:16 x124 ἡ ἐπιθυμία τῆς σαρκὸς & ἡ ἐπιθυμία τῶν ὀφθαλμῶν 1 నేత్రాశను పొందాలనే బలమైన కోరిక గురించి వ్రాయబడింది
2:16 c3xw οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ Πατρός 1 ఇవి తండ్రినుండి వచ్చినవి కావు లేక “మనము ఎలా జీవించాలో అని బోధించినవి కావు” అని చెప్పబడింది
2:17 ct43 παράγεται 1 గతించిపోవును లేక “ఒక రోజు ఇక్కడ ఉండరని” వ్రాయబడింది
2:18 fi2k Connecting Statement: 0 # Connecting Statement:\n\nక్రీస్తుకు వ్యతిరేకంగా ఉన్నవారి గురించి యోహాను హెచ్చరిస్తాడు
2:18 c7td παιδία 1 అపరిపక్వ క్రైస్తవులు. [1 John 2:1](../02/01.md). లో మీరు దిన్ని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి.
2:18 esd9 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy ἐσχάτη ὥρα ἐστίν 1 “చివరి ఘడియ” అనేది యేసు తిరిగి వచ్చే ముందు సమయమని తెలుపుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు త్వరలోనే తిరిగి వస్తాడు” అని చెప్పబడింది (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2:18 r2vq ἀντίχριστοι πολλοὶ γεγόνασιν 1 చాలా మంది క్రీస్తుకు వీరోధంగా ఉన్నారు
2:18 rs4w γεγόνασιν, ὅθεν γινώσκομεν 1 వారు వచ్చారు, మరియు ఇందును బట్టి మనకు తెలియును లేక “ వారు వచ్చారు, మరియు చాల మంది అంత్యక్రీస్తులు వచ్చారని, మనకు తెలుసు”
2:19 rmj7 ἐξ ἡμῶν ἐξῆλθαν 1 వారు మనయెద్దనుండి వెళ్లిపోయారు
2:19 ytb1 ἀλλ’ οὐκ ἦσαν ἐξ ἡμῶν 1 ఏదేమైనప్పటికీ వారు నిజముగా మనవారు కాదు “కాని వారు నిజముగా మొదటినుండి మనకు సంబంధించినవారు కారు.” వారు నిజముగా సమూహములో భాగం కాకపోవటానికి కారణం వారు నిజముగా యేసును విశ్వసించలేదు అని చెప్పబడింది.
2:19 jin1 εἰ γὰρ ἐξ ἡμῶν ἦσαν, μεμενήκεισαν & μεθ’ ἡμῶν 1 వారు నిజముగా విశ్వాసులైతే మనలను విడిచిపెట్టేవారు కాదు ఇది మనకు తెలుసు అని చెప్పబడింది
2:20 k4s4 General Information: 0 # General Information:\n\n“అభిషేక” అనే పదం పాత నిబంధనలో దేవుని సేవ చేయుటకు ప్రత్యేకింపబడిన ఒక వ్యక్తీ మీద పోయబడు నూనె అని చెప్పబడింది
2:20 i3m1 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor καὶ ὑμεῖς χρῖσμα ἔχετε ἀπὸ τοῦ Ἁγίου 1 ప్రజలు యేసునుండి పొందిన “అభిషేకం” వలే అని యోహాను పరిశుద్దాత్మ గురించి చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాని మీకు పరిశుద్ధాత్మ అభిషేకం ఉంది” లేక “కాని పరిశుద్ధుడైన యేసుక్రీస్తు తన ఆత్మను మీకు ఇచ్చాడు” అని తర్జుమా చేయబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2:20 gy16 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit τοῦ Ἁγίου 1 ఇది యేసును తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు పరిశుద్ధుడు” అని చెప్పబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])
2:20 rnw6 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns the truth 0 నైరూప్య నామవాచకం “సత్యం”ను విశేషణం గా తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సత్యమంటే ఏమిటని” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2:21 r8yr rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns τῆς ἀληθείας 1 నైరూప్య నామవాచకం “సత్యం”ను విశేషణం గా తర్జుమా చేయవచ్చు. . ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ సత్యం మీకు తెలుసు... సత్యం నుండి ఏ అబద్దము రాదు” అని వ్రాయబడింది (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2:22 d71l rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion τίς ἐστιν ὁ ψεύστης, εἰ μὴ ὁ ἀρνούμενος ὅτι Ἰησοῦς & ἔστιν ὁ Χριστός 1 అబద్ధికుడు ఎవరు? యేసుక్రీస్తు కాదని ఒప్పుకొననివాడే. అబద్ధికులు ఎవరని నొక్కి చెప్పుటకు యోహాను ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగించాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2:22 d4u7 ἀρνούμενος ὅτι Ἰησοῦς & ἔστιν ὁ Χριστός 1 యేసేక్రీస్తు అని చెప్పడానికి నిరాకరించడం లేక “యేసు మెస్సియ కాదని చెప్పడం అని వ్రాయబడియుంది.
2:22 z4t1 ὁ & ἀρνούμενος & τὸν Πατέρα καὶ τὸν Υἱόν 1 తండ్రి మరియు కుమారుని గురించి సత్యం చెప్పటానికి నిరాకరించేవాడు లేక “తండ్రి మరియు కుమారుని తిరస్కరించుట”
2:22 pth9 rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples Father & Son 0 దేవుడు మరియు యేసు మధ్య సంబంధాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన పేరులు ఇవి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
2:23 az2y τὸν & Πατέρα ἔχει 1 తండ్రికి చెందినవాడు
2:23 u9ep ὁ & ὁμολογῶν τὸν Υἱὸν 1 కుమారుడిని గురించి సత్యమును మాట్లాడువాడు
2:23 k78f τὸν & Πατέρα ἔχει 1 తండ్రికి చెందినవాడు
2:24 xmi4 rc://*/ta/man/translate/figs-you General Information: 0 # General Information:\n\nఇక్కడ “మీరు” అనే పదం బహువచనమైయుండి యోహాను వ్రాసిన వ్యక్తులతోపాటు విశ్వాసులందరని తెలియపరుస్తుంది. “ఆయన” అనే పదం నొక్కి చెప్పడం జరిగింది. మరియు క్రీస్తుని సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])
2:24 p41e Connecting Statement: 0 # Connecting Statement:\n\nమొదట విన్నవాటిలో కొనసాగాలని యోహాను విశ్వాసులకు జ్ఞాపకము చేయుచున్నాడు.
2:24 c42w ὑμεῖς 1 క్రీస్తుకు వ్యతిరేకంగా ఎలా జీవిస్తారో బదలుగా వారు యేసు అనుచరులుగా ఎలా జీవించాలో యోహాను వారికీ చెప్పుచున్నాడు.
2:24 zl8y rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ὃ ἠκούσατε ἀπ’ ἀρχῆς, ἐν ὑμῖν μενέτω 1 మీరు మొదటినుండి విన్నదాన్ని జ్ఞాపకముంచుకోనుడి మరియు నమ్ముడి. వారు ఎలా విన్నారో, వారు విన్నది, మరియు “ప్రారంభం అంటే ఏమిటో స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు: ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మొదట మీరు విశ్వాసులైనప్పటినుండి మీరు విశ్వసించినట్లే యేసుని గురించి మేము మీకు నేర్పించిన వాటిని విశ్వసించడం కొనసాగించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])
2:24 dsl7 ὃ ἠκούσατε ἀπ’ ἀρχῆς 1 మొదట మీరు విశ్వాసులైనప్పుడు మేము యేసుని గురించి మీకు నేర్పించాము
2:24 rfz8 ἐὰν ἐν ὑμῖν μείνῃ ὃ ἀπ’ ἀρχῆς ἠκούσατε 1 “ఉండడం” అనే పదం రక్షణ గురించి కాక సంబంధాన్ని గురించి వివరిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మొదట మేము నేర్పించినదాన్ని మీరు విశ్వసిస్తూ ఉంటె” అని చెప్పబడింది.
