new files

This commit is contained in:
Vipin Bhadran 2020-09-03 15:01:53 +05:30
parent e60d2efa73
commit c72ee96fda
4 changed files with 400 additions and 277 deletions

89
Stage 2/checking/toc.yaml Normal file
View File

@ -0,0 +1,89 @@
title: "విషయసూచిక"
sections:
- title: "తనిఖీ పరిచయం"
sections:
- title: "అనువాద తనిఖీ పరిచయం"
link: intro-checking
- title: "తనిఖీ మాన్యువల్ కు పరిచయం"
link: intro-check
- title: "తనిఖీ ఉద్దేశం"
link: goal-checking
- title: "తనిఖీ చేసే అధికారం, ప్రక్రియ"
link: authority-process
- title: "తనిఖీ ప్రక్రియ"
sections:
- title: "మౌఖిక భాగస్వామి తనిఖీ"
link: peer-check
- title: "బృందం మౌఖిక తనిఖీ"
link: team-oral-chunk-check
- title: "పదాల ఖచ్చితత్వం తనిఖీ"
link: important-term-check
- title: "ట్రాన్స్‌లేషన్ నోట్స్ తనిఖీ"
link: trans-note-check
- title: "భాషా సంఘం తనిఖీ"
sections:
- title: "భాషా సంఘం తనిఖీ"
link: language-community-check
- title: "కమ్యూనిటి తనిఖీ కోసం ఇతర తనిఖీ పద్ధతులు"
link: other-methods
- title: "స్పష్టమైన అనువాదం"
link: clear
- title: "సహజ అనువాదం"
link: natural
- title: "ఆమోదయోగ్యమైన శైలి"
link: acceptable
- title: "భాష కమ్యూనిటి తనిఖీ ప్రశ్నలు"
link: community-evaluation
- title: "సంఘ పెద్దల తనికీ"
sections:
- title: "ఖచ్చితత్వం తనిఖీ"
link: church-leader-check
- title: "ఖచ్చితత్వం కోసం అనువాదంన్ని తనిఖీ"
link: accuracy-check
- title: "ఖచ్చితత్వం, సమాజ ఆమోదం"
link: good
- title: "అమరిక సాధనం"
link: alignment-tool
- title: "నాణ్యత తనిఖీదారులు"
sections:
- title: "ధ్రువీకరణ తనిఖీ"
link: vol2-steps
- title: "తనిఖీ చెయ్యవలసిన రకాలు"
link: vol2-things-to-check
- title: "ధ్రువీకరణ తనిఖీ కోసం ప్రశ్నలు"
link: level3-questions
- title: "ధ్రువీకరణ ఆమోదం"
link: level3-approval
- title: "వెనుక అనువాదం"
link: vol2-backtranslation
sections:
- title: "### వెనుక అనువాదం ఉద్దేశ్యం?"
link: vol2-backtranslation-purpose
- title: "### వెనుక అనువాదకుడు."
link: vol2-backtranslation-who
- title: "వెనుక అనువాదాల రకాలు"
link: vol2-backtranslation-kinds
- title: "వ్రాతపూర్వక అనువాదాలు రకాలు"
link: vol2-backtranslation-written
- title: "వెనుక అనువాదం చెయ్యడానికి మార్గదర్శకాలు"
link: vol2-backtranslation-guidelines
- title: "ఆకృతీకరణ, ప్రచురణ"
sections:
- title: "సరైన ఫార్మాటింగ్ కోసం ఏమి చెయ్యాలి"
link: formatting
- title: "సరియైన వర్ణమాల"
link: alphabet
- title: "నిలకడైన స్పెల్లింగ్"
link: spelling
- title: "నిలకడైన విరామ చిహ్నాలు"
link: punctuation
- title: "పూర్తి అనువాదం"
link: complete
- title: "పూర్తి తనిఖీ"
link: verses
- title: "విభాగం శీర్షికలు"
link: headings
- title: "ప్రచురణ"
link: publishing
- title: "అనువాద నాణ్యత యొక్క స్వీయ-అంచనా"
link: self-assessment

25
Stage 2/intro/toc.yaml Normal file
View File

@ -0,0 +1,25 @@
title: "విషయసూచిక"
sections:
- title: "అనువాదం అకాడెమీ పరిచయం"
link: ta-intro
- title: "బైబిల్ ని తర్జుమా ఎందుకు చేస్తాము?"
