Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote JAS front intro exs3 0 # ଯାକୁବର ପରିଚୟ
## ଭାଗ ୧: ସାମାନ୍ୟ ପରିଚୟ

#### ଯାକୁବ ପୁସ୍ତକର ରୂପରେଖା

୧. ଅଭିବାଦନ (୧:୧)
୧. ପରୀକ୍ଷଣ ଏବଂ ପରିପୋକ୍ବୋତା (୧:୨-୧୮)
୧. ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବାକ୍ୟକୁ ଶୁଣିବା ଏବଂ କରିବା (୧:୧୯-୨୭)
୧. ସତ୍ୟ ବିଶ୍ବାସ କାର୍ଯ୍ୟରେ ଦେଖାଯାଏ
-ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବାକ୍ୟ (୧:୧୯-୨୭)
- ରାଜକୀୟ ପ୍ରେମ (୨:୧-୧୩)
-କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡିକ (୨:୧୪-୨୬)
୧.ସମୁଦାୟରେ ଅସୁବିଧାଗୁଡିକ
-ଜିହ୍ବାର ବିପଦଗୁଡିକ (୩:୧-୧୨)
-ଉପରରୁ ଜ୍ଞାନ(୩:୧୩-୧୮)
-ଜାଗତିକ ଇଚ୍ଛାଗୁଡିକ (୪:୧-୧୨)
୧.ତୁମର ନିର୍ଣ୍ଣୟରେ ଈଶ୍ବରଙ୍କର ପରିପ୍ରେକ୍ଷଣ
-ଆସନ୍ତା କାଲି ବିଷୟରେ ଗର୍ବ କରିବା (୪:୧୩-୧୭)
-ଧନ ବିଷୟରେ ଚେତାବନୀ (୫:୧-୬)
-ଧର୍ଯ୍ୟର ସହିତ ଦୁଃଖ (୫:୭-୧୧)
-ସମୀପସ୍ଥ ଉପଦେଶଗୁଡିକ
-ଶପଥଗୁଡିକ (୫:୧୨)
୧.ପ୍ରାର୍ଥନା ଏବଂ ଆରୋଗ୍ୟ ଲାଭ (୫:୧୩-୧୮)
-ପରସ୍ପର ପାଇଁ ଯତ୍ନ (୫:୧୯-୨୦)

### ଯାକୁବ ପୁସ୍ତକ କିଏ ଲେଖିଥିଲେ?

ଲେଖକ ନିଜକୁ ଯାକୁବ ରୂପରେ ପରିଚୟ ଦେଉଛନ୍ତି. ଏ ସମ୍ଭବତଃ ଯାକୁବ ଅଟନ୍ତି, ଯୀଶୁକଂର ସୌତେଲା ଭାଇ ଥିଲେ. ଯାକୁବ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ମଣ୍ଡଳୀର ନେତା ଥିଲେ ଏବଂ ଯିରୁଶଲାମ ପରିଷଦର ଅଂଶ ଥିଲେ. ପ୍ରେରିତ ପାଉଲ ତଂକୁ ଏକ “ସ୍ତମ୍ବ” ବୋଲି କହିଲେ. ଏ ସେହି ସମାନ ବ୍ୟକ୍ତି ନୁହେଁ ପ୍ରେରିତ ଯାକୁବକଂ ରୂପରେ. ଏହି ପତ୍ର ଲେଖାଯିବା ପୁର୍ବରୁ ପ୍ରେରିତ ଯାକୁବକୁଂ ମାରିଦିଆଯାଇଥିଲା.

### ଯାକୁବ ପୁସ୍ତକ କଣ ବିଷୟରେ?

ଏହି ପତ୍ରରେ, ଯାକୁବ ସେହି ବିଶ୍ବାସୀମାନଂକୁ ପ୍ରୋସ୍ଚାହିତ କରୁଥିଲେ ଯେଉଁମାନେ ପିଡିତ ଥିଲେ. ସେ ସେମାନଂକୁ କହିଲେ ଇଶ୍ବର ସେମାନକଂର ଦୁଃଖର ବ୍ୟବହାର ସେମାନଂକୁ ପରିପୋକ୍ବୋ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନ ତିଆରୀ କରିବା ପାଇଁ ସାହାଯ୍ୟ କରନ୍ତି. ଯାକୁବା ସେମାନଂକୁ ଭଲ କାର୍ଯ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ବିଶ୍ବାସୀମାନଂକର ଆବଶ୍ୟକତା ବିଷୟରେ କହିଲେ. ସେ ଏହି ପତ୍ରରେ ବହୁତ ଲେଖିଛନ୍ତିକେମିତି ବିଶ୍ବାସୀମାନଂକୁ ପରସ୍ପର ସହିତ ରହିବା ଓ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ. ଉଦାହରଣ ପାଇଁ, ସେ ସେମାନଂକୁ ପରସ୍ପର ସହିତ ଉଚିତ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ, ପରସ୍ପର ସହିତ ଝଗଡା ନକରିବାକୁ, ଏବଂ ଧନକୁ ବୁଦ୍ଧିମାନ ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଆଜ୍ଞା ଦେଲେ.

ଯାକୁବ ତାଂକ ପାଠକମାନଂକୁ ପ୍ରକୃତିରୁ କେତେକ ଉଦାହରଣଗୁଡିକ ବ୍ୟବହାର କରି ଶିଖାଇ ଥିଲେ ଯେମିତିକି ୧:୬,୧୧ ଏବଂ ୩:୧-୧୨. ଏହି ପତ୍ରରେ କେତେକ ଭାଗରେ ସେହି ପ୍ରକାର ଅଛି ଯେମିତି ଯୀଶୁ ପାହାଡ ଉପଦେଶରେ ଲେଖିଥିଲେ(ମାଥିଉ୫-୭).

### “ବିସ୍ତାରରେ ବାର ଜାତିଗୁଡିକ” କିଏ ଥିଲେ?

ଯାକୁବ କହିଲେ ସେ “ବିସ୍ତାରରେ ବାର ଜାତିଗୁଡିକୁ” ଲେଖୁଥିଲେ (୧:୧). କେତେକ ବିଦ୍ବାନମାନେ ଭାବନ୍ତି ଯାକୁବ ଯିହୁଦୀ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନଂକୁ ଲେଖୁଥିଲେ. ଅନ୍ୟ ବିଦ୍ବାନମାନେ ଭାବାନ୍ତି ଯାକୁବ ସାମାନ୍ୟ ରୂପରେ ସବୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନଂକୁ ଲେଖୁଥିଲେ. ଏହି ପତ୍ରକୁ “ସାଧାରଣ ପତ୍ର” ରୂପରେ ଜଣାଯାଏ କାରଣ ଏହା କୌଣସି ବିଶିଷ୍ଟ ମଣ୍ଡଳୀ ଏବଂ ବ୍ୟକ୍ତିକୁ ଲେଖାଯାଇ ନଥିଲା.

### ଏହି ପୁସ୍ତକର ଶୀର୍ଷକ କେମିତି ହେବା ଉଚିତ?

ଅନୁବାଦକ ଏହି ପୁସ୍ତକକୁ ଏହା ଦ୍ବାରା କହିବା ପାଇଁ ବିକଳ୍ପ ବାଛି ପାରନ୍ତି ପାରମ୍ପରିକ ଶୀର୍ଷକ, “ଯାକୁବ.” ଓ ସେମାନେ ଏକ ସ୍ପଷ୍ଟ ଶୀର୍ଷକ ବାଛିପାରିବେ, ଯେମିତିକି “ଯାକୁବକଂ ଠାରୁ ପତ୍ର” ଓ “ଯାକୁବ ପତ୍ର ଲେଖିଲେ.” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

## ଭାଗ ୨: ମହାତୋପୁର୍ଣ୍ଣ ଧାର୍ମିକ ଏବଂ ସଂସ୍କୃତିକ ବିଚାରଗୁଡିକ

## କଣ ଯାକୁବ ଏହି କଥାରେ ପାଉଲକଂ ସହିତ ଅସମତା ଥିଲେ କେମିତି ଏକ ବ୍ୟକ୍ତି ଇଶ୍ବରକଂ ଆଗରେ ନ୍ୟାୟସଂଗତ ଅଟେ?

ପାଉଲ ରୋମରେ ଶିଖାଦେଲେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନେ ବିଶ୍ବାସ ଦ୍ବାରା ନ୍ୟାୟସଂଗତ ଅଟନ୍ତି ଏବଂ କାର୍ଯ୍ୟ ଦ୍ବାରା ନୁହେଁ. ଯାକୁବକୁଂ ମନେ ହେଉଥିଲା କି ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନଂକୁ କାର୍ଯ୍ୟ ଦ୍ବାରା ନ୍ୟାୟସଂଗତ ହେବ. ଏହା ଗୋଳମାଳ ହୋଇପାରେ. କିନ୍ତୁ ପାଉଲ ଏବଂ ଯାକୁବ ଯାହା ଶିକ୍ଷାଦେଲେ ତାହାକୁ ଭଲ ଭାବରେ ବୁଝିବାରୂ ଜାଣାପଡେ ସେମାନେ ପରସ୍ପର ସହିତ ଏକମତ ଅଟନ୍ତି. ଉଭୟ ଶିକ୍ଷାଦିଅନ୍ତି ଏକ ବ୍ୟକ୍ତିକୁ ନ୍ୟାୟସଂଗତ ହେବା ପାଇଁ ବିଶ୍ବାସର ଆବଶ୍ୟକତା ହୋଇଥାଏ. ଏବଂ ସେମାନେ ଉଭୟ ଶିଖାଇଲେ ସତ୍ୟ ବିଶ୍ବାସ ଏକ ବ୍ୟକ୍ତିକୁ ଭଲ କାର୍ଯ୍ୟ କରିବାର କାରଣ ହେବ. ପାଉଲ ଏବଂ ଯାକୁବ ଏହି ବିଷୟରେ ଅଲଗା ଅଲଗା ଭାବରେ ଶିଖାନ୍ତି କାରଣ ସେମାନଂକ ପାଖରେ ଅଲଗା ଅଲଗା ଦର୍ଶକମାନେ ଥିଲେ ଯେଉଁମାନଂକୁ ନ୍ୟାୟସଂଗତ ହେବା ବିଷୟରେ ଅଲଗା ଅଲଗା ବିଷୟରେ ଜାଣିବା ଆବଶ୍ୟକ ଥିଲା. (ଦେଖ:[[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]] ଏବଂ [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] ଏବଂ [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]])

## ଭାଗ ୩: ମହାତୋପୁର୍ଣ୍ଣ ଅନୁବାଦର ଘଟଣାଗୁଡିକ

### ଯାକୁବ ପୁସ୍ତକରେ ବିଷୟଗୁଡିକ ମଧ୍ୟରେ ଅନୁବାଦକର ସଂକେତ ସଂକ୍ରମଣ କେମିତି ହେବା ଉଚିତ?

ପତ୍ର ତୁରନ୍ତ ବିଷୟକୁ ବଦଳାଇ ଦିଏ. କେବେକେବେ ଯାକୁବ ପାଠକକୁଂ କହନ୍ତି ନାହିଁ କି ସେ ବିଷୟ ବଦଳାଇବାକୁ ଯାଉଛନ୍ତି. ପଦଗୁଡିକୁ ପାରସ୍ପର ସହିତ ଅସଂଲଗ୍ନ ହେବାକୁ ଅନୁମତି ଦେବା ସ୍ବୀକାର ଅଟେ. ଏହା ଏକ ନୁଆ ଲାଇନ୍ ଆରମ୍ଭ କରିବା ଏବଂ ବିଷୟ ମଝିରେ ଏକ ସ୍ଥାନ ରଖି ଅଲଗା ଅଲଗା ଅନୁଛେଦକୁ ନିର୍ଧାରିତ କରିବା ପାଇଁ ବୁଝା ପଡେ

### ଯାକୁବ ପୁସ୍ତକର ପାଠରେ ପ୍ରମୁଖ ଘଟଣାଗୁଡିକ କଣ ଅଟେ?

* “କଣ ତୁମେ ଜାଣିବାକୁ ଚାହୁଁଛ, ମୁର୍ଖ ଲୋକ, ତାହାର କାର୍ଯ୍ୟ ବିନା ବିଶ୍ବାସ ଅଦରକାରୀ?” (୨:୨୦). ULT, UST, ଏବଂ ଆଧୁନିକ ସଂସ୍କରଣ ଏହି ପ୍ରକାର ପଢନ୍ତି. କିଛି ପୁରୁଣା ସଂସ୍କରଣ ପଢନ୍ତି, “କଣ ତୁ ଜାଣିବାକୁ ଚାହୁଁଛ, ମୁର୍ଖ ଲୋକ, ତାହାର କାର୍ଯ୍ୟ ବିନା ବିଶ୍ବାସ ମୃତ ଅଟେ?”ଯଦି ବାଇବଲର ଅନୁବାଦ ସାମାନ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ରରେ ବିଦ୍ୟମାନ ଅଟେ, ତେବେ ଅନୁବାଦକମାନଂକୁ ସେହି ସଂସ୍କରଣରୁ ମିଳିଥିବା ପଢାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ବିଚାର କରିବା ଉଚିତ. ଯଦି ନୁହେଁ, ଅନୁବାଦକମାନଂକୁ ଆଧୁନିକ ପଢାକୁ ପାଳନ କରିବାକୁ ଉପଦେଶ ଦିଆଯାଏ.