2:24 ty7q rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor καὶ & ἐν τῷ Υἱῷ καὶ ἐν τῷ Πατρὶ μενεῖτε 1 “ఉండడం” అంటే సహవాసాన్ని కొనసాగించడం అని అర్థం. [1 John 2:6](../02/06.md). లో’ “ఉండడానికి” అనే ఇదే విధమైన వచనమును ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కుమారునితో మరియు తండ్రితో సహవాసం కొనసాగించండి లేక “కుమారుడు మరియు తండ్రిలో నిలచి ఉండండి” అని చెప్పబడింది (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2:25 llj2 αὕτη ἐστὶν ἡ ἐπαγγελία & αὐτὸς ἐπηγγείλατο ἡμῖν– τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον 1 ఆయన మనకు నిత్యజీవాన్ని ఇస్తానని వాగ్దానం చేసాడు లేక “మనకు శాశ్వత జీవాన్ని వాగ్దానం చేసాడు”
2:25 id51 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy τὴν ζωὴν 1 “జీవితం” అనే పదం సహజమైన జీవితం కంటే ఎక్కువ అని చెప్పబడింది. ఇక్కడ “జీవితం” అనేది ఆత్మీకంగా జీవించి ఉండటాన్ని తెలియచేస్తుంది. [1 John 1:1](../01/01.md) లో మీరు దిన్ని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2:26 fe44 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor τῶν πλανώντων ὑμᾶς 1 ఇక్కడ “దారితప్పడం” అనేది సత్యం కానిదాన్ని నమ్మమని ఒకరిని ఒప్పించడానికి ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మిమ్మును మోసపరచువారు” లేక “యేసుక్రీస్తు గురించిన అబద్దాలను నమ్మాలని కోరుకునేవారు” అని తర్జుమా చేయబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2:27 tdj7 Connecting Statement: 0 # Connecting Statement:\n\n29వ వచనములో ప్రారంభించిన విధంగా, దేవుని కుటుంబములో జన్మించాలనే ఆలోచనను యోహాను పరిచయం చేసాడు. మునుపటి వచనాలలో విశ్వాసులు పాపం చేస్తూనే ఉన్నారని చూపిస్తుంది; ఈ భాగం విశ్వాసులకు కూడా పాపం లేని క్రొత్త స్వభావం ఉందని చూపిస్తుంది. విశ్వాసులు ఒకరినొకరు ఎలా గుర్తించగలరో ఇది చూపిస్తుంది.
2:27 qw47 ὑμεῖς 1 క్రీస్తుకు వ్యతిరేకంగా ఉన్నవారిని అనుసరించకుండా వారు యేసు అనుచరులుగా ఏ విధంగా జీవించాలో యోహాను వారికీ ఇంకేదో తెలియపరుస్తున్నట్లు ఇది సూచిస్తుంది.
2:27 cn2f τὸ χρῖσμα 1 ఇది “దేవుని ఆత్మ” అని తెలియపరుచుచున్నది. [1 John 2:20](../02/20.md). లో “అభిషేకం గురించి గమనిక చూడండి.
2:27 tb5k rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole ὡς τὸ αὐτοῦ χρῖσμα διδάσκει ὑμᾶς περὶ πάντων 1 ఇక్కడ “ప్రతియొక్క” అనే పదం క్రమపరచడమైనది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎందుకనగా ఆయన అభిషేకం మీరు తెలుసుకోనవలసినదంతటిని మీకు బోధిస్తుంది.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
2:27 wr63 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor μένετε ἐν αὐτῷ 1 ఒకరితో ఉండడం అంటే అతనితో సహవాసం కొనసాగించడం. [1 John 2:6](../02/06.md). లో మీరు “దేవునిలో ఉన్నారు” అని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయనతో సహవాసం కొనసాగించండి లేక “ఆయనతో కలసి ఉండండి” అని చెప్పబడింది (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2:28 tii1 νῦν 1 ఈ పత్రిక యొక్క క్రొత్త భాగాన్ని గుర్తించడానికి ఈ పదం ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది
2:28 kjn9 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor dear children 0 యోహాను ఒక వృద్ధుడు మరియు వారి నాయకుడు. అతను వారిపై తన ప్రేమను చూపించడానికి ఈ ముఖవైకరిని ఉపయోగించాడు. [1 John 2:1](../02/01.md) లో దిన్ని మీరు ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “క్రీస్తులో నా ప్రియమైన పిల్లలారా” లేక “ నా స్వంత పిల్లలవలె నాకు ప్రియమైన మీరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2:28 zz4x φανερωθῇ 1 మనము ఆయనను చూసేదము
2:28 lnk2 παρρησίαν 1 భయం లేదు
2:28 d4ql μὴ αἰσχυνθῶμεν ἀπ’ αὐτοῦ 1 ఆయన ప్రత్యక్షమైనప్పుడు సిగ్గుపాలు కాకండి
2:28 x7ic ἐν & τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ 1 ఆయన రెండవ రాకడలో
2:29 u6er ἐξ αὐτοῦ γεγέννηται 1 దేవుని నుండి పుట్టినది లేక “దేవుని బిడ్డ” అని వ్రాయబడి ఉంది.
3:intro d8r2 0 # 1వ యోహాను పత్రిక 03 అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలు\n## ఈ అధ్యాయములోని ప్రత్యేక అంశాలు\n\n### దేవుని పిల్లలారా\n దేవుడు మనుష్యులందరిని సృష్టించాడు, కాని మనుష్యులు యేసుని విశ్వసించుట ద్వార మాత్రమే దేవుని పిల్లలు అవుతారు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/believe]])\n\n### కయీను\nమొదటి మనిషి, ఆదాము, మరియు మొదటి స్త్రీ హవ్వ యొక్క కుమారుడు ఈ కయీను. అతను తన తమ్ముడిపై అసూయపడి అతన్ని చంపివేసాడు.ఆదికాండము చదవకపోతే కయీను ఎవరో చదవరులకు తెలియక పోవచ్చు. మీరు దిన్ని వారికీ వివరిస్తే అది వారికీ సహాయ పడవచ్చు.\n\n## ఈ అధ్యాయములో ఇతర తర్జుమా ఇబ్బందులు\n\n### “తెలుసుకొనుటకు”\n “తెలుసుకోవడం” అనే క్రియ ఈ అధ్యాయములో రెండు రకాలుగా ఉపయోగించబడింది. కొన్ని సార్లు ఇది 3:2, 3:5, మరియు 3:19 లో ఉన్నట్లుగా ఒక వాస్తవాన్ని తెలుసుకోవడానికి ఉపయోగిచబడుతుంది.3:1, 3:6, 3:16 మరియు 3:20లో ఉన్నట్లుగా కొన్నిసార్లు ఎవరైనా లేక ఏదైనా అనుభవించడం మరియు అర్థం చేసుకోవడం అని వ్రాయబడింది.కొన్ని భాషలలో ఈ విభిన్న అర్థాలకు వేరే వేరే వాక్యాలున్నవి.\n\n\n### “ దేవుని ఆజ్ఞలను పాటించేవాడు ఆయనలో ఉంటాడు, దేవుడు అతనిలో ఉంటాడు”\nచాల మంది విద్వాంసులు దేవుని చిత్తంలో ఉండటమేనని మరియు రక్షింపబడటం గురించి కాదని నమ్ముతారు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/eternity]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/save]])
3:1 as62 Connecting Statement: 0 # Connecting Statement:\n\nఈ భాగంలో యోహాను విశ్వాసులకు పాపము చేయని వారి క్రొత్త స్వభావం గురించి చెప్పుచున్నాడు.
3:1 gl8n ἴδετε ποταπὴν ἀγάπην δέδωκεν ἡμῖν ὁ Πατὴρ 1 మన తండ్రి మనలను ఎంతగా ప్రేమిస్తున్నాడో ఆలోచించండి
3:1 x99a τέκνα Θεοῦ κληθῶμεν 1 తండ్రి మనలను తన పిల్లలు అని పిలిచారు
3:1 c3z8 τέκνα Θεοῦ 1 ఇక్కడ యేసుపై విశ్వాసం ద్వార దేవునికి చెందిన మనుష్యులని దీని అర్థం
3:1 fq4t διὰ τοῦτο, ὁ κόσμος οὐ γινώσκει ἡμᾶς, ὅτι οὐκ ἔγνω αὐτόν 1 సాధ్యమైయ్యే అర్థాలు 1) “మనం దేవుని పిల్లలమే ఆ కారణం చేత లోకం మనలను గుర్తించదు, అది మనలను గుర్తించదు” లేక 2) “ఈ లోకం మనలను గుర్తించదు, ఎందుకంటే అది దేవుని ఎరుగదు.”
3:1 l5e7 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy ὁ & κόσμος οὐ γινώσκει ἡμᾶς, ὅτι οὐκ ἔγνω αὐτόν 1 ఇక్కడ “ప్రపంచం” అనేది దేవుని ఘనపరచని మనుష్యులను గురించి తెలియజేస్తుంది. ప్రపంచానికి తెలియని వాటిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు: ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుని ఘనపరచని వారికీ మనం దేవునికి చెందినవారమని తెలియదు, ఎందుకంటే వారు దేవుని తెలుసుకోలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])
3:2 ek9v ἀγαπητοί & ἐσμεν 1 నేను ప్రేమిస్తున్న మీరు లేక “ప్రియమైన స్నేహితులారా, మనం.” [1 John 2:7](../02/07.md). లో మీరు దిన్ని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి.
3:2 anq1 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive οὔπω ἐφανερώθη 1 దిన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు: ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు ఇంకా వెల్లడి కాలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])
3:2 w2v8 ἐφανερώθη 1 ఇది “చెప్పబడింది”, “నిరూపించబడింది,” లేక “చూపబడింది” అని ఇక్కడ అర్థమిచ్చుచున్నది.