link: translate-why
- title: "అన్ ఫోల్దింగ్ వర్డ్ ప్రాజెక్టు"
link: uw-intro
- title: "విశ్వాస ప్రమాణం"
link: statement-of-faith
- title: "అనువాద సూచనలు"
link: translation-guidelines
- title: "స్వేచ్చాయుత లైసెన్సు"
link: open-license
- title: "గేట్ వే భాషల వ్యూహం"
link: gl-strategy
- title: "జవాబులు పొందడం"
link: finding-answers

41
Stage 2/process/toc.yaml Normal file
View File

@ -0,0 +1,41 @@
title: "విషయసూచిక"
sections:
- title: "దశ 1: మొదలు"
sections:
- title: "ప్రాసెస్ కరదీపిక పరిచయం"
link: process-manual
- title: "దశ 2: అనువాద బృందం ఏర్పాటు"
sections:
- title: "అనువాద బృందం ఏర్పాటు"
link: setup-team
- title: "దశ 3: అనువదించడం"
sections:
- title: "అనువాదానికి ముందు శిక్షణ"
link: pretranslation-training
- title: "అనువాద వేదిక ఎంపిక"
link: platforms
- title: "అనువాద స్టూడియో"
link: setup-ts
- title: "అనువాద స్థూల వీక్షణం"
link: translation-overview
- title: "దశ 4: తనిఖీ"
sections:
- title: "తనిఖీ చేయడానికి ముందు శిక్షణ"
link: prechecking-training
- title: "అనువాదం కోర్ పెట్టుకునే పధ్ధతి"
link: setup-tc
- title: "దశ 5: ప్రచురణ"
sections:
- title: "ప్రచురణ పరిచయం"
link: intro-publishing
- title: "దశ 6: పంపిణీ చేయడం"
sections:
- title: "పంపిణీ పరిచయం"
link: intro-share
- title: "కంటెంట్‌ను పంచుకోవడం ఎలా"
link: share-content

View File

@ -1,396 +1,364 @@
title: "Table of Contents"
title: "విషయసూచిక"
sections:
- title: "Introduction"
- title: "పరిచయం"
sections:
- title: "Introduction to the Translation Manual"
- title: "అనువాద కరదీపిక పరిచయం"
link: translate-manual
- title: "Terms to Know"
- title: "తెలుసుకోవలసిన నిబంధనలు"
link: translate-terms
- title: "What is Translation"
- title: "అనువాదం ఏమిటి?"
link: translate-whatis
- title: "More about Translation"
- title: "అనువాదం గురించి మరింత అధికం"
link: translate-more
- title: "How to Aim Your Bible Translation"
- title: "మీ బైబిల్ అనువాదం లక్ష్యం ఏమిటి?"
link: translate-aim
- title: "Defining a Good Translation"
- title: "మంచి అనువాదం నిర్వచించడం"
sections:
- title: "The Qualities of a Good Translation"
- title: "మంచి అనువాదం లక్షణాలు"
link: guidelines-intro
sections:
- title: "Create Clear Translations"
- title: "స్పష్టమైన అనువాదం సృష్టి"
link: guidelines-clear
- title: "Create Natural Translations"
- title: "సహజ అనువాదం సృష్టి"
link: guidelines-natural
- title: "Create Accurate Translations"
- title: "కచ్చితమైన అనువాదం చెయ్యండి."