(ଦେଖ୍:[[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
JAS 1 intro pz2q 0 # ଯାକୁବ ୦୧ ସାମାନ୍ୟ ଟିପ୍ପଣୀ
## ଗଠନ ପ୍ରଣାଳୀ ଏବଂ ଆକୃତି

ଯାକୁବ ଏହି ପତ୍ରକୁ ପଦ ୦୧ ରେ ଉପଚାର ରୂପରେ ପରିଚୟ କରାନ୍ତି. ପ୍ରାଚୀନ ପୁର୍ବ ନିକଟବର୍ତୀର ଲେଖକମାନେ ପତ୍ରକୁ ଏହିପରି ଆରମ୍ଭ କରୁଥିଲେ.

## ଏହି ଅଧ୍ୟାୟରେ ବିଶେଷ ଧାରଣାଗୁଡିକ

### ପରିକ୍ଷା ଏବଂ ପ୍ରୋଲୋଭନ

ଏହି ଦୁଇ ଶବ୍ଦ ଏକ ସଂଗରେ ରୁହନ୍ତି ([ଯାକୁବ ୧:୧୨-୧୩](./୧୨.md)). ଦୁଇଟି ଶବ୍ଦ ଏକ ଏମିତି ବ୍ୟକ୍ତିର କଥା କହୁଛନ୍ତି ଯେ କିଛି ଭଲ କାର୍ଯ୍ୟ କରିବା ଓ କିଛି ମନ୍ଧ କାର୍ଯ୍ୟ କରିବା ମଧ୍ୟରେ ବାଛିବାର ସକ୍ଷମ ଥିବା. ସେମାନଂକ ମଧ୍ୟରେ ଭିନ୍ନତା ମହାତୋପୁର୍ଣ୍ଣ ଅଟେ. ଇଶ୍ବର ବ୍ୟକ୍ତିକୁ ପରୀକ୍ଷା କରୁଛନ୍ତି ଏବଂ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ସେ ତାହା କରୁ ଯାହା ଉତ୍ତମ ଅଟେ. ଶୟତାନ ବ୍ୟକ୍ତିକୁ ପ୍ରଲୋଭିତ କରାଏ ଏବଂ ଚାହେଁ ସେ ବ୍ୟକ୍ତି ଯାହା ମନ୍ଧ ତାହା କରୁ.

### ମୁକୁଟ

ମୁକୁଟ ଏକ ବ୍ୟକ୍ତି ପରୀକ୍ଷାରେ ଉତ୍ତିର୍ଣ୍ଣ ହେଲେ ତାହା ପ୍ରାପ୍ତ କରିବା ପୁରଷକ୍କାର ଅଟେ, କିଛି ଏମିତି ଯାହା କିଛି ଲୋକ ବିଶେଷ ରୂପରେ ଭଲ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତି. (ଦେଖ:[[rc://en/tw/dict/bible/other/reward]])

## ଏହି ଅଧ୍ୟାୟର ସନ୍ଧେଶରେ ଗୁରୁତୋପୁର୍ଣ୍ଣ ଚିତ୍ର

### ରୂପକଗୁଡିକ

ଯାକୁବ ଏହି ଅଧ୍ୟାୟରେ କେତେକ ରୂପକଗୁଡିକର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି, ଏବଂ ତୁମେ ସେମାନଂକୁ ଭଲ ଭାବରେ ଅନୁବାଦ କରିବାରୁ ରୂପକ ପୃଷ୍ଠାର ସାମଗ୍ରୀର ବୁଝିବାକୁ ଆବଶ୍ୟକତା ହେବ.(ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