3:3 pj6a Everyone who has this hope fixed on him purifies himself just as he is pure 0 క్రీస్తు పరిశుద్ధుడు గనుక క్రీస్తును నిజంగానే చూడాలని విశ్వాసముతో ఆశించే ప్రతి ఒక్కరూ పరిశుద్ధంగా ఉంటారు
3:5 g4ph rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive Christ was revealed 0 దిన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “క్రీస్తు ప్రత్యక్షమైయ్యాడు” లేక “తండ్రి క్రీస్తుని వెల్లడి పరచాడు”
3:6 j999 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor πᾶς ὁ ἐν αὐτῷ μένων οὐχ 1 ఒకరితో ఉండడం అంటే అతనితో సహవాసం కొనసాగించడం. [1 John2:6] (../02/06.md.) లో మీరు దిన్ని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతనితో సహవాసం నిరంతరం కొనసాగిస్తుంది” లేక “అతనితో కలసి ఉంటుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
3:6 eu9c rc://*/ta/man/translate/figs-doublet πᾶς ὁ & ἁμαρτάνων οὐχ ἑώρακεν αὐτὸν, οὐδὲ ἔγνωκεν αὐτόν 1 పాపం చేసిన వ్యక్తీ ఆత్మీయంగా క్రీస్తును ఎప్పుడూ కలవలేదని చెప్పడానికి యోహాను “చూసిన” మరియు “తెలిసిన” అనే పదాలను ఉపయోగిస్తున్నాడు. తన పాపపు స్వభావముననుసరించిన వ్యక్తీ క్రీస్తును తెలిసికోలేడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరూ.. ఇంతవరకు ఆయనను నిజంగా నమ్మలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]])
3:7 ia4z rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor Dear children 0 యోహాను ఒక వృద్ధుడు మరియు వారి నాయకుడు. అతను వారిపై తన ప్రేమను చూపించడానికి ఈ ముఖవైకరిని ఉపయోగించాడు.[ [1 John 2:1] (../02/01.md.) లో మీరు దిన్ని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “క్రీస్తునందు నా ప్రియమైన పిల్లలారా” లేక “ నా స్వంత పిల్లలవలె నాకు ప్రియమైన మీరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
3:7 wg85 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor μηδεὶς πλανάτω ὑμᾶς 1 ఇక్కడ “దారితప్పటం” అనేది నిజం కానిదాన్ని నమ్మమని ఒకరిని ఒప్పించడానికి ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మిమ్మును ఎవరైనా అవివేకులుగా చేయనివ్వకండి” లేక “మిమ్మును ఎవరైనా మోసపరచనివ్వకండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
3:7 v4yp The one who does righteousness is righteous, just as Christ is righteous 0 క్రీస్తు దేవుని సంతోష పరచినట్లు ఎవరైతే మంచి పనులను చేస్తారో వారు దేవుని సంతోష పరచినట్లే
3:8 uja7 ἐκ τοῦ διαβόλου ἐστίν 1 సైతానుకు సంబంధించినది లేక “సైతాను లాంటిది”
3:8 cit3 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy ἀπ’ ἀρχῆς 1 మానవులు మొదట పాపం చేయడానికి ముందు ఇది సృష్టి యొక్క ప్రారంభ సమయాన్ని తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సృష్టి యొక్క ప్రారంభ సమయము నుండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])
3:8 nq4w rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive ἐφανερώθη ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ 1 దిన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “క్రీస్తు ప్రత్యక్షమైయ్యారు” లేక “దేవుడు తన కుమారుడిని ప్రత్యక్ష పరచాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])
3:8 p9ks rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples Υἱὸς τοῦ Θεοῦ 1 ఇది యేసును దేవునితో తన సంబంధాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన పేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
3:9 q2pp Connecting Statement: 0 # Connecting Statement:\n\nప్రస్తుతానికి యోహాను క్రొత్తగా జన్మించినవారిపై మరియు పాపం చేయలేని క్రొత్త స్వభావంపై ముగించాడు.
3:9 ftw3 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ Θεοῦ 1 దిన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యమ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరినైతే దేవుడు తన కుమారుడిగా చేసారో” అని చెప్పబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])
3:9 ps9v rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor τοῦ Θεοῦ 1 పరిశుద్ధాత్మ గురించి మాట్లాడుతూ, దేవుడు విశ్వాసులకు దిన్ని దయచేస్తాడు మరియు పాపాన్ని ఎదిరించగలిగేలా చేస్తాడు మరియు అతను భూమిలో నాటిన మరియు పెరిగే విత్తనమువలే, దేవునికి ఇష్టమైనది చేయగలడు, ఇది కొన్ని సార్లు క్రొత్త స్వభావం అని పిలువబడుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పరిశుద్ధాత్మ దేవుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
3:9 fp7x rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive ἐκ τοῦ Θεοῦ & γεγέννηται 1 దిన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యమ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు అతనికి క్రొత్త ఆత్మీయ జీవితాన్ని ఇచ్చాడు” లేక “అతను దేవుని కుమారుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])
3:10 w33l rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive ἐν τούτῳ φανερά ἐστιν τὰ τέκνα τοῦ Θεοῦ, καὶ τὰ τέκνα τοῦ διαβόλου 1 దిన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యమ్నాయ తర్జుమా: “ఈ విధంగా మనము దేవుని పిల్లలెవరో మరియు సైతాను పిల్లలెవరో తెలుసుకోవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])
3:10 ctk6 rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives Whoever does not do what is righteous is not from God, neither is the one who does not love his brother 0 “దేవుని నుండి” అనే మాటలు వాక్యం యొక్క రెండవ భాగంలో అర్థం అవుతుందని చెప్పబడింది. దిన్ని సానుకూల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నీతిని జరిగించనివాడు దేవునిలో ఉన్నవాడు కాదు; “తన సహోదరుని ప్రేమించనివాడు దేవునిలో ఉన్నవాడు కాదు” లేక “నీతి పనులను చేసే వారు దేవుని నుండి తన సహోదరులను ప్రేమించేవారు దేవుని నుండి వచ్చినవారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
3:10 v1bx τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ 1 ఇక్కడ “సహోదరుడు” అంటే తోటి క్రైస్తవులు.
3:11 ved4 General Information: 0 # General Information:\n\nకయీను మరియు హేబెలు మొదటి పురుషుడు మరియు స్త్రీ అయిన ఆదాము హవ్వల మొదటి కుమారులు.
3:11 u7il Connecting Statement: 0 # Connecting Statement:\n\nఇక్కడ యోహాను విశ్వాసులను వారు జీవించే విధానం ద్వారా ఒకరినొకరు ఎలా గుర్తించగలరో అని బోధించుచున్నాడు; అతడు తన చదవరులను ఒకకరినొకరు ప్రేమించాలని బోధించుచున్నాడు.
3:12 frz9 We should not be like Cain 0 కయీను చేసిన విధంగా మనము చేయకూడదు
3:12 w83v τὸν ἀδελφὸν 1 ఇది కయీను తమ్ముడైన హేబెలును సూచిస్తుంది
3:12 b1xh rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion τίνος ἔσφαξεν αὐτόν? ὅτι 1 తన ప్రేక్షకులకు నేర్పించడానికి యోహాను ఒక ప్రశ్నను ఉపయోగించుచున్నాడు. దిన్ని వివరణగా తర్జుమా చేయవచ్చు ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతను అతన్ని చంపాడు ఎందుకంటే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])
3:12 mq7x rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis his works were evil and his brother's righteous 0 “రచనలు అనే మాటలు రెండవ వాక్యములో కూడా అర్థమైయ్యాయి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కయీను క్రియలు దుర్మార్గమైనవి మరియు అతని తమ్ముని క్రియలు నీతిగలవి” లేక “కయీను దుర్మార్గపు పనులను చేసాడు మరియు అతని తమ్ముడు మంచి పనులను చేసాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
3:13 wc1m my brothers 0 నా తోటి విశ్వాసులు. యోహాను చదవరులు పురుషులు మరియు స్త్రీలు ఇద్దరూ ఉన్నారు.