link: guidelines-accurate
- title: "Create Church-Approved Translations"
- title: "సంఘ ఆమోదిత అనువాదాలు సృష్టి"
link: guidelines-church-approved
- title: "Create Faithful Translations"
- title: "మూల విధేయమైన అనువాదాలు సృష్టి"
link: guidelines-faithful
sections:
- title: "Son of God and God the Father"
- title: "దేవుని కుమారుడు, తండ్రి అయిన దేవుడు"
link: guidelines-sonofgod
- title: "Translating Son and Father"
- title: "తండ్రి, కుమారుడు ను అనువదించడం"
link: guidelines-sonofgodprinciples
- title: "Create Authoritative Translations"
- title: "సాధికారిక అనువాదాలు సృష్టించడం"
link: guidelines-authoritative
- title: "Create Historical Translations"
- title: "చారిత్రిక అనువాదం సృష్టి"
link: guidelines-historical
- title: "Create Equal Translations"
- title: "సమాన అనువాదాలు సృష్టి"
link: guidelines-equal
- title: "Create Collaborative Translations"
- title: "సహకార అనువాదాలు సృష్టి"
link: guidelines-collaborative
- title: "Create Ongoing Translations"
- title: "కొనసాగే అనువాదం సృష్టి"
link: guidelines-ongoing
- title: "Meaning-Based Translation"
- title: "అర్థం ఆధారిత అనువాదం"
sections:
- title: "The Translation Process"
- title: "అనువాద క్రమం"
link: translate-process
sections:
- title: "Discover the Meaning of the Text"
- title: "వాచకం అర్థం కనిపెట్టండి"
link: translate-discover
- title: "Re-telling the Meaning"
- title: "అర్థాన్నితిరిగి చెప్పడం"
link: translate-retell
- title: "Form and Meaning"
- title: "ఆకృతి, అర్థం"
link: translate-fandm
sections:
- title: "The Importance of Form"
- title: "రూపం ప్రాముఖ్యత"
link: translate-form
- title: "Levels of Meaning"
- title: "అర్థ శ్రేణులు"
link: translate-levels
- title: "Literal Translations"
- title: "అక్షరార్థ అనువాదాలు"
link: translate-literal
sections:
- title: "Word for Word Substitution"
- title: "పదం కోసం పదం ప్రత్యామ్నాయం"
link: translate-wforw
- title: "Problems with Literal Translations"
- title: "సాహిత్య అనువాదాలతో ఉన్న సమస్యలు"
link: translate-problem
- title: "Meaning-Based Translations"
- title: "అర్థ ఆధారిత అనువాదాలు"
link: translate-dynamic
sections:
- title: "Translate for Meaning"
- title: "అర్థం కోసం అనువదించడం"
link: translate-tform
- title: "Before Translating"
- title: "అనువదించడానికి ముందు"
sections:
- title: "Choosing a Translation Team"
- title: "చిత్తు ప్రతి తయారు చెయ్యడం."