## ଏହି ଅଧ୍ୟାୟର ଅନୁବାଦରେ ସମ୍ଭବପର ଅସୁବିଧାଗୁଡିକ

### “ବିସ୍ତାରରେ ବାର ଜାତିର ପାଇଁ”

ଏହା ସ୍ପଷ୍ଟ ନୁହେଁ କି ଯାକୁବ ଏହି ପତ୍ର କାହାକୁ ଲେଖିଥିଲେ. ସେ ନିଜକୁ ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁକଂ ସେବକ କହନ୍ତି, ସେଥିପାଇଁ ସେ ସମ୍ଭବତଃ ସେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନଂକୁ ଲେଖିଛନ୍ତି. କିନ୍ତି ସେ ତାନଂକ ପାଠକକୁଂ “ବିସ୍ତାରରେ ବାର ଜାତିର” କହନ୍ତି, ଯାହା ସାଧାରଣତଃ ଯିହୁଦୀମାନଂକୁ ଦର୍ଶାଏ. ଏହା ସମ୍ଭବ ଅଟେ କି ସେ “ସବୁ ଲୋକ ଯାହାକୁ ଇଶ୍ବର ବାଛିଅଛନ୍ତି” ର ରୂପକ ରୂପରେ ଶବ୍ଦଗୁଡିକର ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି ଓ ସେ ଏହି ପତ୍ର ସେହି ସମୟ ଲେଖିଥିଲେ ଯେତେବେଳେ ଅଧିକାଂଶ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନ ଯିହୁଦୀମାନଂକ ରୂପରେ ବଡୁ ଥିଲେ.
JAS 1 1 ssc8 0 General Information: ପ୍ରେରିତ ଯାକୁବ ସମସ୍ତ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିଆନ ମାନଙ୍କୁ ଏହି ପତ୍ର ଲେଖୁଛନ୍ତି. ସେମାନକଂ ମଧ୍ୟରୁ ଅନେକ ଯିହୁଦୀ ଏବଂ ସେମାନେ ଭିନ୍ନ ଭିନ୍ନ ଜାଗାରେ ବାସ କରୁଥିଲେ. JAS 1 1 pkt2 figs-explicit Ἰάκωβος, Θεοῦ καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος 1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ ଏହି ବାକ୍ୟାଂଶ “ଏହି ପତ୍ରରୁ” ଆସିଅଛି, ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଏହି ପତ୍ର ଯାକୁବ ଯିଏ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଏକ ସେବକ ଏବଂ ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟକଂର ଅଟେ” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) JAS 1 1 l4i7 figs-synecdoche ταῖς δώδεκα φυλαῖς 1 to the twelve tribes ସମ୍ଭାବିତ ଅର୍ଥ ୧) ଏହା ଯିହୁଦୀ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିଆନ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଏକ ପର୍ଯାୟ ଅଟେ, ଓ ୨) ଏହା ସମସ୍ତ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିଆନମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଏକ ରୂପକ ଅଟେ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବିସ୍ବାଶଯୋଗ୍ୟ ଲୋକମାନଙ୍କ ପାଇଁ” (ଦେଖ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ଏବଂ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JAS 1 1 vza9 figs-abstractnouns ἐν τῇ διασπορᾷ 1 in the dispersion ସବ୍ଦ “ବିସ୍ତାର” ସାମନ୍ୟା ରୂପରେ ସେହି ଯିହୁଦୀ ମାନଙ୍କୁ ସମ୍ବର୍ଦିତ କରୁଅଛି ଯେଉଁମାନେ ନିଜ ମାତୃଭୂମୀ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ଠାରୁ ଦୂରରେ ଅନ୍ୟ ଦେଶମାନଙ୍କରେ ଛିନ୍ନ ଭିନ୍ନ ହୋଇ ରହିଅଛନ୍ତି.ଏହି ଅମୃତ୍ ସବ୍ଦ “ଛିନ୍ନ ଭିନ୍ନ” ଏକ ବାକ୍ୟାଂଶର କ୍ରିୟା ସହିତ ବର୍ନଣ୍ଣା କରିପାରିବା. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଯେଉଁମାନେ ପୃଥିବୀ ସାରା ଛିନ୍ନଭିନ୍ନ ହୋଇ ବାସ କରନ୍ତି” ଓ “ଯେଉଁମାନେ ଅନ୍ୟ ଦେଶ ରେ ବାସ କରନ୍ତି” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) JAS 1 1 huk9 χαίρειν! 1 Greetings! ଏକ ମୁଳ ଅଭିବାଦନ, ଯେମିତିକି “ହାଲୋ” ଓ “ଶୁଭ ଦିନ!” JAS 1 2 knw6 πᾶσαν χαρὰν ἡγήσασθε, ἀδελφοί μου, ὅταν πειρασμοῖς περιπέσητε ποικίλοις 1 Consider it all joy, my brothers, when you experience various troubles ମୋର ଶାଥୀ ବିଶ୍ବାସୀମାନେ, ନିଜର ସମସ୍ତ ବିଭିନ୍ନ ପ୍ରକାରର କଷ୍ଟ ବିସୟରେ ଚିନ୍ତା କର, ଯେମିତି କି କିଛି ଉସ୍ଚବ ପଳିବା ପାଇଁ JAS 1 3 xud2 figs-abstractnouns τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν 1 the testing of your faith produces endurance ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି “ପରିକ୍ଷଣ,” “ତୁମର ବିଶ୍ବାସ” ଏବଂ “ଧର୍ଯ୍ୟ” ସଂଜ୍ଞା ଅଟେ ଯାହା କ୍ରିୟା ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଛିଡା ହୋଇଥାଏ. ଇଶ୍ବର ପରୀକ୍ଷା କରନ୍ତି,କାରଣ ସେ ଜାଣିବାକୁ ଚାହାନ୍ତି ତାଙ୍କର ବିଶ୍ବାସୀମନେ ତାଙ୍କୁ କେତେ ବିଶ୍ବାସ ଏବଂ ପାଳନ କରନ୍ତି. ବିଶ୍ବାସୀ (“ତୁମେ”) ତାଙ୍କୁ ବିଶ୍ଵାସ କରନ୍ତି ଏବଂ ଦୁଃଖ ମଧ୍ୟ ସହିଥାନ୍ତି. ଏକନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଯେତେବେଳେ ତୁମେ କଷ୍ଟ ସହିଥାଅ, ଇଶ୍ବର ଏହା ଜନିଥାଆନ୍ତି କି ତୁମେ ଈଶ୍ବରଙ୍କୁକେତେ ବିଶ୍ବାସ କରୁଚ୍ଛ.ଫଳରେ ତୁମେ ଅଧିକ କଷ୍ଟ ସହିବା ପାଇଁ ସକ୍ଷମ ହୋଇଯିବେ” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) JAS 1 4 j2p4 figs-personification ἡ ... ὑπομονὴ ἔργον τέλειον ἐχέτω 1 Let endurance complete its work ଏଠାରେ ଧର୍ଯ୍ୟର କଥା କୁହାଯାଇଅଛି ଯେମିତି କି ସେଥି ପାଇଁ ଏକ ବ୍ୟକ୍ତି କାର୍ଯ୍ୟ କରୁଅଛି. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “କୌଣସି ଭି କଷ୍ଟକୁ ସହିବା ସିଖିବା ଦରକାର” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) JAS 1 4 unh4 τέλειοι 1 fully developed ଇଶ୍ବରଙ୍କୁ ଭରସା କରିବା ଏବଂ ସମସ୍ତ ପରିସ୍ତିତିରେ ତାଙ୍କୁ ପାଳନ କରିବାକୁ ସକ୍ଷମ ହେବା JAS 1 4 l7ef ἐν μηδενὶ λειπόμενοι 1 not lacking anything ଏହା ସକାରାତ୍ମକ ଭାବରେ କହିପାରିବା. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ତାହା ସବୁ ହେବ ଯାହା ତୁମକୁ ଦରକର୍” ଓ “ତାହା ସବୁ ହେବ ଯାହା ତୁମକୁ ହେବ ଦରକର୍” JAS 1 5 du7z αἰτείτω παρὰ τοῦ διδόντος, Θεοῦ 1 ask for it from God, the one who gives ଏହା ପାଇଁ ଇଶ୍ବରକୁ ମାଗ.ସେ ଯିଏକି ଦାନ କରନ୍ତି JAS 1 5 q2df τοῦ διδόντος πᾶσιν ἁπλῶς καὶ μὴ ὀνειδίζοντος 1 gives generously and without rebuke to all ଉଦାରତ ଦିଅନ୍ତି ଓ କାହାକୁ ଗାଳି କରନ୍ତି ନାହିଁ JAS 1 5 xu31 δοθήσεται αὐτῷ 1 he will give it ଇଶ୍ବର ଏହା କରିବେ ଓ “ଇଶ୍ବର ତୁମର ପ୍ରାଥନାର ଉତ୍ତର ଦେବେ” JAS 1 6 y2mk figs-doublenegatives ἐν πίστει, μηδὲν διακρινόμενος 1 in faith, doubting nothing ଏହା ସକାରାତ୍ମକ ଭାବରେ କହିପାରିବା. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ପୁର୍ଣ୍ଣ ନିସ୍ଚିତତାର ସହିତ ଇଶ୍ବର ଉତ୍ତର ଦେବେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) JAS 1 6 p12l figs-simile ὁ γὰρ διακρινόμενος ἔοικεν κλύδωνι θαλάσσης, ἀνεμιζομένῳ καὶ ῥιπιζομένῳ. 1 For anyone who doubts is like a wave in the sea that is driven by the wind and tossed around ଯେ କେହିବି ସନ୍ଦେହ କରୁଅଛି କି ଇଶ୍ବର ତାହାର ସାହାଯ୍ୟ କରିବେ ତାହାକୁ ସମୁଦ୍ର ଅଥବା ଏକ ବଡ ହ୍ରଦର ପାଣି ବୋଲି କୁହାଯାଏ,ଯିଏ ଭିନ୍ନ ଭିନ୍ନ ଦିଗରେ ଘୁରି ବୁଲୁଥାଏ. (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) JAS 1 8 b5t6 figs-metaphor δίψυχος 1 is double-minded ସବ୍ଦ “ଦ୍ବିମନା” ଏକ ବ୍ୟକ୍ତିର ଚିନ୍ତାଧାରାକୁ ବୁଝାଉଛି ଯେତେବେଳେ ସେହି ବ୍ୟକ୍ତି ନିସ୍ପତି ନେବାରେ ଅସମର୍ଥ ଅଟେ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ନିସ୍ପତି କରିପରେନାହିଁ ସେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଅନୁଗମନ କରିବକି ନାହିଁ” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JAS 1 8 k89p figs-metaphor ἀκατάστατος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ 1 unstable in all his ways ଏଠାରେ ସେହି ବ୍ୟକ୍ତି ବିସୟରେ କୁହାଯାଇଅଛି କି ସେ ଗୋଟିଏ ମାର୍ଗରେ ରହିପାରିବ ନାହିଁ, କିନ୍ତୁ ଗୋଟିଏ ମାର୍ଗରୁ ଅନ୍ୟ ମାର୍ଗକୁ ଯାଇଥାଏ. (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JAS 1 9 gc9b ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς 1 the poor brother ବିଶ୍ବାସୀ ଯାହା ପାଖରେ ଅଧିକ ଅର୍ଥ ନଥାଏ JAS 1 9 yxs5 figs-metaphor καυχάσθω ... ἐν τῷ ὕψει αὐτοῦ 1 boast of his high position କୌଣସି ଏକ ବ୍ୟକ୍ତିକୁ ଯେମିତି ଇଶ୍ବର ସମ୍ମାନିତ କରିଛନ୍ତି ଯେମିତିକି ସେ ଏକ ଉଚା ସ୍ଥାନରେ ଛିଡା ହୋଇଥିଲା. (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JAS 1 10 uzk7 figs-ellipsis ὁ δὲ πλούσιος ἐν τῇ ταπεινώσει αὐτοῦ 1 but the rich man of his low position ପୁର୍ବ ବାକ୍ୟାଂଶରେ “ଅହଂକାର” ସବ୍ଦକୁ ବୁଝାଯାଇଅଛି, ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “କିନ୍ତୁ ଧନୀ ଲୋକକୁ ତାହାର ନିମ୍ନ ସ୍ଥିତିର ଅହଂକାର କରିବାକୁ ଦିଅ” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) JAS 1 10 w4ta ὁ δὲ πλούσιος 1 but the rich man "କିନ୍ତୁ ସେହି ବ୍ୟକ୍ତି ଯାହା ପାଖରେ ବହୁତ ଅର୍ଥ ଅଛି.