3:13 lq9f rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy εἰ μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος 1 ఇక్కడ “లోకం” అనే పదం దేవుని ఘనపరచని మనుష్యులను గురించి చెప్పబడుతుంది.ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుని ఘనపరచనివారు దేవుని ఘనపరచే మిమ్మును ద్వేషిస్తే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])
3:14 fs1x rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor μεταβεβήκαμεν ἐκ τοῦ θανάτου εἰς τὴν ζωήν 1 జీవన పరిస్థితులు మరియు మరణ పరిస్థితులు ఒక వ్యక్తీ విడచి పెట్టి వెళ్ళగల భౌతిక ప్రదేశాలవలే ఉంటుందని చెప్పబడింది. నైరూప్య నామవాచకం “జీవం” మరియు “మరణం” ను నోటిమాటలుగల వాక్యాలతో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనము ఆత్మీయంగా చనిపోలేదు గాని ఆత్మీయంగా జీవించియున్నాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
3:14 ybc4 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy τὴν ζωήν 1 ఈ పత్రిక అంతట “జీవితం” అనే పదం శారీరిక జీవితంకంటే ఎక్కువ అని చెప్పబడింది ఇక్కడ “జీవితం” అనేది ఆత్మీయంగా జీవించి ఉండటాన్ని తెలియచేస్తుంది. [1 John 1:1](../01/ 01.md). లో మీరు దిన్ని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])
3:14 qa7l μένει ἐν τῷ θανάτῳ 1 ఇప్పటికి ఆత్మీయంగా చనిపోయాడు
3:15 mqu2 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor πᾶς ὁ μισῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, ἀνθρωποκτόνος ἐστίν 1 వేరొక విశ్వసిని ద్వేషించే వ్యక్తీని గురించి హంతకుడని యోహాను చెప్పుచున్నాడు. ఇతర మనుష్యులను ద్వేషిస్తున్నందున మనుష్యులు హత్యకు పాల్పడతారు కాబట్టి, ఇలా ద్వేషించే వారిని ఒక వ్యక్తిని చంపిన వ్యక్తిలాగా దేవుడు అపరాధిగా భావిస్తాడు: ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మరొక విశ్వాసిని ద్వేషించేవాడు ఒక వ్యక్తిని చంపి అపరాధము చేసినట్లే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
3:15 s3aw rc://*/ta/man/translate/figs-personification πᾶς & ἀνθρωποκτόνος & οὐκ ἔχει ζωὴν αἰώνιον ἐν αὐτῷ μένουσαν 1 నిత్యజీవమనేది దేవుడు విశ్వాసులకు చనిపోయిన తరువాత వారికిచ్చేది, కానీ పాపము ఆపడానికి మరియు ఆయన ఇష్టానుసారంగా చేయటానికి దేవుడు ఈ జీవితంలో విశ్వాసులకు ఇచ్చే శక్తి కూడా అయ్యియున్నది. ఇక్కడ నిత్యజీవము ఒకరిలో జీవించ గలిగే వ్యక్తిలా మాట్లాడుతుందని చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒక హంతకుడికి ఆత్మీయ జీవితం యొక్క శక్తి ఉండదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]])
3:16 a2cq rc://*/ta/man/translate/figs-idiom Christ laid down his life for us 0 ఈ యొక్క వాక్కులో “క్రీస్తు మనకోసం మనఃపూర్వకముగా తన ప్రాణాన్ని అర్పించాడు” లేక “క్రీస్తు మనకొరకు మనఃపూర్వకముగా మరణించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])
3:17 nlj7 the world's goods 0 ధనం, ఆహారం లేక బట్టలవంటి మూలవస్తువుల అనుభవం గురించి వ్రాయబడింది
3:17 b6lh θεωρῇ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ χρείαν ἔχοντα 1 తోటి విశ్వాసికి సహాయం అవసరమని తెలుసుకుంటారు
3:17 zql1 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy shuts up his heart of compassion from him 0 ఇక్కడ హృదయం “ఆలోచనలకు” లేక “భావోద్వేగాలకు” మారుపేరైయున్నది. ఇక్కడ “అతని కరుణగల హృదయాన్ని మూసివేస్తుంది” అనేది ఇకపై ఒకరి కరుణను చూపించరు అనడానికి ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది.ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతని కనికరించడు” లేక “అతనికి మనఃపూర్వకముగా సహాయం చేయడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
3:17 l8u4 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion πῶς ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ μένει ἐν αὐτῷ 1 యోహాను తన ప్రేక్షకులకు నేర్పించడానికి ఒక ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుని ప్రేమ అతనిలో ఉండదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])
3:18 g6uh rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor My dear children 0 యోహాను ఒక వృద్ధుడు మరియు వారి నాయకుడు. అతను వారిపై తన ప్రేమను చూపించడానికి ఈ ముఖవైకరిని ఉపయోగించాడు. [1 John 2:1](../02/01.md). లో మీరు దిన్ని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “క్రీస్తునందు నా ప్రియ పిల్లలారా” లేక “ నా స్వంత పిల్లలవలె నాకు ప్రియమైన మీరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
3:18 p91w rc://*/ta/man/translate/figs-doublet μὴ ἀγαπῶμεν λόγῳ, μηδὲ τῇ γλώσσῃ, ἀλλὰ ἐν ἔργῳ καὶ ἀληθείᾳ 1 “వచనములో” మరియు “నాలుకలో” అనే వాక్యాలు ఒక వ్యక్తీ చెప్పేదాన్ని తెలియపరుస్తున్నాయి. “ప్రేమ అనే పదం వాక్యము యొక్క రెండవ భాగములో ఉందని అర్థమిచ్చుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు మనుష్యులను ప్రేమిస్తున్నారని చెప్పకండి, కానీ మనుష్యులకు సహాయం చేయడం ద్వార మీరు నిజంగా వారిని ప్రేమిస్తున్నారని చూపించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])
3:19 up2h Connecting Statement: 0 # Connecting Statement:\n\nఇక్కడ యోహాను యొక్క తాత్పర్యము ఏమనగా దేవుని మరియు ఒకరినొకరు హృదయపూర్వకంగా ప్రేమించే విశ్వాసుల సామర్థ్యం ([1 John 3:18](../03/18.md)) వారి క్రొత్త జీవితం నిజంగా క్రీస్తుని గుర్చిన సత్యమునుండి ఉద్భవించినదనే సకేతం
3:19 qx9c ἐκ τῆς ἀληθείας ἐσμέν 1 మనము సత్యమునకు చెందినవారము లేక ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు మనకు బోధించిన విధంగానే జీవించుచున్నాము”
3:19 mv6c rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy πείσομεν τὰς καρδίας ἡμῶν 1 ఇక్కడ “హృదయం” అనే పదం భావాలని తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనకు అపరాధులమని అనిపించదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])
3:20 f594 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy ἐὰν καταγινώσκῃ ἡμῶν ἡ καρδία 1 ఇక్కడ “హృదయాలు” అనేది మనుష్యుల ఆలోచనలు లేక మనస్సాక్షికి మారుపేరై యున్నది. ఇక్కడ “హృదయాలు మనలను ఖండిస్తాయి” అనేది అపరాధ భావనకు ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనము పాపము చేసామని మరియు దాని ఫలితంగా అపరాధ భావన ఉందని మనకు తెలిస్తే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])
3:20 lv7z rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy μείζων ἐστὶν ὁ Θεὸς τῆς καρδίας ἡμῶν 1 ఇక్కడ “హృదయాలు” అనేది మనుష్యుల ఆలోచనలు లేక మనస్సాక్షికి మారుపేరై యున్నది. దేవుడు “మన హృదయలకన్న గొప్పవాడు” అంటే దేవుడు ఒక వ్యక్తీ కంటే ఎక్కువని తెలియపరచబడింది.అందువలన ఆయన ఒక వ్యక్తీ కంటే మంచి తీర్పు తీర్చగలడు. ఈ సత్యం యొక్క ప్రభావం బహుశా మన మనస్సాక్షి అనుకున్నదానికంటే దేవుడు దయగలవాడైయున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవునికి మనం చేసేదానికన్నా ఎక్కువ తెలుసు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])
3:21 rf96 ἀγαπητοί, ἐὰν 1 ఒకవేళ నేను ఇష్టపడే వ్యక్తులు, లేక “ఒకవేళ నా ప్రియ స్నేహితులు” లేదాలో మీరు దిన్ని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి
3:22 p3ga rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor τὰ ἀρεστὰ ἐνώπιον αὐτοῦ ποιοῦμεν 1 దేవుని అభిప్రాయం తన ముందు జరిగే దానిపై ఆధారపడియుంటుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనము ఆయనకు ఇష్టమైనవి చేయుదుము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
3:23 irb3 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns This is his commandment: that we should believe & just as he gave us this commandment 0 నైరుప్య నామవాచకం “అజ్ఞ”ను “శాసనంగా” పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇదే చేయమని దేవుడు మనకు అజ్ఞాపించాడు: నమ్ముడి... ఆయన మనకు ఆజ్ఞాపించినట్లే చేయుడి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
3:23 feq7 rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples τοῦ Υἱοῦ 1 దేవుని కుమారుడైన యేసుకు ఇది ఒక ముఖ్యమైన పేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
3:24 we1m rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor remains in him, and God remains in him 0 ఒకరిలో ఉండడం అంటే అతనితో సహవాసం కొనసాగించడం. [1 John 2:6](../02/06.md). లో మీరు “దేవునిలో ఉన్నారు” అని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతనితో సహవాసం కొనసాగుతుంది, దేవుడు అతనితో సహవాసం కలిగి ఉంటాడు లేక “అతనితో కలసి ఉంటాడు మరియు దేవుడు అతనితో కలసి ఉంటాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
4:intro l3qa 0 # 1వ యోహాను పత్రిక 04వ అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలు\n## ఈ అధ్యాయములోని ప్రత్యేక అంశాలు\n\n### ఆత్మ\n “ఆత్మ” అనే పదం ఈ అధ్యాయములో వివిధ రూపాల్లో ఉపయోగించబడింది. కొన్ని సందర్భాలలో ఆత్మీయ జీవులను గూర్చి తెలియచేస్తుంది.కొన్నిసార్లు ఇది యొక్క పాత్రను సూచిస్తుంది. ఉదాహరణకు “అంత్యక్రీస్తు యొక్క ఆత్మ” “సత్యము యొక్క ఆత్మ” మరియు లోపం యొక్క ఆత్మ” అంత్యక్రీస్తు, సత్యం మరియు లోపం యొక్క విలక్షణమైన వాటిని సూచిస్తాయి. “ఆత్మ” (“ఎస్” లేదా “S అనే పెద్ద అక్షరంతో వ్రాయబడింది) మరియు “దేవుని ఆత్మ” దేవుని సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/antichrist]])\n\n## ఈ అధ్యాయములోని ఇతర తర్జుమా ఇబ్బందులు\n\n### దేవుని ప్రేమించడం\nమనుష్యులు దేవుని ప్రేమిస్తే, వారు దానిని వారు జీవించే విధానంలో మరియు ఇతర వ్యక్తులతో ప్రవర్తించే విధానంలో చూపించాలి. ఇలా చేయడం వలన దేవుడు మనలను రక్షించాడని మరియు మనము ఆయనకు చెందినవారమని స్థిరపరచవచ్చు, కాని ఇతరులను ప్రేమించడం మనలను రక్షించదు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/save]])
4:1 c9jb General Information: 0 # General Information:\n\nక్రీస్తుకు మానవ శరీరం ఉందని, ప్రపంచాన్ని ఇష్టపడేవారు మాట్లాడే విధంగా మాట్లాడే బోధకులకు వ్యతిరేకంగా బోధించే తప్పుడు బోధకులను యోహాను హెచ్చరిస్తున్నాడు
4:1 h1lv ἀγαπητοί, μὴ & πιστεύετε 1 నేను ప్రేమించే మనుష్యులు, విశ్వసించరు లేక “ప్రియమైన స్నేహితులారా, విశ్వసించవద్దు.” [1 John 2:7](../02/ 07.md). లో మీరు దిన్ని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి.