link: first-draft
- title: "అనువాద బృందం ఎంపిక"
link: choose-team
sections:
- title: "Translator Qualifications"
- title: "అనువాదకుని లక్షణాలు"
link: qualifications
- title: "Choosing What to Translate"
- title: "అనువదించవలసిన దానిని ఎంపిక చెయ్యడం"
link: translation-difficulty
- title: "Choosing a Source Text"
- title: "మూల పాఠాన్ని ఎంచుకోవడం"
link: translate-source-text
sections:
- title: "Copyrights, Licensing, and Source Texts"
- title: "ప్రచురణాధికారాలు , అనుమతి ఇవ్వడం, మూల గ్రంధాలు"
link: translate-source-licensing
- title: "Source Texts and Version Numbers"
- title: "మూల భాష, వాచకం సంఖ్యల"
link: translate-source-version
- title: "Decisions for Writing Your Language"
- title: "నీ భాష రాయడానికి నిర్ణయాలు"
link: writing-decisions
sections:
- title: "Alphabet/Orthography"
- title: "అక్షరమాల/ అర్తోగ్రఫీ"
link: translate-alphabet
- title: "Alphabet Development"
- title: "అక్షరాలు రూపకల్పన"
link: translate-alphabet2
- title: "File Formats"
- title: "ఫైల్ ఆకృతులు"
link: file-formats
- title: "How to Start Translating"
- title: "అనువాదం ఎలా ప్రారంభించాలి"
sections:
- title: "First Draft"
link: first-draft
- title: "Help with Translating"
- title: "అనువాదం సహాయం"
link: translate-help
- title: "Unlocked Bible Text"
- title: "అన్‌లాక్ చేసిన బైబిలు పుస్తకం"
sections:
- title: "The Original and Source Languages"
- title: "మూల భాష, లక్ష్య భాష"
link: translate-original
- title: "Original Manuscripts"
- title: "ఆదిమ రాత ప్రతులు"
link: translate-manuscripts
- title: "Structure of the Bible"
- title: "బైబిల్ నిర్మాణం"
link: translate-bibleorg
- title: "Chapter and Verse Numbers"
- title: "అధ్యాయం, వచనం, సంఖ్యలు"
link: translate-chapverse
- title: "unfoldingWord® Literal Text (ULT) and unfoldingWord® Simplified Text (UST) Formatting Signals"
- title: "ULT, UST ఫార్మాటింగ్ సంజ్ఞలు"
link: translate-formatsignals
- title: "How to Use the ULT and UST when Translating the Bible"
link: translate-useultust
- title: "Use the Translation Helps when Translating"
- title: "బైబిలు ను అనువదించేతప్పుడు యు.ఎల్.టి, యు.ఎస్.టి లను ఏవిధంగా వినియోగించాలి?"
link: translate-useulbudb
- title: "అనువాదం చేసేటప్పుడు అనువాద సహయంని ఉపయోగించండి"
sections:
- title: "Notes with Links"
- title: "లింకులు ఉన్న నోట్సులు"
link: resources-links
- title: "Using the unfoldingWord® Translation Notes"
- title: "ట్రాన్స్ లేషన్ నోట్సు వాడకం"
link: resources-types
sections:
- title: "Connecting Statement and General Information in the Notes"
- title: "నోట్సులో కనెక్ట్ చేసేవి, సాధారణ మాటలు"
link: resources-connect
- title: "Notes with Definitions"
- title: "నిర్వచనాలు కలిగి ఉన్న నోట్సు"
link: resources-def
- title: "Notes that Explain"
- title: "వివరించే నోట్సు"
link: resources-eplain
- title: "Notes with Synonyms and Equivalent Phrases"
- title: "సమానార్థకాలు, సమాన పదబంధాలు గురించి నోట్సు."
link: resources-synequi
- title: "Notes with Alternate Translations (AT)"
- title: "ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం గురించి నోట్సు"
link: resources-alter