ସମ୍ଭାବିତ ଅର୍ଥ ୧)ଧନୀ ଲୋକ ବିଶ୍ବାସୀ ଅଟେ ଓ ୨)ଧନୀ ଲୋକ ଅବିଶ୍ବାସୀ ଅଟେ. JAS 1 10 ulk4figs-ellipsis ἐν τῇ ταπεινώσει αὐτοῦ 1 of his low position ଏକ ଧନୀ ବିଶ୍ବାସୀ କୁ ଖୁସି ହେବା ଦରକାର ଯଦି ଈଶ୍ବର ତାକୁ କଷ୍ଟ ଦିଅନ୍ତି. ଏକନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଖୁସି ହେବ ଦରକାର କି ଇଶ୍ବର ତାହାକୁ ଅଶୁବିଧା ଦେଇଅଛନ୍ତି” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) JAS 1 10 nug7figs-simile ὡς ἄνθος χόρτου παρελεύσεται 1 he will pass away as a wild flower in the grass ଧନୀ ଲୋକଙ୍କୁ ଜଂଗଲୀ ଫୁଲ ସଦୃଶ କୁହଜାଇଅଛି, ଯାହା କିଛି ସମୟ ପାଇଁ ଜୀବିତ ଅଟେ. (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) JAS 1 11 gv7vfigs-metaphor ἡ εὐπρέπεια τοῦ προσώπου αὐτοῦ ἀπώλετο 1 its beauty perishes ଏକ ଫୁଲ ଯାହା ସୁନ୍ଦର କୁହାଯାଏ ନାହିଁ ଯେମିତିକି ତାହାର ସୁନ୍ଦରତା ମରିଯାଏ. ଏକନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଏବଂ ଏହା ଏବେ ସୁନ୍ଦର ନୁହେଁ” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JAS 1 11 ng26figs-simile ὁ πλούσιος ἐν ταῖς πορείαις αὐτοῦ μαρανθήσεται 1 the rich man will fade away in the middle of his journey ଏଠାରେ ଫୁଲ ଉପମା ମଧ୍ୟ ଜାରୀ ଅଛି. ଯେମିତିକି ଫୁଲ ଅଚାନକ ମରିନଥାଏ କିନ୍ତୁ କିଛି ସମୟ ପାଇଁ ଫିକା ପଡିଯାଇଥାଏ, ସେଥିପାଇଁ ଧନୀ ଲୋକ ମାନେ ଭି ଅଚାନକ ମରନ୍ତି ନାହିଁ ବଦଳରେ ଅଦୃଶ୍ୟ ହେବ ପାଇଁ କିଛି ସମୟ ନେଇଥାନ୍ତି (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) JAS 1 11 sdi2figs-metaphor ἐν ταῖς πορείαις αὐτοῦ 1 in the middle of his journey ଦୈନିକ ଜୀବନରେ ଏକ ଧନୀ ଲୋକର ଗତିବିଧି ବିଷୟରେ କୁହାଯାଇଅଛି ଯେମିତିକି ତାହା ଏକ ଯାତ୍ରା ଅଟେ ଯାହାକୁ ସେ ତିଆରି କରିଅଛି. ଏହି ରୁପକର ତାତ୍ପର୍ଯ୍ୟ ଏହା ଅଟେ କି ସେ ଆସୁଥିବା ନିଜର ମୃତ୍ୟୁ ବିଷୟରେ କିଛି ବିଚାର ଦେଇନାହିଁ ଏବଂ ଏହା ତାହାକୁ ଅସ୍ଚର୍ଯ୍ୟଚକିତ କରିବା. (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JAS 1 12 vcu4 0 Connecting Statement: ଯେଉଁମାନେ ଦୂରେଇଯାଉଅଛନ୍ତି ସେହି ବିଶ୍ବାସୀ ମାନଙ୍କୁ ଯାକୁବ ମନେପକାଇଦେଉଛନ୍ତି କି ଇଶ୍ବର ପ୍ରଲୋଭନର କାରଣ ନୁହନ୍ତି; ସେ ସମାନଙ୍କୁ ଜଣାଉଛନ୍ତି କି ପ୍ରଲୋଭନରୁ କେମିତି ରକ୍ଷା ପାଇପାରିଵା JAS 1 12 m13d μακάριος ἀνὴρ ὃς ὑπομένει πειρασμόν. 1 Blessed is the man who endures testing ପରୀକ୍ଷାକୁ ସହ୍ୟ କରୁଥିବା ଲୋକ ଧନ୍ୟ ଅଟେ ଓ “ପରୀକ୍ଷା ସହ୍ୟ କରୁଥିବା ବ୍ୟକ୍ତି ଭଲଭାବରେ ବନ୍ଦ ଅଟେ”" JAS 1 12 vr4a ὑπομένει πειρασμόν 1 endures testing କଠିନ ସମୟରେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ପ୍ରତି ବିଶ୍ବସ୍ତ ରହିବା JAS 1 12 vta6 δόκιμος 1 passed the test ସେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଦ୍ବାରା ଅନୁମୋଦିତ କରାଯାଇଅଛି JAS 1 12 k3hh figs-metaphor λήμψεται τὸν στέφανον τῆς ζωῆς 1 receive the crown of life ଅନନ୍ତ ଜୀବନ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଇଅଛି ଯେମିତି କି ଏହା ଏକ ବିଜୟୀ ଖେଳାଳୀର ମସ୍ତକରେ ରଖାଯାଇଥିବା ଏକ ପତ୍ରର ମାଳ ଅଟେ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ତାହାର ପ୍ରତିଫଳ ରୁପରେ ଅନନ୍ତ ଜୀବନ ପ୍ରାପ୍ତ କରିବା”(ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JAS 1 12 hx28 figs-activepassive ἐπηγγείλατο τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν 1 has been promised to those who love God ଏହାକୁ ସକ୍ରିୟ ରୁପରେ କହିପାରିବା. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଇଶ୍ବର ତାହାକୁ ପ୍ରେମ କରୁଥିବା ଲୋକଙ୍କୁ ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଅଛନ୍ତି”(ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) JAS 1 13 a77a πειραζόμενος 1 when he is tempted ଯେତେବେଳେ ସେ କିଛି ମନ୍ଦ କରିବାକୁ ଇଛା କରେ JAS 1 13 lh7z figs-activepassive ἀπὸ Θεοῦ πειράζομαι 1 I am tempted by God ଏହାକୁ ସକ୍ରିୟ ରୁପରେ କହିପାରିବା.ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଇଶ୍ବର ମୋ ଦ୍ବାରା କିଛି ମନ୍ଦ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛନ୍ତି” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) JAS 1 13 p5cp figs-activepassive ὁ ... Θεὸς ἀπείραστός ἐστιν κακῶν 1 God is not tempted by evil ଏହାକୁ ସକ୍ରିୟ ରୁପରେ କହିପାରିବା.ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “କେହିଭି ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଇଛାକୁ ମନ୍ଦ କରିପାରେ ନାହିଁ” JAS 1 13 zb13 πειράζει δὲ αὐτὸς οὐδένα 1 nor does he himself tempt anyone ଏବଂ ଇଶ୍ବର ନିଜେ କାହାକୁ ମନ୍ଦ କରିବାକୁ ମନେଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତି ନାହିଁ JAS 1 14 nj9m figs-personification ἕκαστος πειράζεται ὑπὸ τῆς ἰδίας ἐπιθυμίας 1 each person is tempted by his own desire ଏକ ବ୍ୟକ୍ତିର ଇଛା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଇଅଛି ଯେମିତିକି ସେ ଏକ ଅନ୍ୟ ବ୍ୟକ୍ତି ଥିଲା ଯେ ତାହାକୁ ପାପ କରିବା ପାଇଁ ଲୋଭ ଦେଖାଉଥିଲା. (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) JAS 1 14 nle5 figs-personification ἐξελκόμενος καὶ δελεαζόμενος 1 which drags him away and entices him ମନ୍ଦତାର ଇଛା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେମିତିକି ଏହା ଏକ ଏମିତି ବ୍ୟକ୍ତି ଥିଲା ଯାହା କୌଣସି ଏକ ବ୍ୟକ୍ତି କୁ ଟାଣି ପାରେ.(ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) JAS 1 14 z4bd δελεαζόμενος 1 entices ଆକର୍ଷିତ କରେ,କାହାକୁବି ମନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ରାଜି କରିଥାଏ JAS 1 15 s4cd figs-personification εἶτα ἡ ἐπιθυμία συλλαβοῦσα τίκτει ἁμαρτίαν, ἡ δὲ ἁμαρτία ἀποτελεσθεῖσα, ἀποκύει θάνατον 1 Then after the desire conceives, it gives birth to sin, and after the sin is full grown, it gives birth to death ଇଛାକୁ ଏକ ବ୍ୟକ୍ତି ରୁପରେ କୁହାଯାଇଅଛି,ଏହିଥର ସ୍ପଷ୍ଟ ରୁପରେ ଏକ ମହିଳା ରୁପରେ ଯିଏକି ଏକ ଶିଶୁକୁ ଗର୍ଭଧାରଣ କରିଥାଏ, ଶିଶୁର ପରିଚୟ ପାପ ରୁପରେ ହୋଇଥାଏ,ପାପ ଅନ୍ୟ ଗୋଟିଏ ମହିଳା ଶିଶୁ ଅଟେ ଯାହା ବୃଧି ଘଟିଥାଏ,ସେଶରେ ଗର୍ଭବତୀ ହୋଇଥାଏ,ଏବଂ ମୃତ୍ୟୁକୁ ଜନ୍ମ ଦେଇଥାଏ. ରୁପକର ଏହି ଧାରା କୌଣସି ଏକ ବ୍ୟକ୍ତିର ଛବି ଅଟେ ଯେ କି ନିଜର ମନ୍ଦ ଇଚ୍ଛ ଓ ନିଜର ପାପର କାରଣରୁ ଆଧ୍ୟାତ୍ମିକ ଏବଂ ଶାରୀରିକ ଦୋୟ ପାଇଁ ମାରିଥାଏ.(ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] ଏବଂ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JAS 1 16 v195 μὴ πλανᾶσθε 1 Do not be deceived କେହିବି ତୁମକୁ ଭ୍ରାନ୍ତ ନକରୁ ଓ “ନିଜକୁ ଠକିବା ବନ୍ଦ କର” JAS 1 17 t2nn figs-doublet πᾶσα δόσις ἀγαθὴ καὶ πᾶν δώρημα τέλειον 1 Every good gift and every perfect gift ଏହି ଦୁଇଟି ବାକ୍ୟାଂଶର ଅର୍ଥ ମୁଳ ରୁପରେ ଗୋଟିଏ କଥା ଅଟେ. ଯାକୁବ ଏହାର ବ୍ୟବହାର ଏହି କଥା ଉପରେ ଜୋର ଦେବା ପାଇଁ କରୁଛନ୍ତି କି ଏକ ବ୍ୟକ୍ତି ଯେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଠାରୁ ଅସିଅଛନ୍ତି ସେ କିଛିଭି ଭଲ କରିପାରନ୍ତି. (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) JAS 1 17 n7d8 figs-metaphor τοῦ Πατρὸς τῶν φώτων 1 the Father of lights ଆକାଶରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ଅଲୋକର ନିର୍ମାଣକର୍ତ୍ତା(ସୁର୍ଯ୍ୟ,ଚନ୍ଦ୍ର ଏବଂ ତାରା),ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ସେମାନକଂର “ପିତା” କୁହାଯାଏ JAS 1 17 g5ge figs-simile παρ’ ᾧ οὐκ ἔνι παραλλαγὴ ἢ τροπῆς ἀποσκίασμα. 1 With him there is no changing or shadow because of turning ଏହି ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ଏକ ଅପରିବର୍ତିତ ଆଲୋକ ରୁପରେ ଦର୍ଶାଉଛି, ଯେମିତିକି ସୁର୍ଯ୍ୟ,ଚନ୍ଦ୍ରମା,ଗ୍ରହ ଓ ଆକାଶର ତାରା ପରି.ଏହି ପୃଥିବୀର ଯାହା ଛାୟର ବିପରିତ ଅଟେ ତାହା ବାରମ୍ବାର ବଦଳୁଅଛି.ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଇଶ୍ବର ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଅଟନ୍ତି,ସେ ସୁର୍ଯ୍ୟ,ଚନ୍ଦ୍ର ଓ ଆକାଶର ତାରା ପରି ସ୍ଥିର ଅଟନ୍ତି,ନୁହେଁକି ଛାୟା ପରି ଯାହା ପୃଥିବୀ ରେ ଦେଖା ଦିଏ ଏବଂ ଅଦୃଶ୍ୟ ହୋଇଯାଏ” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) JAS 1 18 mj29 figs-metaphor ἀπεκύησεν ἡμᾶς 1 give us birth ଇଶ୍ବର ଯେ ଆମକୁ ଅନନ୍ତ ଜୀବନ ଦେଇଅଛନ୍ତି, ଯେମିତିକି ସେ ଆମକୁ ଜନ୍ମ ଦେଇଥିଲେ ଏହା କୁହାଯାଇଅଛି. (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JAS 1 18 ykq9 λόγῳ ἀληθείας 1 the word of truth ସମ୍ଭାବିତ ଅର୍ଥ ଗୁଡିକ ୧) “ସତ୍ୟ ସମ୍ଭଦୀୟ ବାର୍ତ୍ତା” ଓ ୨)”ସତ୍ୟ ବାର୍ତ୍ତା” JAS 1 18 qh2e figs-simile εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς ἀπαρχήν τινα 1 so that we would be a kind of firstfruits ଯାକୁବ ପ୍ରଥମଫଳର ପାରମ୍ପରିକ ହୀବୃ ବିଚାରର ଉପଯୋଗ କରି ଈଶ୍ବରଙ୍କ ପାଇଁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିଆନ ବିଶ୍ବାସୀକଂ ମୁଲ୍ୟ ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଛନ୍ତି.ତାଙ୍କର ତାତ୍ପର୍ଯ୍ୟ ଏହା ଅଟେକି ଭବିଷ୍ୟତରେ ବହୁତ ଅନେକ ବିଶ୍ବାସୀ ହେବେ.ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ତେଣୁ ଆମେ ପ୍ରଥମଫଳପରି ହେଉ” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) JAS 1 19 dt7i ἴστε 1 You know this ସମ୍ଭାବିତ ଅର୍ଥ ଗୁଡିକ ୧) “ଏହା ଜାଣ” ଏକ ଆଦେଶ ରୁପରେ, ଏହି କଥା ଉପରେ ଧ୍ୟାନ ଦେବ ପାଇଁ କି ମୁଁ କଣ ଲେଖିବାକୁ ଯାଉଅଛି ଓ ୨)”ତୁମେ ଏହା ଜାଣିଅଛ” ଏକ ବୟନ ରୁପରେ ଯାହା ମୁଁ ତୁମକୁ ମନେପକଇଦେଉଅଛି ତାହା ତୁମେ ଆଗରୁ ଜାଣିଅଚ୍ଛ. JAS 1 19 p728 figs-idiom ἔστω ... πᾶς ἄνθρωπος ταχὺς εἰς τὸ ἀκοῦσαι, βραδὺς εἰς τὸ λαλῆσαι. 1 Let every man be quick to hear, slow to speak ଏହି କଥାର ଅର୍ଥ ଅଟେ କି ଲୋକମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଥମେ ଭଲ ଭାବରେ ଶୁଣିବାକୁ ପଡିବ,ଏବଂ ପୁଣି ଧ୍ୟାନର ସହିତ ବିଚାର କରିବା କି ସେ କଂ କହୁଛନ୍ତି.ଏଠାରେ “କହିବାର ଧିର” ର ଅର୍ଥ ଧିରେ ଧିରେ କହିବା ନୁହେଁ. (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) JAS 1 19 ev3v βραδὺς εἰς ὀργήν 1 slow to anger ଶୀଘ୍ର କ୍ରୋଧ ନକର JAS 1 20 ej4p ὀργὴ ... ἀνδρὸς, δικαιοσύνην Θεοῦ οὐκ ἐργάζεται. 