4:1 zm7f rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy μὴ παντὶ πνεύματι πιστεύετε 1 ఇక్కడ “ఆత్మ” అనే పదం ఒక ఆత్మీయ శక్తిని తెలియ చేస్తుంది లేక ఒక వ్యక్తికీ వాక్య సందేశం లేక ప్రవచనాన్ని ఇస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆత్మనుండి వాక్య సందేశం వస్తుందని చెప్పుకునే ప్రతి ప్రవక్తను నమ్మవద్దు” (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])
4:1 l5nv rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy δοκιμάζετε τὰ πνεύματα 1 ఇక్కడ “ఆత్మ” అనే పదం ఒక ఆత్మీయ శక్తిని తెలియ చేస్తుంది లేక ఒక వ్యక్తికీ వాక్య సందేశం లేక ప్రవచనాన్ని ఇస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రవక్త చెప్పిన దాని గురించి జాగ్రతగా ఆలోచించుడి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])
4:2 e6ww rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche ἐν & σαρκὶ ἐληλυθότα 1 ఇక్కడ “మాంసం” అంటే మనవ శరీరమని తెలియజేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మానవుడిగా వచ్చాడు” లేక “సహజమైన శరీరంలో వచ్చాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
4:3 cda6 This is the spirit of the antichrist, which you have heard is coming, and now is already in the world 0 వీరు క్రీస్తును వ్యతిరేకిస్తున్న ప్రవక్తలు, వీరు వస్తున్నారని మీరు విన్నారు,మరియు ఇప్పుడు లోకములోనే ఉన్నారు
4:4 w1yr rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor dear children 0 యోహాను ఒక వృద్ధుడు మరియు వారి నాయకుడు. అతను వారిపై తన ప్రేమను చూపించడానికి ఈ ముఖవైకరిని ఉపయోగించాడు. [1 John 2:1](../02/ 01.md). లో మీరు దిన్ని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా:”క్రీస్తునందు నా ప్రియమైన పిల్లలారా” లేక “నా స్వంత పిల్లలవలె నాకు ప్రియమైన మీరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
4:4 avj3 νενικήκατε αὐτούς 1 వారు తప్పుడు బోధకులను నమ్మలేదు
4:4 j5ve ἐστὶν ὁ ἐν ὑμῖν 1 మీయందున్న దేవుడు,
4:4 tp4q rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy ὁ ἐν & τῷ κόσμῳ 1 రెండు సాధ్యమైయ్యే అర్థాలు 1) ఇది సాతానును సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయతర్జుమా: “లోకములో ఉన్న సాతాను” లేక “దేవునికి విధేయత చూపని వారి చేత పని చెసే సాతాను” లేక 2) ఇది లోకములో ఉన్న బోధకులని తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఐహికమైన బోధకులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])
4:5 y2z8 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy αὐτοὶ ἐκ τοῦ κόσμου εἰσίν 1 “వారి నుండి” అనే పదాలు “వారి శక్తిని మరియు అధికారాన్ని పొందడానికి ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది.” “లోకం అనేది “లోకములో ఉన్నవారికి” ఒక మారుపేరైయున్నది, సాతనుకు సంతోషంగా చెవియొగ్గి మరియు వారికి అధికారాని ఇచ్చే ఉపనామం కూడా అయియున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])
4:5 jy2h rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy therefore what they say is from the world 0 ఇక్కడ “లోకం అనేది “లోకములో ఉన్నవారికి” ఒక మారుపేరైయున్నది, సాతనుకు సంతోషంగా చెవియొగ్గి మరియు వారికీ అధికారాన్ని ఇచ్చే ఉపనామం కూడా అయియున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అందుచేత వారు పాపులనుండి నేర్చుకున్నవాటిని బోధిస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])
4:5 em2t rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy καὶ ὁ κόσμος αὐτῶν ἀκούει 1 “లోకం” అనే పదాలు దేవునికి లోబడని ప్రజలకు మారుపెరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాబట్టి దేవునికి లోబడని ప్రజలు వారి మాట వింటారు” చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])
4:7 qp8k General Information: 0 # General Information:\n\nయోహాను క్రొత్త స్వభావం గురించి బోధిస్తూనే ఉన్నాడు. అతను చదవరులకు దేవుని ప్రేమ గురించి మరియు ఒకరినొకరు ప్రేమించడం గురించి బోధించును
4:7 fpl5 ἀγαπητοί, ἀγαπῶμεν 1 ఒకవేళ నేను ఇష్టపడే వ్యక్తులు, ప్రేమిద్దాము లేక “ప్రియమైన మిత్రులారా మనం ప్రేమించుకుందాం”. “ప్రియమైన” అనే దాన్ని [1 John 2:7](../02/ 07.md). లో మీరు ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి
4:7 va6p ἀγαπῶμεν ἀλλήλους 1 విశ్వాసులు ఇతర విశ్వాసులను ప్రేమించాలి
4:7 zvt9 καὶ πᾶς ὁ ἀγαπῶν, ἐκ τοῦ Θεοῦ γεγέννηται, καὶ γινώσκει τὸν Θεόν 1 మరియు తోటి విశ్వాసులను ప్రేమించేవారు దేవుని తెలుసుకొని ఆయన పిల్లలు అయ్యారు
4:7 c6w6 ὅτι ἡ ἀγάπη ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν 1 ఎందుకనగా దేవుని నిమిత్తము మనము ఒకరినొకరు ప్రేమించుకోవాలి
4:7 ec73 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἐκ τοῦ Θεοῦ & γεγέννηται 1 ఇది ఒక రూపకఅలంకారమై యుండి తండ్రితో కుమారునికి సంబంధం ఉన్నవిధంగా ఎవరైనా దేవునితో సంబధం కలిగి ఉంటారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
4:8 kti1 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ὁ μὴ ἀγαπῶν, οὐκ ἔγνω τὸν Θεόν, ὅτι ὁ Θεὸς ἀγάπη ἐστίν 1 “దేవుడు ప్రేమ” పదం రూపకఅలంకారమై యుండి “ప్రేమించడమే దేవుని లక్షణము” అని అర్థమిచ్చుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరైతే తన తోటి విశ్వాసులను ప్రేమించారో దేవుడంటే వారికీ తెలియదు ఎందుకనగా ప్రజలను ప్రేమించుట దేవుని యొక్క ముఖ్య లక్షణమై యున్నది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
4:9 i2b5 Because of this & among us, that God has sent his only Son 0 ఈ కారణంగా.. మన మధ్య: దేవుడు తన ఏకైక కుమారుని పంపాడు. “ఈ కారణంగా” అనే పదం “దేవుడు తన ఏకైక కుమారుని పంపాడు” అనే పదాన్ని తెలియచేస్తుంది
4:9 y4m8 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns ἐφανερώθη ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ ἐν ἡμῖν 1 "“ప్రేమ” అనే నామవాచకాన్ని క్రియాపదంగా తర్జుమా చేయవచ్చు. ఈ పదాన్ని క్రియాశీల రూపంలో చేయవచ్చు”
: ga9w 0
4:9 wxf8 ἵνα ζήσωμεν δι’ αὐτοῦ 1 యేసు చేసిన వాటిని గురించి నిత్యత్వములో జీవించడానికి మనకు సమర్థత కలిగిస్తుంది
4:10 v1zv ἐν τούτῳ ἐστὶν ἡ ἀγάπη 1 నిజమైన ప్రేమను దేవుడు మనకు చూపించాడు
4:10 b39j rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns he sent his Son to be the propitiation for our sins 0 ఇక్కడ “ప్రాయశ్చిత్తం” అంటే సిలువపై యేసు మరణాన్ని పాపానికి వ్యతిరేకంగా దేవుని కోపాన్ని శాంతింప చేస్తుంది. ఈ పదాన్ని నోటి మాటగా తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన తన కుమారుని మన పాపాలకు వ్యతిరేకంగా తన కోపాన్ని తీర్చిన బలిగా పంపాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
4:11 i4tf ἀγαπητοί, εἰ 1 ఒకవేళ నేను ఇష్టపడే వ్యక్తులు, లేక “ఒకవేళ నా ప్రియ స్నేహితులు [1 John 2:7](../02/ 07.md). లో మీరు దిన్ని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి.