- title: "Notes that Clarify the UST Translation"
- title: "UST నుండి ఉల్లేఖన ఉన్న నోట్సు"
link: resources-clarify
- title: "Notes that have Alternate Meanings"
- title: "ప్రత్యామ్నాయ అర్థాలు ఉన్న వాటి గురించి నోట్సు"
link: resources-alterm
- title: "Notes with Probable or Possible Meanings"
- title: "అర్థాలు ఉన్న నోట్సు"
link: resources-porp
- title: "Notes that Identify Figures of Speech"
- title: "భాషాభాగాలు గుర్తించే నోట్సు"
link: resources-fofs
- title: "Notes that Identify Indirect and Direct Quotes"
- title: "ప్రత్యక్ష కొటేషన్ పరోక్ష కొటేషన్ గుర్తించడం"
link: resources-iordquote
- title: "Notes for Long ULT Phrases"
- title: "సుదీర్ఘ ULT పదబంధాలు"
link: resources-long
- title: "Using unfoldingWord® Translation Words"
- title: "అనువాద పదాలు వాడకం"
link: resources-words
- title: "Using unfoldingWord® Translation Questions"
- title: "అనువాద ప్రశ్నలు వాడకం"
link: resources-questions
- title: "Just-in-Time Learning Modules"
- title: "ఆ సమయంలో నేర్చుకునే అభ్యస గుణకాలు"
sections:
- title: "Translation Issues"
- title: "భాషాలంకారాలు"
sections:
- title: "Textual Variants"
link: translate-textvariants
- title: "Verse Bridges"
link: translate-versebridge
- title: "Writing Styles (Discourse)"
- title: "భాషాలంకారాలు"
link: figs-intro
- title: "అపాస్ట్రొఫీ"
link: figs-apostrophe
- title: "ద్వంద్వము"
link: figs-doublet
- title: "సభ్యోక్తి"
link: figs-euphemism
- title: "విస్తృత రూపకాలంకారం"
link: figs-exmetaphor
- title: "ద్వంద్వ నామవాచకం"
link: figs-hendiadys
- title: "అతిశయోక్తి, సాధారణీకరణం"
link: figs-hyperbole
- title: "జాతీయం"
link: figs-idiom
- title: "వ్యంగ్యోక్తి"
link: figs-irony
- title: "ద్వంద్వ నకారాలు"
link: figs-litotes
- title: "వివరణార్థక నానార్థాలు"
link: figs-merism
- title: "రూపకాలంకరం"
link: figs-metaphor
- title: "అన్యాపదేశం"
link: figs-metonymy
- title: "సమాంతరత"
link: figs-parallelism
- title: "ఒకే అర్థంతో సమాంతరత"
link: figs-synonparallelism
- title: "వ్యక్తిత్వారోపణ"
link: figs-personification
- title: "ఊహాజనిత గతం"
link: figs-pastforfuture
- title: "అలంకారిక ప్రశ్న"
link: figs-rquestion
- title: "ఉపమ"
link: figs-simile
- title: "బృంద సూచిక"
link: figs-synecdoche
- title: "వ్యాకరణ"
sections:
- title: "Writing Styles"
link: writing-intro
- title: "Background Information"
link: writing-background
- title: "End of Story"
link: writing-endofstory
- title: "Hypothetical Situations"
link: figs-hypo
- title: "Introduction of a New Event"
link: writing-newevent
- title: "Introduction of New and Old Participants"
link: writing-participants
- title: "Parables"
link: figs-parables
- title: "Poetry"
link: writing-poetry
- title: "Proverbs"
link: writing-proverbs
- title: "Symbolic Language"
link: writing-symlanguage
- title: "Symbolic Prophecy"
link: writing-apocalypticwriting
- title: "Sentences"
- title: "వ్యాకరణ అంశాలు"
link: figs-grammar
- title: "నైరూప్య నామవాచకాలు"
link: figs-abstractnouns
- title: "కర్తరి, కర్మణి వాక్యాలు"
link: figs-activepassive
- title: "భేదం చెప్పడం, తెలియజేయడం, లేక జ్ఞాపకం చేయడం మధ్య తేడాలు."