1 the anger of man does not work the righteousness of God ଯେବେ କୌଣସି ବ୍ୟକ୍ତି ସର୍ବଦା କ୍ରୋଧିତ ରହୁଅଛି ତେବେ ସେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟ କରିପାରିବ ନାହିଁ, ଯେ ଧର୍ମୀ ଅଟେ. JAS 1 21 hit5 figs-metaphor ἀποθέμενοι πᾶσαν ῥυπαρίαν καὶ περισσείαν κακίας 1 take off all sinful filth and abundant amounts of evil ପାପ ଏବଂ ମନ୍ଦ ବିଷୟରେ ଏଠାରେ କୁହାଯାଇଅଛି ଯେମିତିକି ସେ ଏକ ବସ୍ତ୍ର ଥିଲେ ଯାହାକୁ ନିବସ୍ତ୍ର କରାଯାଇପାରିଥାନ୍ତା. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ସମସ୍ତେ ଅଶୁଚିତାର ପାପ କରିବା ବନ୍ଦ କର ଏବଂ ପ୍ରଚୁର ମାତ୍ରାରେ ଦୁଷ୍ଟ କାର୍ଯ୍ୟ କରିବା ବନ୍ଦ କର” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JAS 1 21 h226 figs-doublet ἀποθέμενοι πᾶσαν ῥυπαρίαν καὶ περισσείαν κακίας 1 take off all sinful filth and abundant amounts of evil ଏଠାରେ “ପାପପୁର୍ଣ୍ଣ ଅଶୁଚିତା” ଏବଂ “ଦୁଷ୍ଟତା” ର ଅର୍ଥ ଏକ ଅଟେ.ଯାକୁବ ତାହାର ବ୍ୟବହାର ଏହି କଥା ଉପରେ ଜୋର୍ ଦେବା ପାଇଁ କରିଛନ୍ତିକି ପାପ କେତେ ମନ୍ଦ ଅଟେ,ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ସମସ୍ତ ପ୍ରକାର ପାପପୁର୍ଣ୍ଣ ବ୍ୟବହାର କରିବା ବନ୍ଦ କର” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) JAS 1 21 h8ty figs-metaphor ῥυπαρίαν 1 sinful filth ଏଠାରେ “ଅଶୁଚିତା” ଯାହା କି ମଇଳା ଅଟେ, ଏହା ପାପ ଏବଂ ଦୁଷ୍ଟତାକୁ ଦର୍ଶାଏ. (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JAS 1 21 a3u3 ἐν πραΰτητι 1 In humility ବିନା ଗର୍ବରେ ଓ “ବିନା ଅହଂକାରରେ” JAS 1 21 i9w1 figs-metaphor δέξασθε τὸν ἔμφυτον λόγον 1 receive the implanted word ଅଭୀବ୍ୟକ୍ତି “ରୋପିତ” ର ଅର୍ଥ ଅଟେ କି ଗୋଟେକୁ ଅନ୍ୟଟିର ଭିତରେ ରଖିବା. ଏଠାରେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବଚନର କଥା କୁହାଯାଇଅଛି ଯେମିତିକି ଏହା ବିଶ୍ବାସୀ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ବଢିବା ଭଳି ତିଆରି କରାଯାଇଥିବା ଚାରା ଥିଲା. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଇଶ୍ବର ଯାହା କହିଅଛନ୍ତି ତାହାର ପାଳନ କର” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JAS 1 21 ekl3 figs-explicit σῶσαι τὰς ψυχὰς ὑμῶν 1 save your souls କୌଣସି ବ୍ୟକ୍ତିକୁ କେଉଁ ବିଷୟରୁ ରକ୍ଷା କରାଯାଉଅଛି ତାହା ସ୍ପଷ୍ଟ କରିହେବ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବିଚାରରୁ ତୁମକୁ ରକ୍ଷା କରେ” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) JAS 1 21 z73e figs-synecdoche τὰς ψυχὰς ὑμῶν 1 your souls ଏଠାରେ “ଆତ୍ମା”ସବ୍ଦ ମନୁଷ୍ୟକୁ ବୁଝାଏ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ନିଜେ” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) JAS 1 22 x14m γίνεσθε ποιηταὶ λόγου 1 Be doers of the word ଈଶ୍ବରଙ୍କ ନିର୍ଦେଶ ପାଳନ କରିବା ଲୋକ ହୁଅ JAS 1 22 wvp4 παραλογιζόμενοι ἑαυτούς 1 deceiving yourselves ନିଜକୁ ଠକିବା JAS 1 23 ewn9 ὅτι εἴ τις ἀκροατὴς λόγου ἐστὶν 1 For if anyone is a hearer of the word ଯଦି କେହି ଧର୍ମଗ୍ରନ୍ଥରେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବାକ୍ୟକୁ ଶୁଣୁଅଛି JAS 1 23 r6pp figs-ellipsis καὶ οὐ ποιητής 1 but not a doer “ସବ୍ଦ” ଏବଂ “ସବ୍ଦ ର “ ପୁର୍ବ ବାକ୍ୟାଂଶରେ ବୁଝାଯାଇଅଛି.ବିଶେସ୍ୟ “କର୍ତ୍ତା” କୁ କ୍ରିୟା “କର” ଓ “ପାଳନ” ର ସହିତଭି ବ୍ୟକ୍ତ କରାଯାଇପାରିବ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “କିନ୍ତୁ ସବ୍ଦର କର୍ତ୍ତା ନାହିଁ” ଓ “କିନ୍ତୁ ସବ୍ଦର ପାଳନ କରୁ ନାହିଁ”(ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) JAS 1 23 pw5x figs-simile οὗτος ἔοικεν ἀνδρὶ κατανοοῦντι τὸ πρόσωπον τῆς γενέσεως αὐτοῦ ἐν ἐσόπτρῳ 1 he is like a man who examines his natural face in a mirror ଏକ ବ୍ୟକ୍ତି ଯେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବଚନ ଶୁଣିଥାଏ,ସେ ସେହି ବ୍ୟକ୍ତି ତୁଲ୍ୟ ଯେ ଦର୍ପଣରେ ଦଖାଯାଇଥାଏ. (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) JAS 1 23 shn9 τὸ πρόσωπον τῆς γενέσεως αὐτοῦ 1 his natural face ସବ୍ଦ “ପ୍ରାକୃତିକ” ସ୍ପଷ୍ଟ କରୁଅଛି କି ଯାକୁବ “ମୁଖ” ସବ୍ଦ ର ସାମାନ୍ୟ ବ୍ୟବହାର କରିଛନ୍ତି. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ତାହାର ମୁଖ” JAS 1 24 wu34 figs-explicit καὶ ἀπελήλυθεν, καὶ εὐθέως ἐπελάθετο ὁποῖος ἦν 1 then goes away and immediately forgets what he was like ଏହା ନିହିତ ଅଟେକି ଯଦି ସେ ଦେଖିପରୁଛିକି ତାକୁ କିଛି କରିବାର ଆବସ୍ୟକତା ଅଛି,ଯେମିତିକି ନିଜର ମୁଖ ଧୋଇବା ଓ ନିଜ ବାଳକୁ ସଜାଡିବା କିନ୍ତୁ ସେ ଦୁରକୁ ଚାଲିଯାଏ ଏବଂ ଏହା କରିବାକୁ ଭୁଲିଯାଏ. ଏହା ସେହି ବ୍ୟକ୍ତି ଅଟେ ଯେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବାକ୍ୟକୁ ପାଳନ କରେନାହିଁ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ପୁଣି ଦୁରକୁ ଚାଲିଯାଏ ଏବଂ ତୁରନ୍ତ ତାହା କରିବାକୁ ଭୁଲିଯାଏ ଯାହା ସେ ଦେଖିଥିଲା ତାହାକୁ କରିବାକୁ ହେବ ବୋଲି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] ଏବଂ [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) JAS 1 25 kvr7 figs-simile ὁ ...παρακύψας εἰς νόμον τέλειον 1 the person who looks carefully into the perfect law ଏହି ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି ଏକ ଦର୍ପଣ ରୁପରେ ନିୟମର ଛବିକୁ ଚାଲୁ ରଖିଛି. (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] ) JAS 1 25 sf8k figs-explicit νόμον τέλειον τὸν τῆς ἐλευθερίας 1 the perfect law of freedom ନିୟମ ଏବଂ ସ୍ବାଧିନତା ମଧ୍ୟରେ ସଂବନ୍ଧ ସ୍ପଷ୍ଟ ରୁପରେ ବ୍ୟକ୍ତ କରାଯାଇପାରିବ.ଏଠାରେ “ସ୍ବାଧିନତା” ସମ୍ଭବତ ପାପରୁ ମୁକ୍ତି କୁ ଦର୍ଶାଏ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ ପ୍ରକୃତ ନିୟମ ଯାହା ସ୍ବାଧିନତା ଦେଇଥାଏ” ଓ “ପ୍ରକୃତ ନିୟମ ଯେ ଏହାକୁ ମାଗଣାରେ ପାଳନ କରେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] ) JAS 1 25 jku1 figs-activepassive οὗτος μακάριος ἐν τῇ ποιήσει αὐτοῦ ἔσται 1 this man will be blessed in his actions ଏହାକୁ ସକ୍ରିୟ ରୁପରେ କହିପାରିବା. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଇଶ୍ବର ଏହି ବ୍ୟକ୍ତିକୁ ଆଶିର୍ବାଦ ଦେବେ କାରଣ ସେ ନିୟମର ପାଳନ କରୁଅଛି” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) JAS 1 26 j1bg δοκεῖ θρησκὸς εἶναι 1 thinks himself to be religious ଚିନ୍ତା କରୁଛନ୍ତି କି ସେ ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ଠିକ ଭାବରେ ଆରଧନା କରଛନ୍ତି JAS 1 26 vxu1 figs-metonymy γλῶσσαν αὐτοῦ 1 his tongue କାହାର କଥାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରିତ କରିବା ପାଇଁ ତାହାର ଜିହ୍ବା କୁ ନିୟନ୍ତ୍ରିତ କରିବାକୁ ପଡିବ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ସେ ଯାହା କହୁଅଛି” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) JAS 1 26 bj2t ἀπατῶν 1 deceives କାହାକୁ ବିଶ୍ବାସ ଦେବାକୁ ମିଳିଥାଏ ଯାହା ସତ୍ୟ ନୁହେଁ JAS 1 26 sex6 figs-metonymy καρδίαν αὐτοῦ 1 his heart ଏଠାରେ “ହୃଦୟ” ତାହାର ବିଶ୍ବାସ ଓ ଚିନ୍ତାଧାରାକୁ ଦର୍ଶାଏ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ନିଜେ” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) JAS 1 26 q83d τούτου μάταιος ἡ θρησκεία 1 his religion is worthless ସେ ବେକାରରେ ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ଆରାଧନା କରେ JAS 1 27 g11k figs-doublet καθαρὰ καὶ ἀμίαντος 1 pure and unspoiled ଯାକୁବ ଧର୍ମ ବିଷୟରେ କହୁଛନ୍ତି, ଯେଉଁ ମାଧ୍ୟମରେ ଜଣେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଆରାଧନା କରିଥାଏ,ଯେପରିକି ସେ ଶାରୀରିକ ଭାବରେ ଶୁଦ୍ଧ ଓ ଖରାପ ହୋଇନଥିବା.ଜିହୁଦୀ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଏହା ପାରମ୍ପରିକ ମାଧ୍ୟମ ଅଟେ ଯାହା ସେ କୁହନ୍ତି କିଛି ଈଶ୍ବରଙ୍କ ପାଇଁ ଗ୍ରହଣ ଯୋଗ୍ୟ ଅଟେ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ସମ୍ପୁର୍ଣ ଗ୍ରହଣ ଯୋଗ୍ୟ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] ଏବଂ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JAS 1 27 skf4 figs-metaphor παρὰ τῷ Θεῷ καὶ Πατρί 1 before our God and Father ଈଶ୍ବରଙ୍କ ନିର୍ଦେଶିତ (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JAS 1 27 iiv2 ὀρφανοὺς 1 the fatherless ଅନାଥ JAS 1 27 r8nj ἐν τῇ θλίψει αὐτῶν 1 in their affliction ପିତୃହିନ ଏବଂ ବିଧବା ମନେ ପିଡିତ ଅଟନ୍ତି କାରଣ ସେମାନଙ୍କ ପିତା ଓ ପତି ମାନଙ୍କର ମୃତ୍ୟୁ ଘଟିଥାଏ. JAS 1 27 nmf7 figs-metaphor ἄσπιλον ἑαυτὸν τηρεῖν ἀπὸ τοῦ κόσμου 1 to keep oneself unstained by the world ପାପ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଇଅଛି ଯାହା ଏକ ବ୍ୟକ୍ତିକୁ କଳଙ୍କିତ କରିପାରେ.ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ପାପର କାରଣ ଦୁଷ୍ଟତାକୁ ପୃଥିବୀକୁ ଅନୁମତି ନଦେବ” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] ) JAS 2 intro f5zd 0 # ଯାକୁବ ୦୨ ସାମାନ୍ୟ ଟିପ୍ପଣୀ
## ଏହି ଅଧ୍ୟାୟରେ ବିଶେଷ ଅବଧାରଣା