4:11 g4gu εἰ οὕτως ὁ Θεὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς 1 దేవుడు మనలను ఈ విధంగా ప్రేమించాడు గనుక
4:11 llp5 καὶ ἡμεῖς ὀφείλομεν ἀλλήλους ἀγαπᾶν 1 విశ్వాసులు ఇతర విశ్వాసులను ప్రేమించాలి
4:12 sh9q rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ὁ Θεὸς ἐν ἡμῖν μένει 1 ఒకరిలో ఉండడం అంటే అతనితో సహవాసం కొనసాగించడం. [1 John 2:6](../02/ 06.md). లో మీరు “దేవునిలో ఉన్నారు” అని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు మనతో సహవాసం కొనసాగిస్తున్నాడు” లేక “దేవుడు మనలో నిలిచి ఉంటాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
4:12 vt14 ἡ ἀγάπη αὐτοῦ τετελειωμένη ἐν ἡμῖν ἐστιν 1 దేవుని ప్రేమ మనలో సంపూర్ణము అవుతుంది
4:13 yv6s rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἐν & αὐτῷ μένομεν, καὶ αὐτὸς ἐν ἡμῖν 1 ఒకరితో ఉండడం అంటే అతనితో సహవాసం కొనసాగించడం. [1 John 2:6](../02/ 06.md). లో మీరు “దేవునిలో ఉన్నారు” అని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనము దేవునితో సహవాసం కోనసాగిస్తాము మరియు ఆయన మనతో సహవాసమును కొనసాగిస్తాడు” లేక “మనము దేవునిలో నిలిచియున్నామని మరియు ఆయన మనలో నిలిచియున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
4:13 m69h rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis καὶ αὐτὸς ἐν ἡμῖν 1 “ఉండడం” అనే పదం మునుపటి వాక్యములో నుండి అర్థం అవుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మరియు ఆయన మనలో నిలిచి ఉంటాడు”
4:13 gj7p By this we know & us, because he has given 0 మీరు “దీని ద్వారా” లేక “ఎందుకనగా” అనే వాటిని తీసివేస్తె మీ తర్జుమా స్పష్టంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనకు తెలుసు... మనకు ఎందుకనగా ఆయన ఇచ్చారు” లేక “దీని ద్వార మనకు తెలుసు.. మనకు ఆయన ఇచ్చాడు”
4:13 dge3 ὅτι & ἐκ τοῦ Πνεύματος αὐτοῦ δέδωκεν ἡμῖν 1 ఎందుకనగా ఆయన తన ఆత్మను మనకు ఇచ్చాడు లేక “ఆయన తన పరిశుద్ధాత్మను మనలో ఉంచాడు. అయితే ఈ వాక్యములో తన ఆత్మను దేవుడు కొంత మనకు ఇచ్చిన తరువాత ఆయన తన ఆత్మను తక్కువగా కలిగి యున్నాడని అర్థం కాదు
4:14 w6mz Also, we have seen and have borne witness that the Father has sent the Son to be the Savior of the world 0 మరియు అపోస్తలులమైన మేము దేవుని కుమారుని చూసాము మరియు ఈ భూమిపై యున్న ప్రజలను రక్షించడానికి తండ్రి దేవుడు తన కుమారుని పంపాడని అందరికి తెలియజేస్తాము
4:14 m7cb rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples Father & Son 0 ఇవి దేవుని మరియు యేసుని మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన పేర్లు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
4:15 nvb1 ὃς & ὁμολογήσῃ ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ 1 ఆయన దేవుని కుమారుడని యేసుని గురించి ఎవరైనా నిజం చెప్పిన
4:15 b6td rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples Υἱὸς τοῦ Θεοῦ 1 ఇది యేసును దేవునితో తన సంభందాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన పేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
4:15 l3ft rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor τοῦ Θεοῦ, ὁ Θεὸς ἐν αὐτῷ μένει, καὶ αὐτὸς ἐν τῷ Θεῷ 1 ఒకరితో ఉండడం అంటే అతనితో సహవాసం కొనసాగించడం. [1 John 2:6](../02/ 06.md). లో మీరు “దేవునిలో ఉన్నారు” అని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు అతనితో సహవాసం కొనసాగిస్తున్నాడు మరియు అతను దేవునితో సహవాసం కొనసాగుస్తున్నాడు” లేక “దేవుడు అతనిలో నిలిచి ఉంటాడు మరియు అతను దేవునిలో నిలిచి ఉంటాడు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
4:15 a7rx καὶ αὐτὸς ἐν τῷ Θεῷ 1 “ఉండడం” అనే పదం మునుపటి వాక్యములో నుండి అర్థం అవుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మరియు అతను దేవునిలో ఉంటాడు” (చూడండి: అండాకారము)
4:16 t5am rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ὁ Θεὸς & ἀγάπη ἐστίν 1 ఇది ఒక రూపకఅలంకారమై యుండి “ప్రేమించడమే దేవుని లక్షణము” అని అర్థమిచ్చుచున్నది. [1 John 4:8](../04/08.md). లో మీరు దిన్ని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
4:16 dyr6 ὁ & μένων ἐν τῇ ἀγάπῃ 1 ఇతరులను ప్రేమించడం కొనసాగించేవారు
4:16 fz29 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἐν & τῷ Θεῷ μένει, καὶ ὁ Θεὸς ἐν αὐτῷ μένει 1 ఒకరితో ఉండడం అంటే అతనితో సహవాసం కొనసాగించడం. [1 John 2:6](../02/ 06.md). లో మీరు “దేవునిలో ఉన్నారు” అని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవునితో సహవాసం కొనసాగిస్తూ ఉంటాడు మరియు దేవుడు అతనితో సహవాసం కలిగి ఉంటాడు” లేక “అతను దేవునితో కలసి ఉంటాడు మరియు దేవుడు అతనితో కలసి ఉంటాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
4:17 ypv4 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive ἐν τούτῳ τετελείωται ἡ ἀγάπη μεθ’ ἡμῶν, ἵνα παρρησίαν ἔχωμεν 1 దిన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. సాధ్యమైయ్యే అర్థాలు 1) “దీని కారణంగా” [1 John 4:16](../04/ 016.md). ను తెలియజేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎందుకనగా ప్రేమలో జీవించేవాడు దేవునిలోను మరియు దేవుడు అతనిలోనూ ఉంటారు, దేవుడు మనపట్ల తన ప్రేమను సంపూర్ణం చేసారు ఇందునుబట్టి మనకు పూర్తి విశ్వాసం ఉండవచ్చు. లేక 2) “దీని కారణంగా” అనేది “మనకు విశ్వాసం ఉండవచ్చు” అని తెలియపరుస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రతి ఒక్కరికి తీర్పు తీర్చిన దేవుడు మనలను అంగీకరిస్తాడని మనము విశ్వాసము కలిగియున్నాము, కాబట్టి ఆయన మనపట్ల తన ప్రేమను సంపూర్ణముగా చేసాడు అని మనకు తెలుపబడింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])
4:17 m76g rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive ἐν τούτῳ τετελείωται ἡ ἀγάπη μεθ’ ἡμῶν 1 దిన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు మనపట్ల తన ప్రేమను సంపూర్ణముగా చూపించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])
4:17 l78r ὅτι καθὼς ἐκεῖνός ἐστιν, καὶ ἡμεῖς ἐσμεν ἐν τῷ κόσμῳ τούτῳ 1 ఎందుకనగా దేవునితో యేసుకు ఎలాంటి సంబంధమైతే ఉందో అలాంటి సంబధాన్ని ఈ లోకములో ఉన్న మనము దేవునితో కలిగి ఉన్నాము
4:18 bu17 rc://*/ta/man/translate/figs-personification ἀλλ’ ἡ τελεία ἀγάπη ἔξω βάλλει τὸν φόβον 1 ఇక్కడ “ప్రేమ” భయాన్ని తొలగించే బలవంతుడైన వ్యక్తిగా వివరించబడింది. దేవుని ప్రేమ పరిపూర్ణమైనది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కానీ మన ప్రేమ పరిపూర్ణమైనప్పుడు, ఇక మనము భయపడము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]])
4:18 sq7k because fear has to do with punishment 0 ఆయన మనలను శిక్షిస్తాడు అని అనుకుంటేనే మనం భయపడతాము
4:18 yg1r rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive ὁ & δὲ φοβούμενος, οὐ τετελείωται ἐν τῇ ἀγάπῃ 1 దిన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు తనను శిక్షిస్తాడని ఒక వ్యక్తీ భయపడినప్పుడు అతని ప్రేమ సంపూర్ణముగా ఉండదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])
4:20 tfq3 τὸν & ἀδελφὸν αὐτοῦ μισῇ 1 తోటి విశ్వాసులను ద్వేషిస్తాడు