link: figs-distinguish
- title: "ద్వంద్వ నకారాలు"
link: figs-doublenegatives
- title: "శబ్దలోపం"
link: figs-ellipsis
- title: "‘’నీవు’’ రూపాలు"
link: figs-you
- title: "నీవు రూపాలు- ద్వంద్వ, ఏక"
link: figs-youdual
- title: "ఏకవచన నీవు రూపాలు"
link: figs-yousingular
- title: "సాధారణ నామవాచక పదబంధాలు"
link: figs-genericnoun
- title: "వెళ్ళు, రా"
link: figs-go
- title: "నామకార్థ విశేషణాలు"
link: figs-nominaladj
- title: "సంఘటనల క్రమం"
link: figs-events
- title: "భాషా భాగాలు"
link: figs-partsofspeech
- title: "స్వాస్థ్యం"
link: figs-possession
- title: "క్రియా పదాలు"
link: figs-verbs
- title: "పుంలింగ పదాలు స్త్రీలను కూడా ఉద్దేశించిన సందర్భాలు"
link: figs-gendernotations
- title: "పద క్రమం"
link: figs-order
- title: "సర్వనామాలు"
sections:
- title: "Sentence Structure"
- title: "సర్వనామాలు"
link: figs-pronouns
- title: "ఉత్తమ, మధ్యమ, ప్రథమ"
link: figs-123person
- title: "కేవల, సహిత “మేము”"
link: figs-exclusive
- title: "అధికారిక, అనధికారిక నీవు రూపాలు"
link: figs-youformal
- title: "బృందానికి వర్తించే ఏకవచన నామవాచకం"
link: figs-youcrowd
- title: "రిఫ్లెక్సివ్ సర్వనామాలు *"
link: figs-rpronouns
- title: "సర్వనామాలు-ఎప్పుడు ఉపయోగించాలి?"
link: writing-pronouns
- title: "వాక్యాలు"
sections:
- title: "వాక్య నిర్మాణం"
link: figs-sentences
- title: "Information Structure"
- title: "సమాచార నిర్మాణము"
link: figs-infostructure
- title: "Sentence Types"
- title: "వాక్య తరగతులు"
link: figs-sentencetypes
sections:
- title: "Statements - Other Uses"
- title: "ప్రకటనలు ఇతర ఉపయోగాలు"
link: figs-declarative
- title: "Imperatives - Other Uses"
- title: "అజ్ఞార్థకం- ఇతర వాడకాలు"
link: figs-imperative
- title: "Exclamations"
- title: "ఆశ్చర్యార్థకాలు"
link: figs-exclamations
- title: "Connecting Words"
link: grammar-connect-words-phrases
sections:
- title: "Sequential Clauses"
link: grammar-connect-time-sequential
- title: "Simultaneous Clauses"
link: grammar-connect-time-simultaneous
- title: "Background Clauses"
link: grammar-connect-time-background
- title: "Goal or Purpose Clauses"
link: grammar-connect-logic-goal
- title: "Reason-Result Clauses"
link: grammar-connect-logic-result
- title: "Contrast Clauses"
link: grammar-connect-logic-contrast
- title: "Factual Conditions"
link: grammar-connect-condition-fact
- title: "Contrary-to-Fact Conditions"
link: grammar-connect-condition-contrary
- title: "Hypothetical Conditions"
link: grammar-connect-condition-hypothetical
- title: "Exception Clauses"
link: grammar-connect-exceptions
- title: "Grammar"
- title: "కోట్స్"
sections:
- title: "Grammar Topics"
link: figs-grammar
- title: "Abstract Nouns"
link: figs-abstractnouns
- title: "Active or Passive"
link: figs-activepassive
- title: "Distinguishing versus Informing or Reminding"
link: figs-distinguish
- title: "Double Negatives"
link: figs-doublenegatives
- title: "Ellipsis"
link: figs-ellipsis
- title: "Forms of You"
link: figs-you
- title: "Forms of 'You' - Dual/Plural"
link: figs-youdual
- title: "Forms of 'You' - Singular"
link: figs-yousingular
- title: "Generic Noun Phrases"
link: figs-genericnoun
- title: "Go and Come"
link: figs-go
- title: "Nominal Adjectives"
link: figs-nominaladj
- title: "Order of Events"
link: figs-events
- title: "Parts of Speech"
link: figs-partsofspeech
- title: "Possession"
link: figs-possession
- title: "Verbs"
link: figs-verbs
- title: "When Masculine Words Include Women"
link: figs-gendernotations
- title: "Word Order"
sections:
- title: "Word Order General"
link: figs-order
- title: "Word Order Hebrew"
link: figs-orderHeb
- title: "Word Order - Greek"
link: figs-orderGrk
- title: "Quotes"
sections:
- title: "Quotations and Quote Margins"
- title: "ఉల్లేఖనాలు, ఉల్లేఖనాల అంచులు"
link: writing-quotations
- title: "Direct and Indirect Quotations"
- title: "ప్రత్యక్ష కొటేషన్ పరోక్ష కొటేషన్."