### ଅନୁକୁଳତା

ଯାକୁବଙ୍କ କିଛି ପାଠକମାନେ ଧନୀ ଏବଂ ପ୍ରଭାବଶାଳୀ ଲୋକ ମାନଙ୍କ ସହିତ ଭଲ ବ୍ୟବହାର କଲେ ଏବଂ ଗରିବ ଲୋକଙ୍କ ସହିତ ଖରାପ ବ୍ୟବହାର କଲେ. ଏହାକୁ ପକ୍ଷପାତ କୁହାଯାଏ, ଏବଂ ଯାକୁବ ସେମାନଙ୍କୁ ଜଣାଉଛନ୍ତିକି ଏହା ଭୁଲ୍ ଅଟେ.ଇଶ୍ବର ଚାହୁଁଛନ୍ତିକି ତାଙ୍କର ଲୋକ ଧନୀ ଏବଂ ଗରିବ ଉଭୟଙ୍କ ସହିତ ଉତ୍ତମ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ.

### ଯଥାର୍ଥତା

ଯଥାର୍ଥତା ସେତେବେଳେ ହୋଇଥାଏ ଯେତେବେଳେ ଇଶ୍ବର କୌଣସି ବ୍ୟକ୍ତିକୁ ଧାର୍ମିକ ବନାଇଥାନ୍ତି. ଯାକୁବ ଏଠାରେ କହୁଅଛନ୍ତିକି ଇଶ୍ବର ଧାର୍ମିକ ବନାନ୍ତି ଓ ନ୍ୟାୟୋଚିତ କରନ୍ତି ଯେଉଁମାନେ ବିଶ୍ବାସର ସହିତ ଉତ୍ତମ କାର୍ଯ୍ୟ କରିଥାନ୍ତି.(ଦେଖ:[[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]] ଏବଂ [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] ଏବଂ [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])

## ଏହି ଅଧ୍ୟାୟରେ ସମ୍ଭାବିତ କଠିନ ଅନୁବାଦ ଗୁଡିକ

### ଉଦ୍ଦୃତି ଚିନ୍ହ

ସବ୍ଦ “ତୁମର କାର୍ଯ୍ୟ ବିନା ମୋତେ ବିଶ୍ବାସ ଦେଖାଏ, ଏବଂ ମୁଁ ତୁମକୁ ମୋ କମରେ ମୋ ବିଶ୍ବାସ ଦେଖାଇବି” ବୁଝିବା କଠିନ ଅଟେ. କିଛି ଲୋକ ଚିନ୍ତା କରନ୍ତିକି ସେମାନେ ତାହା ଅଟନ୍ତି ଯାହା “ଅନ୍ୟ କେହି କହିପାରିବ,” ଉଦ୍ଦୃତି ଚିନ୍ହର ସବ୍ଦ ପରି.ଅଧିକାଂଶ ସଂସ୍କରଣ ସେମାନଙ୍କୁ ସେହି ସବ୍ଦ ରୁପରେ ଅନୁବାଦ କରନ୍ତି ଯାହା ଯାକୁବ “କାହାକୁ” କହୁଥାନ୍ତି