4:20 a8zh rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives ὁ γὰρ μὴ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, ὃν ἑώρακεν, τὸν Θεὸν, ὃν οὐχ ἑώρακεν, οὐ δύναται ἀγαπᾶν 1 రెండు ప్రతికూల వివరణలు అస్పష్టంగా ఉంటే దీనిని వేరే విధముగా తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కనిపిస్తున్న సహోదరుని ప్రేమించనివాడు, కనిపించని దేవుడిని ప్రేమించలేడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
5:intro bxm4 0 # 1వ యోహాను పత్రిక 05వ అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలు\n## ఈ అధ్యాయములోని ప్రత్యేక అంశాలు\n\n### దేవునినుండి పుట్టిన పిల్లలు\nమనుష్యులు విశ్వసించినప్పుడు, దేవుడు వారిని తన పిల్లలుగా చేసి వారికి నిత్యజీవమును ఇస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/believe]])\n\n### క్రైస్తవ జీవితం\nయేసును విశ్వసించే ప్రజలు దేవుని ఆజ్ఞలను పాటించాలి ఆయన పిల్లలను ప్రేమించాలి.\n\n## ఈ అధ్యాయములో ఇతర తర్జుమా ఇబ్బందులు\n\n### మరణము\nయోహాను ఈ అధ్యాయములో మరణం గురించి వ్రాసినప్పుడు, అతను శారీరిక మరణాన్ని తెలియపరుస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/other/death]])\n\n### “ప్రపంచమంతా చెడుతనముతో నిండియున్నది”\n “చెడుతనం” అనేది సాతాను అని తెలియచేస్తుంది.ప్రపంచాన్ని పరిపాలించడానికి దేవుడు వాడికి అనుమతించాడు, కాని చివరికి దేవుడు ప్రతిదాన్ని నియంత్రణలో ఉంచుతాడు. దేవుడు తన పిల్లలను చెడుతనము నుండి కాపాడతాడు (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/satan]])
5:1 nej3 General Information: 0 # General Information:\n\nదేవుని ప్రేమ గురించే యోహాను నేర్పిస్తూనే ఉన్నాడు మరియు విశ్వాసులు దేవునినుండి క్రొత్త స్వభావాన్నికలిగియున్నందున వారు ప్రేమనూ కలిగి ఉండాలి.
5:1 h8if ἐκ τοῦ Θεοῦ γεγέννηται 1 దేవుని కుమారుడు
5:2 ukc7 Because of this we know that we love God's children, when we love God and do his commandments. 0 మనం దేవుని ప్రేమిస్తున్నప్పుడు మరియు ఆయన ఆజ్ఞాపించినట్లు చేస్తున్నప్పుడు మనము ఆయన పిల్లలను ప్రేమిస్తున్నామని మనకు తెలుస్తుంది
5:3 ve87 αὕτη γάρ ἐστιν ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ, ἵνα τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν 1 ఎందుకనగా ఆయన అజ్నాపించినట్లు మనం చేస్తే, అది దేవుని పట్ల మనకున్న నిజమైన ప్రేమ
5:3 uik3 αἱ ἐντολαὶ αὐτοῦ βαρεῖαι οὐκ εἰσίν 1 ఆయన ఆజ్ఞలు కష్టతరమైనవి కావు
5:3 c5z1 βαρεῖαι 1 భారము లేక “అణచివేయుట” లేక “కష్టతరము”
5:4 i2bf πᾶν τὸ γεγεννημένον ἐκ τοῦ Θεοῦ, νικᾷ 1 దేవుని పిల్లలందరూ జయించుదురు
5:4 g3uw νικᾷ τὸν κόσμον 1 వారు లోకాన్ని జయిస్తారు, “లోకముపై విజయాన్ని సాధిస్తారు” లేక “అవిశ్వాసులు చేసే చెడు పనులను చేయడానికి నిరాకరిస్తారు”
5:4 yq2d rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy τὸν κόσμον 1 ఈ వాక్య భాగం లోకములోని పాపపు ప్రజలను మరియు చెడు వ్యవస్థ ను తెలియచేయుటకు “లోకమును” ఉపయోగిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “లోకములో ఉన్నవన్నియు దేవునికి విరుద్ధంగా ఉన్నవి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])
5:4 tf9x And this is the victory that has overcome the world, even our faith 0 దేవునికి వ్యతిరేకంగా పాపానికి దారి తీసే దేనినైన ఆపగలిగే శక్తిని ఇస్తుంది: అది మన విశ్వాసమే లేక “దేవునికి వ్యతిరేకంగా పాపానికి దారి తీసే దేనినైన అడ్డుకునే శక్తినిచ్చేది మన విశ్వాసమే”
5:5 qm85 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion τίς ἐστιν & ὁ νικῶν τὸν κόσμον 1 యోహాను ఈ ప్రశ్నను తాను బోధించాలనుకున్నదాని పరిచయం చేయుటకు ఉపయోగించాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “లోకాన్ని ఎవరు జయించెదరని నేను మీకు చెప్పెదను:” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])
5:5 db4f ὁ & πιστεύων ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ 1 ఇది ఒక విశేషమైన వ్యక్తిని కాదు గాని దీనిని విశ్వసించే ఎవరినైనా అని తెలియపరచబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు దేవుని కుమారుడని నమ్మినవాడే” అని వ్రాయబడింది
5:5 drv2 rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples Υἱὸς τοῦ Θεοῦ 1 ఇది యేసును దేవునితో తన సంబంధాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన పేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
5:6 yjh2 Connecting Statement: 0 # Connecting Statement:\n\nయోహాను యేసుక్రీస్తు గురించి మరియు దేవుడు ఆయనను గురించి చెప్పినదానిని బోధించుచున్నాడు
5:6 js27 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy οὗτός ἐστιν ὁ ἐλθὼν δι’ ὕδατος καὶ αἵματος, Ἰησοῦς Χριστός 1 నీరు మరియు రక్తం ద్వార వచ్చినవాడే యేసు క్రీస్తు. ఇక్కడ “నీరు” యేసు బాప్తిస్మము యొక్క మారు పేరు కావొచ్చు, మరియు “రక్తం” అంటే సిలువపై యేసు మరణమని తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు బాప్తిస్మము యొద్ద మరియు ఆయన మరణం యొద్ద యేసుక్రీస్తు తన కుమారుడని దేవుడు చూపించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])
5:6 bdl4 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy He came not only by water, but also by water and blood 0 ఇక్కడ “నీరు” యేసు బాప్తిస్మము యొక్క మారు పేరు కావొచ్చు, మరియు “రక్తం” అంటే సిలువపై యేసు మరణమని తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన బాప్తిస్మము ద్వార యేసు తన కుమారుడని దేవుడు మనకు చూపించలేదు, కానీ ఆయన బాప్తిస్మము మరియు సిలువపై ఆయన మరణం ద్వార చూపించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])
5:9 k2de rc://*/ta/man/translate/figs-explicit εἰ τὴν μαρτυρίαν τῶν ἀνθρώπων λαμβάνομεν, ἡ μαρτυρία τοῦ Θεοῦ μείζων ἐστίν 1 దేవుడు చెప్పిన దానిని మనము ఎందుకు విశ్వసించాలనే కారణం గురించి తర్జుమా చేయువారు స్పష్టంగా చెప్పగలరు: ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనుష్యులు చెప్పే మాటలపై మనము విశ్వాసముంచితే, దేవుడు ఎల్లప్పుడూ నిజమే చెప్తాడు కాబట్టి దేవుడు చెప్పే మాటలను మనము నమ్మాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])
5:9 ai6a rc://*/ta/man/translate/figs-idiom τὴν μαρτυρίαν τῶν ἀνθρώπων λαμβάνομεν 1 “సాక్షిని స్వీకరించడం” అనే రీతి అంటే, తానూ చూసిన దానిని మరొక వ్యక్తి సాక్ష్యమిచ్చేదాన్ని నమ్మడం” నైరూప్య నామవాచకం “సాక్ష్యం”ను నోటి మాటగా తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనుష్యులు సాక్ష్యమిచ్చేదాన్ని నమ్మండి” లేక “వారు చూసిన దాని గురించి మనుష్యులు చెప్పేది నమ్ముడి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
5:9 nxq1 τὴν μαρτυρίαν τῶν ἀνθρώπων & ἡ μαρτυρία τοῦ Θεοῦ μείζων ἐστίν 1 దేవుని సాక్ష్యం చాలా ప్రాముఖ్యమైనది మరియు నమ్మదగినది
5:9 gt7u rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples τοῦ & Υἱοῦ 1 దేవుని కుమారుడైన యేసు, ఇది ఒక ముఖ్యమైన పేరు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
5:10 gkj1 ὁ πιστεύων εἰς τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ, ἔχει τὴν μαρτυρίαν ἐν αὑτῷ 1 యేసును విశ్వసించేవారికెవరికైనా యేసు దేవుని కుమారుడని ఖచ్చితంగా తెలుసు