link: figs-quotations
- title: "Quote Markings"
- title: "కొటేషన్ చిహ్నాలు"
link: figs-quotemarks
- title: "Quotes within Quotes"
- title: "కొటేషన్ లో కొటేషన్"
link: figs-quotesinquotes
- title: "Pronouns"
- title: "రచనా శైలులు (ఉపన్యాస)"
sections:
- title: "Pronouns"
link: figs-pronouns
- title: "First, Second or Third Person"
link: figs-123person
- title: "Exclusive and Inclusive 'We'"
link: figs-exclusive
- title: "Forms of 'You' - Formal or Informal"
link: figs-youformal
- title: "Forms of 'You' - Singular to a Crowd"
link: figs-youcrowd
- title: "Reflexive Pronouns"
link: figs-rpronouns
- title: "Pronouns - When to Use Them"
link: writing-pronouns
- title: "Unknowns"
- title: "వివిధ రచనా శైలులు"
link: writing-intro
- title: "నేపథ్య సమాచారం"
link: writing-background
- title: "జత పరచే పదాలు"
link: writing-connectingwords
- title: "కథకు ముగింపు"
link: writing-endofstory
- title: "ఉహాత్మక స్థితులు"
link: figs-hypo
- title: "కొత్త సంఘటన"
link: writing-newevent
- title: "పాలు పంచుకొనే పాత వారూ, కొత్త వారి గురించిన పరిచయం"
link: writing-participants
- title: "ఉపమానాలు"
link: figs-parables
- title: "పద్యం"
link: writing-poetry
- title: "సామెతలు"
link: writing-proverbs
- title: "సంకేతాత్మక బాష"
link: writing-symlanguage
- title: "సంకేతాత్మక ప్రవచనం"
link: writing-apocalypticwriting
- title: "అనువాద సమస్యలు"
sections:
- title: "Translate Unknowns"
- title: "మూల గ్రంథం వైవిధ్యాలు"
link: translate-textvariants
- title: "వచన వారధులు"
link: translate-versebridge
- title: "తెలియనివాటిని"
sections:
- title: "తెలియనివాటిని అనువదించడం"
link: translate-unknown
- title: "Copy or Borrow Words"
- title: "పదాలు నకలు రాయడం లేదా అరువు తెచ్చుకోవడం"
link: translate-transliterate
- title: "How to Translate Names"
- title: "పేర్లను ఏ విధంగా అనువదించాలి"
link: translate-names
- title: "Assumed Knowledge and Implicit Information"
- title: "ఊహా పరిజ్ఞానం, అవ్యక్త సమాచారం"
link: figs-explicit
- title: "Making Assumed Knowledge and Implicit Information Explicit"
- title: "స్పష్ట సమాచారం అవ్యక్త సమాచారం ఎలా అవుతుంది?"