5:10 j255 ψεύστην πεποίηκεν αὐτόν 1 అతను దేవుని అబద్ధికునిగా చేయును
5:10 sii2 ὅτι οὐ πεπίστευκεν & τὴν μαρτυρίαν ἣν μεμαρτύρηκεν ὁ Θεὸς περὶ τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ 1 ఎందుకనగా దేవుడు తన కుమారుని విషయములో చెప్పిన సాక్ష్యము అతను నమ్మలేదు
5:11 bi7k καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία 1 దేవుడు చెప్పేది ఇదే
5:11 k2qn rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns ζωὴν 1 “జీవితం” అనే పదం ఈ అక్షరం అంతట శారీరిక జీవితంకంటే అధికమని తెలియచేస్తుంది. ఇక్కడ “జీవితం” అనేది ఆత్మీయంగా జీవించి ఉండటాన్ని తెలియచేస్తుంది. [1 John 1:1](../01/ 01.md). లో మీరు దిన్ని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
5:11 u1w5 αὕτη & ἡ & ζωὴ ἐν τῷ Υἱῷ αὐτοῦ ἐστιν 1 ఈ జీవితం ఆయన కుమారుని ద్వార లేక “మనం ఆయన కుమారునితో చేరితే మనము నిరంతం జీవిస్తాము” లేక “మనము ఆయన కుమారునితో ఐక్యముగా ఉంటే మనము నిరంతరం జీవిస్తాము”
5:11 sz21 rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples τῷ Υἱῷ 1 దేవుని కుమారుడైన యేసుకు ఇది ఒక ముఖ్యమైన పేరు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
5:12 st2z rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ὁ ἔχων τὸν Υἱὸν, ἔχει τὴν ζωήν; ὁ μὴ ἔχων τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ, τὴν ζωὴν οὐκ ἔχει 1 కుమారుని కలిగి ఉండటం అంటే కుమారునితో సన్నిహిత సంబంధం కలిగి ఉండటం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుని కుమారునియందు విశ్వసించినవాడు నిత్యజీవం కలిగినవాడు. దేవుని కుమారునియందు విశ్వసించనివానికి నిత్యజీవం లేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
5:13 uwm2 General Information: 0 # General Information:\n\nఇక్కడనుడి యోహాను పత్రిక ముగింపు ప్రారంభమౌతుంది. అతను తన పత్రిక యొక్క చివరి ఉద్దేశ్యమును తన చదవరులకు చెబుతాడు మరియు వారికి కొన్ని చివరి బోధలను ఇస్తాడు
5:13 ezl8 ταῦτα 1 ఈ పత్రిక
5:13 wns6 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ 1 ఇక్కడ పేరు అనేది దేవుని కుమారునికి మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుని కుమారునియందు విశ్వసించే మీకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])
5:13 gg32 rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ 1 ఇది యేసును దేవునితో తన సంబంధాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన పేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
5:14 yj31 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns αὕτη ἐστὶν ἡ παρρησία & ἔχομεν πρὸς αὐτόν: ὅτι 1 నైరూప్య నామవాచకం “విశ్వాసం”ను “నమ్మకము” గా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆ విషయం మనకు తెలుసు కాబట్టి మనకు దేవుని సన్నిధిలో నమ్మకం ఉంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
5:14 at5n ἐάν τι αἰτώμεθα κατὰ τὸ θέλημα αὐτοῦ 1 దేవుని చిత్తానికి అణుగుణంగా మనం అడిగితే
5:15 ev49 οἴδαμεν ὅτι & ἔχομεν τὰ αἰτήματα ἃ ᾐτήκαμεν ἀπ’ αὐτοῦ 1 మనము దేవుని అడిగినవన్నియు మనము పొందుకుంటామని మనకు తెలుసు
5:16 sc1f τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ 1 తోటి విశ్వాసులు
5:16 myf6 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns ζωήν 1 జీవితం” అనే పదం ఈ అక్షరం అంతట శారీరిక జీవితంకంటే అధికమని తెలియచేస్తుంది. ఇక్కడ “జీవితం” అనేది ఆత్మీయంగా జీవించి ఉండటాన్ని తెలియచేస్తుంది. [1 John 1:1](../01/ 01.md). లో మీరు దిన్ని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
5:16 q1me θάνατον 1 శాశ్వతంగా దేవుని సన్నిధికి దూరంగా గడపటం అనేది, శాశ్వతమైన మరణాన్ని తెలియచేస్తుంది,
5:18 f9y9 Connecting Statement: 0 # Connecting Statement:\n\nయోహాను ఈ పత్రిక వ్రాయడం ముగిస్తూ విశ్వాసుల యొక్క పాపము లేని క్రొత్త స్వభావము గురించి తాను చెప్పిన దానిని పునర్విచారణ చేస్తున్నాడు, మరియు తమను తాము విగ్రహముల నుండి దూరంగా ఉండమని గుర్తుచేస్తున్నాడు
5:18 l7h8 ὁ & πονηρὸς οὐχ ἅπτεται αὐτοῦ 1 “చెడుతనం” అనే పదం దుష్టుడైన, సైతానుని తెలియచేస్తుంది.
5:19 n9ig rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor τῷ πονηρῷ 1 ఒకరి శక్తిలోని అబద్ధం అతనిచే నియంత్రించబడటం లేక పాలించబడటాన్ని తెలియ చేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “లోకమంతా దుష్టుని ఆధీనంలో ఉంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
5:19 eh5z rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy ὁ κόσμος ὅλος 1 ఇక్కడ కొంతమంది బైబిలు సంబంధమైన రచయితలు “లోకం” అనేది లోకంలో నివసిస్తున్న ప్రజలను దేవునికి వ్యతిరేకంగా తిరుగుబాటు చేస్తున్న వారిని మరియు పాపం యొక్క అవినీతి శక్తి ద్వారా ప్రతి విధంగా మార్పు కలుగ చేసే ప్రపంచ వ్యవస్థను తెలియచేసే మార్గమైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])
5:20 je13 rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples Υἱὸς τοῦ Θεοῦ 1 ఇది యేసును దేవునితో తన సంభందాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన పేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
5:20 n1nh δέδωκεν ἡμῖν διάνοιαν 1 సత్యమును అర్థం చేసుకోవడానికి మనకు సహాయం చేస్తుంది
5:20 ge7c rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἐσμὲν ἐν τῷ Ἀληθινῷ 1 ఎవరైనా “లో” ఉండటం అయనతో సన్నిహిత సంబంధాన్ని తెలియపరుస్తుంది, అది ఆయనకు ఐక్యంగా ఉంటుంది లేక ఆయనకు చెందినది. “నిజంగా ఉన్నవాడు” అనే పదం నిజమైన దేవుడిని తెలియపరుస్తుంది, మరియు “తన కుమారుడైన యేసుక్రీస్తులో” అనే పదం నిజముగా ఉన్నవాడైన ఆయనలో ఎలా ఉన్నామో వివరిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జమా: “ఆయన కుమారుడైన యేసుక్రీస్తుతో ఐక్యమవడం ద్వారా సత్యవంతుడితో మనం ఐక్యముగా ఉన్నాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
5:20 hvr7 τὸν Ἀληθινόν 1 నిజమైనవాడు లేక “నిజమైన దేవుడు”
5:20 w5yl οὗτός ἐστιν ὁ ἀληθινὸς Θεὸς 1 సాధ్యమైన అర్థాలు 1) “ఈయన” యేసుక్రీస్తని తెలియచేస్తుంది లేక 2) “ఈయన ఒక్కరు” నిజమైన దేవుడిని తెలియపరుస్తుంది.
5:20 dz3s rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy καὶ & ζωὴ αἰώνιος 1 ఆయన మనకు నిత్యజీవము ఇచ్చుచున్నందున ఆయనను నిత్యజీవమని పిలుస్తారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మరియు నిత్యజీవమును ఇచ్చేవాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])
5:21 i3rw rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor τεκνία 1 యోహాను ఒక వృద్ధుడు మరియు వారి నాయకుడు. అతను వారిపై తన ప్రేమను చూపించడానికి ఈ ముఖవైకరిని ఉపయోగించాడు. [1 John 2:1](../02/ 01.md). లో దిన్ని మీరు ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “క్రీస్తులో నా ప్రియమైన పిల్లలారా” లేదా “నా స్వంత పిల్లలవలె ప్రియమైన మీరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
5:21 hn4y φυλάξατε ἑαυτὰ ἀπὸ τῶν εἰδώλων 1 విగ్రహాలకు దూరంగా ఉండుడి లేక “విగ్రహాలను ఆరాధించవద్దు”
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 5 and column 93.