link: figs-explicitinfo
- title: "When to Keep Information Implicit"
- title: "సమాచారాన్ని అవ్యక్తంగా ఎప్పుడు ఉంచాలి"
link: figs-extrainfo
- title: "Biblical Distance"
- title: "బైబిల్ దూరాలు"
link: translate-bdistance
- title: "Biblical Volume"
- title: "బైబిల్ ఘనపరిమాణము"
link: translate-bvolume
- title: "Biblical Weight"
- title: "బైబిల్ బరువులు"
link: translate-bweight
- title: "Biblical Money"
- title: "బైబిల్ డబ్బు"
link: translate-bmoney
- title: "Hebrew Months"
- title: "హెబ్రీ నెలలు"
link: translate-hebrewmonths
- title: "Numbers"
- title: "సంఖ్యలు"
link: translate-numbers
- title: "Ordinal Numbers"
- title: "వరుస క్రమాన్ని తెలియచేసే సంఖ్యలు"
link: translate-ordinal
- title: "Fractions"
- title: "భిన్నాలు"
link: translate-fraction
- title: "Decimal Numbers"
- title: "దశాంశ సంఖ్యలు"
link: translate-decimal
- title: "Symbolic Action"
- title: "సంకేతాత్మకమైన చర్య"
link: translate-symaction
- title: "Figures of Speech"
- title: "బైబిల్ అలంకారాలు"
sections:
- title: "Figures of Speech"
link: figs-intro
- title: "Apostrophe"
link: figs-apostrophe
- title: "Doublet"
link: figs-doublet
- title: "Euphemism"
link: figs-euphemism
- title: "Hendiadys"
link: figs-hendiadys
- title: "Hyperbole"
link: figs-hyperbole
- title: "Idiom"
link: figs-idiom
- title: "Irony"
link: figs-irony
- title: "Litotes"
link: figs-litotes
- title: "Merism"
link: figs-merism
- title: "Metaphor"
link: figs-metaphor
- title: "Metonymy"
link: figs-metonymy
- title: "Parallelism"
link: figs-parallelism
- title: "Parallelism with the Same Meaning"
link: figs-synonparallelism
- title: "Personification"
link: figs-personification
- title: "Predictive Past"
link: figs-pastforfuture
- title: "Rhetorical Question"
link: figs-rquestion
- title: "Simile"
link: figs-simile
- title: "Synecdoche"
link: figs-synecdoche
- title: "Biblical Imagery"
sections:
- title: "Biblical Imagery"
- title: "బైబిల్ అలంకారాలు"
link: biblicalimageryta
- title: "Biblical Imagery - Common Patterns"
link: bita-part1
- title: "Biblical Imagery - Common Metonymies"
- title: "బైబిల్ అలంకారిక భాష సాధారణ అన్యాపదేశాలు"
link: bita-part2
- title: "Biblical Imagery - Simple Metaphors"
link: figs-simetaphor
- title: "Biblical Imagery - Extended Metaphors"
link: figs-exmetaphor
- title: "Biblical Imagery - Complex Metaphors"
link: figs-cometaphor
- title: "Biblical Imagery Common Metaphors in the Bible"
- title: "బైబిల్ అలంకారిక భాష- సాధారణ నమూనాలు"
link: bita-part1
sections:
- title: "Biblical Imagery Body Parts and Human Qualities"
link: bita-hq
- title: "Biblical Imagery Human Behavior"
link: bita-humanbehavior
- title: "Biblical Imagery Natural Phenomena"
link: bita-phenom
- title: "Biblical Imagery Man-made Objects"
link: bita-manmade
- title: "Biblical Imagery Farming"
link: bita-farming
- title: "Biblical Imagery Animals"
- title: "బైబిల్ అలంకారిక భాష"
link: bita-animals
- title: "Biblical Imagery Plants"
- title: "బైబిల్ అలంకారాలు- శరీర భాగాలు, మానవ లక్షణాలు"
link: bita-hq
- title: "బైబిల్ అలంకారాలు. వ్యవసాయం."
link: bita-farming
- title: "బైబిల్ అలంకారాలు - మనుషుల ప్రవర్తన"
link: bita-humanbehavior
- title: "బైబిల్ ఊహాచిత్రాలు -మానవ నిర్మిత పరికరాలు"
link: bita-manmade
- title: "బైబిల్ అలంకారాలు ప్రకృతిసిద్ధమైన అంశాల"
link: bita-phenom
- title: "బైబిల్ అలంకారిక భాష"
link: bita-plants
- title: "Biblical Imagery - Cultural Models"
- title: "బైబిల్ అలంకారాలు- సాంస్కృతిక నమూనాలు"
link: bita-part3