### “ତୁମ୍ଭ ଅଛି... ମୋର ଅଛି”

କିଛି ଲୋକ ଚିନ୍ତା କରନ୍ତିକି “ତୁମ୍ଭେ” ଏବଂ “ମୁଁ” ସବ୍ଦ ଗୁଡିକ “କିଛି ଲୋକ” ଏବଂ “ଅନ୍ୟ ଲୋକଙ୍କ” ପାଇଁ ପ୍ରତିସବ୍ଦ ଅଟେ. ଯଦି ସେମାନେ ଠିକ ଅଟନ୍ତି,ତାହାହେଲେ ପଦ ୧୮ ର ଅନୁବାଦ କରିପାରିବା, “କେହିବି କହିପାରିବେ,‘କିଛି ଲୋକଙ୍କର ବିଶ୍ବାସ ଅଛି ଏବଂ ଅନ୍ୟ ଲୋକଙ୍କ ପାଖରେ କାର୍ଯ୍ୟ ଅଛି.ସମସ୍ତଙ୍କ ପାଖରେ ଦୁଇଟିଯାକ ନଥାଏ,” “ଯଦି ପରବର୍ତ୍ତୀ ବାକ୍ୟ ଗୁଡିକ ସେମିତି ହୋଇଥାଏ” କେହିବି କହିପାରିବେ,” ଏହା ଅନୁବାଦ ହୋଇପାରିବ “କିଛି ଲୋକ ବିନା କାର୍ଯ୍ୟ କରି ନିଜର ବିଶ୍ବାସ ଦେଖାଇଥାନ୍ତି, ଏବଂ ଅନ୍ୟ ଲୋକମାନେ ନିଜ କାର୍ଯ୍ୟରେ ନିଜର ବିଶ୍ବାସ ଦେଖାଇଥାନ୍ତି.ଉଭୟଙ୍କର ବିଶ୍ବାସ ଥାଏ.”ଉଭୟ ବିଷୟରେ,ପାଠକ କେବଳ ସେତେବେଳେ ବୁଝିପାରିବ ଯେତେବେଳେ ତୁମେ ଅତିରିକ୍ତ ବାକ୍ୟ ଯୋଡିବେ ULT ରୁପରେ ଏହାର ଅନୁବାଦ ସବୁଠାରୁ ଉତ୍ତମ ହେବ. (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] ଏବଂ [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
JAS 2 1 ici9 0 Connecting Statement: ଯାକୁବ ବିଛିର୍ଣ୍ଣ ହୋଇ ରହିଥିବା ଯିହୁଦୀ ବିଶ୍ବାସୀଙ୍କୁ ଜଣେ ଅନ୍ୟ ଜଣକୁ ପ୍ରେମ କରି ବଂଚିବାର ମାଧ୍ୟମ ଜଣାଉଅଛନ୍ତି ଏବଂ ମନେ ପକାଇଦେଉଛନ୍ତି କି ସେ ଗରିବ ଭାଇ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଧନୀ ଲୋକଙ୍କ ପକ୍ଷ ନେଇ ନଥାନ୍ତି. JAS 2 1 kab4 ἀδελφοί μου 1 My brothers ଯାକୁବ ନିଜର ଦର୍ଶକଙ୍କୁ ଯିହୁଦୀ ବିଶ୍ବାସୀ ମାନନ୍ତି. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ମୋର ସାଥ୍ ବିଶ୍ବସିମାନେ” ଓ “ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଠାରେ ମୋର ଭାଇ ଓ ଭଉଣୀ ମାନେ” JAS 2 1 qs2x figs-metaphor ἔχετε τὴν πίστιν τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 hold to faith in our Lord Jesus Christ ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଠାରେ ବିଶ୍ବାସ କରିବା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଇଅଛି ଯେମିତିକି ତାହା ଏକ ବସ୍ତୁ ଥିଲା ଯାହାକୁ କେହିବି ଧରିପାରିବ.(ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JAS 2 1 x32n figs-inclusive τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 our Lord Jesus Christ “ଆମର” ସବ୍ଦରେ ଯାକୁବ ଏବଂ ତାଙ୍କର ସାଥି ବିଶ୍ବାସୀ ଶମିଲ୍ ଅଟନ୍ତି. (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) JAS 2 1 en1c προσωπολημψίαις 1 favoritism toward certain people କିଛି ଲୋକଙ୍କୁ ଅନ୍ୟ ଲୋକଙ୍କ ଅପେକ୍ଷା ଅଧିକ ସାହାଯ୍ୟ କରିବାର ଇଛା JAS 2 2 h5uh figs-hypo ἐὰν ...ἀνὴρ 1 Suppose that someone ଯାକୁବ ଏକ ଏମିତି ସ୍ଥିତିର ବର୍ଣ୍ଣନା କରିବା ଆରମ୍ଭ କରିଛନ୍ତି ଯେଉଁଠାରେ ବିଶ୍ବାସୀ ମାନେ ଏକ ଗରିବ ବ୍ୟକ୍ତି ତୁଳନାରେ ଧନୀ ବ୍ୟକ୍ତିକୁ ଅଧିକ ସମ୍ମାନ ଦେଉଅଛନ୍ତି. (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) JAS 2 2 j8d5 χρυσοδακτύλιος, ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ 1 wearing gold rings and fine clothes ଏକ ଧନୀ ବ୍ୟକ୍ତି ପରି ଲୁଗା ପିନ୍ଧିବା JAS 2 3 zx9f σὺ κάθου ὧδε καλῶς 1 sit here in a good place ସମ୍ମାନର ସହିତ ଏକ ସ୍ଥାନରେ ବସନ୍ତି JAS 2 3 ce14 σὺ στῆθι ἐκεῖ 1 stand over there ଅଳ୍ପ ସମ୍ମାନର ସହିତ ଏକ ସ୍ଥାନକୁ ଚାଲିଗଲେ JAS 2 3 h2fy κάθου ὑπὸ τὸ ὑποπόδιόν μου 1 Sit at my feet ଏକ ନମ୍ର ସ୍ଥାନକୁ ଚାଲିଯିବା JAS 2 4 x9el figs-rquestion οὐ διεκρίθητε ἐν ἑαυτοῖς, καὶ ἐγένεσθε κριταὶ διαλογισμῶν πονηρῶν 1 are you not judging among yourselves? Have you not become judges with evil thoughts? ଯାକୁବ ନିଜର ପାଠକଙ୍କୁ ପଢାଇବା ଏବଂ ସମ୍ଭବତ ଗାଳିଦେଵ ପାଇଁ ବୟାନବାଜି ପ୍ରଶ୍ନର ବ୍ୟବହାର କରିଛନ୍ତି. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ତୁମେ ନିଜ ଭିତରେ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ନେଉଅଛ ଓ ମନ୍ଦ ବିଚାରର ସହିତ ବିଚାରକର୍ତ୍ତା ହେଉଅଚ୍ଛ.” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) JAS 2 5 m5jr ἀκούσατε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί 1 Listen, my beloved brothers ଯାକୁବ ନିଜ ପାଠକଙ୍କୁ ପରିବାର ରୁପରେ ଜଣାଉଥିଲେ. “ଧ୍ୟାନ ଦିଅ, ମୋର ପ୍ରିୟ ସାଥି ବିଶ୍ବାସୀମାନେ” JAS 2 5 ha52 figs-rquestion οὐχ ὁ Θεὸς ἐξελέξατο τοὺς πτωχοὺς τῷ κόσμῳ, πλουσίους ἐν πίστει, καὶ κληρονόμους τῆς βασιλείας ἧς ἐπηγγείλατο τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν 1 did not God choose ... love him? ଏଠାରେ ଯାକୁବ ନିଜର ପାଠକଙ୍କୁ ପକ୍ଷପାତ ନ ଦେଖାଇବାକୁ ସିକ୍ଷା ଦେବା ପାଇଁ ଏକ ବୟାନବାଜିର ବ୍ୟବହାର କରିଛନ୍ତି.ଏହାକୁ ବୟାନ କରାଯାଇପାରିବ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଇଶ୍ବର ବାଛିଅଛନ୍ତି ... ତାଙ୍କୁ ପ୍ରେମ କର” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) JAS 2 5 ke2q figs-nominaladj τοὺς πτωχοὺς 1 the poor ଏହା ସାମ୍ମନ୍ୟ ରୁପରେ ଗରିବ ଲୋକଙ୍କୁ ଦର୍ଶାଏ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଗରିବ ଲୋକ” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) JAS 2 5 s38z figs-metaphor πλουσίους ἐν πίστει 1 be rich in faith ବହୁତ ଅଧିକ ଅଶା ରଖିବାର କାରଣରୁ ଧନୀ ଏବଂ ଧନଶାଳୀ ହେବାର କଥା କୁହାଯାଇଛି.ବିଶ୍ବାସର ବସ୍ତୁ କୁ ନିର୍ଦିଷ୍ଟ କରିବାକୁ ପଡିପାରେ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଠାରେ ଦୃଢ ବିଶ୍ବାସ ରଖ” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JAS 2 5 qii5 figs-metaphor κληρονόμους 1 heirs ଇଶ୍ବର ଯେଉଁ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଅଛନ୍ତି ସେମାନଙ୍କୁ କୁହାଜାଉଅଛି ଯେମିତିକି ସେ ପରିବାରର କୌଣସି ସଦଶ୍ୟ ଠାରୁ ସମ୍ପତି ଏବଂ ସମ୍ପତି ପ୍ରାପ୍ତ କରିବାକୁ ଥିଲେ. (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JAS 2 6 yv6y figs-you ὑμεῖς δὲ ἠτιμάσατε 1 But you have ଯାକୁବ ନିଜର ପୁରା ଦର୍ଶକଙ୍କ ସହିତ କଥା ହେଉଛନ୍ତି. (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) JAS 2 6 vr53 ἠτιμάσατε τὸν πτωχόν 1 have dishonored the poor ତୁମେ ଗରିବ ଲୋକଙ୍କୁ ଅପମାନ କରିଅଛ JAS 2 6 l2lu figs-rquestion οὐχ οἱ πλούσιοι καταδυναστεύουσιν ὑμῶν? 1 Is it not the rich who oppress you? ଏଠାରେ ଯାକୁବ ନିଜର ପଠକମାନଙ୍କୁ ଠିକ କରିବା ପାଇଁ ଏକ ବୟାନର ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି.ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଏଠାରେ ଧନୀ ଲୋକ ଅଛନ୍ତି ଯେଉଁମାନେ ତୁମ୍ଭ ଉପରେ ଅତ୍ୟାଚାର କରନ୍ତି.” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) JAS 2 6 eeg5 figs-nominaladj οἱ πλούσιοι 1 the rich ଏହା ସାଧାରଣତଃ ଧନୀ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଦର୍ଶାଉଅଛି. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଧନୀ ଲୋକ” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) JAS 2 6 z73x καταδυναστεύουσιν ὑμῶν 1 who oppress you ଯେଉଁମନେ ତୁମ ସହିତ ମନ୍ଦ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି JAS 2 6 s9k1 figs-rquestion αὐτοὶ ἕλκουσιν ὑμᾶς εἰς κριτήρια 1 Are they not the ones ... to court? "ଏଠାରେ ଯାକୁବ ନିଜର ପଠକମାନଙ୍କୁ ଠିକ କରିବା ପାଇଁ ଏକ ବୟାନର ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି.ଏହାକୁ ବୟାନ କରିପାରିବା. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଧନୀ ଲୋକ ଥାନ୍ତି ... ଅଦଲାତ ରେ” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])" JAS 2 6 h8jn figs-explicit ἕλκουσιν ὑμᾶς εἰς κριτήρια 1 drag you to court "ବିଚାରକର୍ତ୍ତାଙ୍କ ସମ୍ମାନରେ ତୁମ୍ଭ ଉପରେ ଦୋଷ ଲଦିବାକୁ ବଳପୁର୍ବକ ଅଦାଲାତକୁ ନେଇଯିବା (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) JAS 2 7 las1figs-rquestion οὐκ αὐτοὶ βλασφημοῦσιν τὸ καλὸν ὄνομα τὸ ἐπικληθὲν ἐφ’ ὑμᾶς 1 Do they not insult ... have been called? ଏଠାରେ ଯାକୁବ ନିଜର ପଠକମାନଙ୍କୁ ଠିକ କରିବା ପାଇଁ ଏକ ବୟାନର ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି.ଏହାକୁ ବୟାନ କରିପାରିବା. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଧନୀ ଲୋକ ଅପମାନିତ କରନ୍ତି ... ଡକାଯାଇଥିଲେ.” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) JAS 2 7 wd8yfigs-metonymy τὸ καλὸν ὄνομα τὸ ἐπικληθὲν ἐφ’ ὑμᾶς 1 the good name by which you have been called ଏହା ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ନାମକୁ ଦର୍ଶାଏ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ନାମ ଯେ ତୁମ୍ଭକୁ ଅକିଅଛି” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) JAS 2 8 fe1ifigs-you τελεῖτε 1 you fulfill ସବ୍ଦ “ତୁମ୍ଭେ” ଯିହୁଦୀ ବିଶ୍ବାସୀ ମାନଙ୍କୁ ଦର୍ଶାଏ. (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) JAS 2 8 q9hh νόμον τελεῖτε βασιλικὸν 1 fulfill the royal law ଇଶ୍ବରଙ୍କ ନିୟମର ପାଳନ କର.ନିୟମଟି “ରାଜକୀୟ” ଅଟେ କାରଣ ଇଶ୍ବର,ସତ୍ୟ ରାଜା ଅଟନ୍ତି,ଯାହା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଦେଇଅଛନ୍ତି. JAS 2 8 ymf5 ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν 1 You shall love your neighbor as yourself ଯାକୁବ ଲେଭିଟିକସ ପୁସ୍ତକରୁ ଉଦ୍ଦୃତ ହୋଇଅଛି. JAS 2 8 gll2 τὸν πλησίον σου 1 your neighbor ସମସ୍ତ ଲୋକ ଓ “ସମସ୍ତେ”" JAS 2 8 b9wu καλῶς ποιεῖτε 1 you do well ତୁମ୍ଭେ ଠିକ କରୁଅଛ ନା “ତୁମ୍ଭେ ତାହା କରୁଅଛ ଯାହା ଠିକ” JAS 2 9 xt6y εἰ ...προσωπολημπτεῖτε 1 if you favor ବିଶେଷ ଉପଚାର ଦେବା ଓ “ସମ୍ମାନ ଦେବା” JAS 2 9 cq5h ἁμαρτίαν ἐργάζεσθε 1 committing sin "ପାପର ଅର୍ଥ ନିୟମ ଭଗଂ କରିବା. JAS 2 9 gl2efigs-personification ἐλεγχόμενοι ὑπὸ τοῦ νόμου ὡς παραβάται 1 convicted by the law as lawbreakers ଏଠାରେ ନିୟମ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଇଅଛି ଯେମିତିକି ସେ ଏକ ମାନବ ବିଚାରକ ଥିଲେ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବରଙ୍କ ନିୟମକୁ ଭଗଂ କରିବାର ଦୋଷ” JAS 2 10 l29g ὅστις γὰρ ... τηρήσῃ 1 For whoever obeys ଯେ କେହି ବି ମାନୁଅଛି ତାହା ପାଇଁ" JAS 2 10 jb5u figs-metaphor πταίσῃ δὲ ἐν ἑνί, γέγονεν πάντων ἔνοχος 1 except that he stumbles ... the whole law ଜଣେ ତଳେ ପଡିଯାଏ ଯେତେବେଳେ ଚାଲିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରେ.ଆଇନୀର ଏକ ବିନ୍ଦୁ ର ଅବହେଳାର କଥା କୁହାଯାଉଅଛି ଯେମିତିକି ସେ ଚାଲିବା ସମୟରେ ଠୋକର ଖାଇଥାଏ. (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JAS 2 10 m8ep ἐν ἑνί 1 in just a single way ଅନାଜ୍ଞାବହତ କାରଣରୁ ଆଇନ୍ ର କେବଳ ଏକ ଆବଶ୍ୟକତା JAS 2 11 ez11 ὁ γὰρ εἰπών 1 For the one who said ଏହା ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ଦର୍ଶାଏ,ଯେ ମୋଶାଙ୍କୁ ବ୍ୟବସ୍ତା ଦେଇଥିଲେ JAS 2 11 q19i μὴ μοιχεύσῃς 1 Do not commit “ପ୍ରତିଶ୍ରୁତିବଦ୍ଧ” ହେବା ଏକ କାର୍ଯ୍ୟ କରିବା ସହିତ ସମାନ ଅଟେ. JAS 2 11 c8jm figs-you εἰ ... οὐ μοιχεύεις, φονεύεις δέ, γέγονας 1 If you ... but if you ... you have ଏଠାରେ “ତୁମ୍ଭେ” ଅର୍ଥ ଅଟେ “ତୁମ୍ଭ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ପ୍ରତେକ ଜଣ.” ଯଦ୍ୟାପୀ ଯାକୁବ ବହୁତ ଯିହୁଦୀ ବିଶ୍ବାସୀ ମାନଙ୍କୁଲେଖୁଥିଲେ, ଏହି ଘଟଣାରେ,ସେ ଏକବଚନ ରୁପର ବ୍ୟବହାର କରିଛନ୍ତି ଯେମିତିକି ସେ ପ୍ରତେକ ବ୍ୟକ୍ତି ମାନଙ୍କୁ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଭାବରେ ଲେଖୁଥିଲେ. (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) JAS 2 12 c6y8 οὕτως λαλεῖτε καὶ οὕτως ποιεῖτε 1 So speak and act "ସେଥିପାଇଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କହିବାକୁ ଏବଂ ମାନିବାକୁ ପଡିବ. ଯାକୁବ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ସେହିପ୍ରକାର କରିବାକୁ ଆଜ୍ଞା ଦେଲେ. JAS 2 12 yp6ifigs-activepassive διὰ νόμου ἐλευθερίας μέλλοντες κρίνεσθαι 1 who will be judged by means of the law of freedom ଏହାକୁ ସକ୍ରିୟ ରୁପରେ କହିପାରିବ.ଏକନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “କିଏ ଜାଣିଅଛି ଇଶ୍ବର ତାହାଙ୍କୁ ସ୍ବାଧୀନତାର ନିୟମ ଦ୍ବାରା ନ୍ୟାୟ କରିବେ” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) JAS 2 12 ik76 διὰ νόμου 1 by means of the law ଏହି ମାର୍ଗର ତାତ୍ପର୍ଯ୍ୟ ଅଟେ କି ସେହି ଇଶ୍ବର ଯେ ନିଜର ନିୟମ ଅନୁଶାରେ ନ୍ୟାୟ କରିବେ. JAS 2 12 e87r νόμου ἐλευθερίας 1 the law of freedom ସେହି ନିୟମ ଯାହା ସତ୍ୟର ସ୍ବାଧୀନତା ଦେଇଥାଏ" JAS 2 13 yv6l figs-personification κατακαυχᾶται ἔλεος κρίσεως 1 Mercy triumphs over "ଦୟା ଠାରୁ ଭଲ ଅଟେ ଓ “ଦୟା ହରାଇଥାଏ.” ଏଠାରେ ଦୟା ଓ ନ୍ୟାୟ ର କଥା କୁହାଯାଏ ଯେମିତିକି ସେ ମନୁଷ୍ୟ ଥିଲେ. (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) JAS 2 14 h384 0 Connecting Statement: ଯାକୁବ ବିସ୍ତୃତ ହୋଇଯାଇଥିବା ବିଶ୍ବାସୀ ମାନଙ୍କୁ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କ ସାମ୍ନାରେ ନିଜର ବିଶ୍ବାସ ଦେଖାଇବା ପାଇଁ ପ୍ରୋତ୍ସାହିତ କରୁଛନ୍ତି,ଯେମିତିକି ଅବ୍ରାହମ ନିଜର କାର୍ଯ୍ୟରୁ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କୁ ନିଜର ବିଶ୍ବାସ ଦେଖାଉଥିଲେ. JAS 2 14 k4e4figs-rquestion τί τὸ ὄφελος, ἀδελφοί μου, ἐὰν πίστιν λέγῃ τις, ἔχειν ἔργα, δὲ μὴ ἔχῃ 1 What good is it, my brothers, if someone says he has faith, but he has no works? ଯାକୁବ ନିଜର ଦର୍ଶକଙ୍କୁ ସୀଖାଇବା ପାଇଁ ଏକ ବୟାନର ବ୍ୟବହାର କରୁଅଛନ୍ତି.ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଏହା ସବୁ ଉତ୍ତମ ନୁହେଁ,ସାଥୀ ବିଶ୍ବସିମାନେ,ଯଦି କେହି କହୁଅଛି କି ସେ ବିଶ୍ବାସ କରେ, କିନ୍ତୁ ତାହା ଠାରେ କିଛି କାର୍ଯ୍ୟ ନଥାଏ.” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) JAS 2 14 c234figs-abstractnouns ἐὰν πίστιν λέγῃ τις ἔχειν, ἔργα δὲ μὴ ἔχῃ 1 if someone says he has faith, but he has no works ଅମୃତ ସଜ୍ଞା “ବିଶ୍ବାସ” ଏବଂ “କାର୍ଯ୍ୟ” କୁ ହଟାଇବା ପାଇଁ ପୁନଃଆବୃତ୍ତି କରିପାରିବା.ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଯଦି କେହି କହୁଅଛି କି ସେ ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ବିଶ୍ବାସ କରେ,କିନ୍ତୁ ସେ ତାହା କରେ ନାହିଁ ଯାହା ଈଶ୍ବର ଆଜ୍ଞା ଦେଇଥାନ୍ତି” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) JAS 2 14 z9q8figs-rquestion μὴ δύναται ἡ πίστις σῶσαι αὐτόν? 1 Can that faith save him? ଯାକୁବ ନିଜର ଦର୍ଶକଙ୍କୁ ସୀଖାଇବା ପାଇଁ ଏକ ବୟାନର ବ୍ୟବହାର କରୁଅଛନ୍ତି.ଏହି ଗୁଣବାଚକ ବିଶେସ୍ୟ “ବିଶ୍ବାସ” କୁ ହଟାଇବା ପାଇଁ ପୁନଃଆବୃତ୍ତି କରିପାରିବା. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ସେହି ବିଶ୍ବାସ ତାହାକୁ ରକ୍ଷା କରିପାରିବ ନାହିଁ.” ଓ “ଯଦି କୌଣସି ବ୍ୟକ୍ତି ତାହା କରେନାହିଁ ଯାହା ଇଶ୍ବର ଆଦେଶ ଦେଇଥାନ୍ତି,ତେଣୁ କେବଳ ଏହା କହିବ କି ସେ ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ବିଶ୍ବାସ କରୁଅଛି,ତାହାଙ୍କୁ ରକ୍ଷା କରିବ ନାହିଁ” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] ଏବଂ [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) JAS 2 14 g8kr σῶσαι αὐτόν 1 save him ଇଶ୍ବରଙ୍କ ବିଚାରରୁ ତାଙ୍କୁ ଛାଡି ଦିଅ" JAS 2 15 f6el ἀδελφὸς ἢ ἀδελφὴ 1 brother or sister ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଠାରେ ଏକ ସାଥୀ,ହୁଏତ ସେ ପୁରୁଷ ଓ ମହିଳା ହୋଇପାରେ JAS 2 16 lj89 figs-metonymy θερμαίνεσθε 1 stay warm ଏହାର ଅର୍ଥ ଅଟେ ହୁଏତ “ପରିଧାନ ପାଇଁ ପର୍ଯ୍ୟାପ୍ତ ବସ୍ତ୍ର ଅଛି” ଓ “ସୟନ ପାଇଁ ଜାଗା ଅଛି.” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) JAS 2 16 ngj8 figs-explicit χορτάζεσθε 1 be filled ତାହାଙ୍କୁ ପୁର୍ଣ୍ଣ କରିବା ବସ୍ତୁ ଭୋଜନ ଅଟେ.ଏହାକୁ ସ୍ପଷ୍ଟ ରୁପରେ କହିପରିବା. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଭୋଜନରେ ପୁର୍ଣ୍ଣ ହେବା” ଓ “ଭୋଜନ ପାଇଁ ପର୍ଯ୍ୟାପ୍ତ ପରିମାଣର ଅଛି” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) JAS 2 16 n5jh figs-metonymy τοῦ σώματος 1 for the body ଭୋଜନ ପାଇଁ,ପରିଧାନ ପାଇଁ,ଓ ଆରାମରେ ବାସ କରିବା ପାଇଁ (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) JAS 2 16 yi63 figs-rquestion τί τὸ ὄφελος? 1 what good is that? ଯାକୁବ ନିଜର ଦର୍ଶକଙ୍କୁ ସୀଖାଇବା ପାଇଁ ଏକ ବୟାନର ବ୍ୟବହାର କରୁଅଛନ୍ତି.ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଏହା ଉତ୍ତମ ନୁହେଁ.” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) JAS 2 17 me1d figs-metaphor ἡ πίστις ἐὰν μὴ, ἔχῃ, ἔχῃ ἔργα νεκρά ἐστιν καθ’ ἑαυτήν 1 faith by itself, if it does not have works, is dead ଯାକୁବ ବିଶ୍ବାସର କଥା କହୁଛନ୍ତି ଯେମିତିକି ଯଦି ସେ ଉତ୍ତମ କାର୍ଯ୍ୟ କରୁଅଛି ତେବେ ସେ ଜୀବିତ ଅଛି,ଏବଂ ଯଦି ସେ ଉତ୍ତମ କାର୍ଯ୍ୟ କରୁନାହିଁ ତେବେ ବିଶ୍ବାସ ମରିଯାଏ.ଏହି ଗୁଣବାଚକ ବିସେଶ୍ୟ “ବିଶ୍ବାସ” ଏବଂ “କାର୍ଯ୍ୟ” କୁ ହଟାଇବା ପାଇଁ ପୁନଃଆବୃତ୍ତି କରିପାରିବା.ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଏକ ବ୍ୟକ୍ତି ଯେ କହିଥାଏ ସେ ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ବିଶ୍ବାସ କରେ,କିନ୍ତୁ ତାହା କରେ ନାହିଁ ଯାହା ଇଶ୍ବର ଆଜ୍ଞା କରନ୍ତି,ବାସ୍ତବରେ ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ବିଶ୍ବାସ କରେ ନାହିଁ” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] ଏବଂ [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) JAS 2 18 al63 figs-hypo ἀλλ’ ἐρεῖ τις 1 Yet someone may say ଯାକୁବ ଏକ କାଲ୍ପନିକ ସ୍ଥିତିର ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଛନ୍ତି ଯେଉଁଠାରେ କେହି ନିଜର ଶିକ୍ଷଣ ପାଇଁ ଅର୍ଥ ଉଦ୍ଧାର କରେ.ଯାକୁବ ବିଶ୍ବାସ ଓ କାର୍ଯ୍ୟ ବିସୟରେ ନିଜର ଦର୍ଶକ ମାନଙ୍କର ବୁଝିବା ଶକ୍ତିକୁ ଠିକ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଛନ୍ତି. (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) JAS 2 22 t832 βλέπεις 1 You see ଯାକୁବ ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଛନ୍ତିକି କେହି ତାଙ୍କର ସିକ୍ଷଣ ବିରୁଧରେ କେମିତି ତର୍କ କରିପାରେ ଏବଂ ସେ କେମିତି ପ୍ରତିକ୍ରିୟା ଦେବେ. ଏହି ଗୁଣବାଚକ ବିସେଶ୍ୟ “ବିଶ୍ବାସ” ଏବଂ “କାର୍ଯ୍ୟ” କୁ ହଟାଇବା ପାଇଁ ପୁନଃଆବୃତ୍ତି କରିପାରିବା.ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଏହା ସ୍ବିକର୍ଯ୍ୟ ଅଟେ କି ତୁମ୍ଭେ ଇଶ୍ବରଙ୍କୁ ବିଶ୍ବାସ କର ଏବଂ ମୁଁ ତାହା କରେ ଯାହା ଇଶ୍ବର ଆଜ୍ଞା କରନ୍ତି.’ମୋ ପାଇଁ ପ୍ରମାଣ କର କି ତୁମ୍ଭେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଉପରେ ବିଶ୍ବାସ କରିପାରିବ ଏବଂ ତାହା କରୁନାହଁ ଯାହା ସେ ଆଜ୍ଞା ଦେଉଛନ୍ତି,ଏବଂ ମୁଁ ତୁମ୍ଭ ମାନଙ୍କୁ ଏହା ପ୍ରମାଣ କରାଇବି କି ମୁଁ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଉପରେ ତାଙ୍କର ଆଜ୍ଞା ପାଳନ କରି ବିଶ୍ବାସ କରେ” (ଦେଖ:@) JAS 2 22 l1gj figs-metonymy βλέπεις 1 You see ଭୂତ ମାନଙ୍କର ମଧ୍ୟ ବିଶ୍ବାସ ଅଛି, କିନ୍ତୁ ସେମାନେ ଭୟରେ କମ୍ଫମାନ ହୁଅନ୍ତି.ଯାକୁବ ସେହି ଲୋକମାନଙ୍କ ସହିତ ଭୂତ ମାନଙ୍କୁ ବିରୋଧ କରୁଛନ୍ତି କି ଯେଉଁମାନେ ବିଶ୍ବାସ କରୁଛନ୍ତି ବୋଲି ଦାବି କରନ୍ତି ଏବଂ ଉତ୍ତମ କାର୍ଯ୍ୟ କରନ୍ତି ନାହିଁ. ଯାକୁବ କହୁଛନ୍ତି କି ଭୂତ ଚତୁର ଅଟେ କାରଣ ସେ ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ଡରୁଅଛି ଯେତେବେଳେ ଅନ୍ୟ ମାନେ ଡରନ୍ତି ନାହିଁ JAS 2 22 vde4 ἡ πίστις συνήργει τοῖς ἔργοις αὐτοῦ, καὶ ἐκ τῶν ἔργων ἡ πίστις ἐτελειώθη 1 faith worked with his works, and that by works his faith was fully developed ଯାକୁବ ନିଜର ଶିକ୍ଷାର ଆଗାମୀ ଭାଗର ପରିଚୟ ଦେବା ପାଇଁ ଏହି ପ୍ରଶ୍ନର ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି.ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ମୋ କଥା ଶୁଣ,ନିର୍ବୋଧ ମନୁଷ୍ୟ,ଏବଂ ମୁଁ ଦେଖାଇବିକି ବିନା କାମରେ ବିଶ୍ବାସ ବେକାର ଅଟେ.” (ଦେଖ:@) JAS 2 22 bd9d βλέπεις 1 You see ଏହି ଗୁଣବାଚକ ବିସେଶ୍ୟ “ବିଶ୍ବାସ” ଏବଂ “କାର୍ଯ୍ୟ” କୁ ହଟାଇବା ପାଇଁ ପୁନଃଆବୃତ୍ତି କରିପାରିବା.ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଯଦି ତୁମ୍ଭେ ମାନେ ତାହା କରୁନାହଁ ଯାହା ଇଶ୍ବରଙ୍କ ଆଜ୍ଞା ଅଛି,ତାହାହେଲେ ଏହା କହିବା ବେକାର ଅଟେ କି ତୁମ୍ଭେ ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ବିଶ୍ବାସ କରୁଛ ବୋଲି” (ଦେଖ:@) JAS 2 23 qh4i figs-activepassive ἐπληρώθη ἡ Γραφὴ 1 The scripture was fulfilled ଏମାନେ ଯିହୁଦୀ ବିଶ୍ବାସୀ ଅଟନ୍ତି,ସେଥିପାଇଁ ସେମାନେ ଅବ୍ରାହମଙ୍କର କାହାଣୀ ଜାଣିଛନ୍ତି,ଯାହା ବିଷୟରେ ଇଶ୍ବର ବହୁତ ଆଗରୁ ସେମାନଙ୍କୁ ଜଣାଇଥିଲେ. JAS 2 23 l818 figs-metaphor ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην 1 it was counted to him as righteousness "ଏହି ଅଳଂକାରିକ ପ୍ରଶ୍ନର ବ୍ୟବହାର ନିର୍ବୋଧ ବ୍ୟକ୍ତିର ତର୍କକୁ ପୁନଃ ପ୍ରସ୍ତୁତି କରିବା ପାଇଁ କରାଯାଇଅଛି [ଯାକୁବ ୨:୧୮] (../୦୨/୧୮.md), ଯେ ବିଶ୍ବାସ କରିବାକୁ ମନା କରେ କି ବିଶ୍ବାସ ଏବଂ କାର୍ଯ୍ୟ ଏକା ସଂଗେ ଚାଲନ୍ତି.ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଅବ୍ରାହମ ଆମ୍ଭର ପିତା ନିଶ୍ଚିତ ରୂପରେ ନ୍ୟାୟସଂଗତ ଥିଲେ ... ବେଦୀ ଉପରେ.” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JAS 2 21 yha5figs-activepassive ἐξ ἔργων δικαιοῦται ἄνθρωπος, καὶ οὐκ ἐκ πίστεως μόνον 1 it is by works that a man is justified, and not only by faith ଯାକୁବ କାର୍ଯ୍ୟର କଥା କହୁଛନ୍ତି ଯେମିତି କି ତାହା ଏମିତି ବସ୍ତୁ ଅଟେ ଯାହାକୁ କେହିବି ଆପଣେଇ ପାରିବ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଉତ୍ତମ କାର୍ଯ୍ୟ କରିବା ଦ୍ବାରା ନ୍ୟାୟସଂଗତ ହେବା” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) JAS 2 21 hir8 ὁμοίως δὲ καὶ Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη 1 In the same way also ... justified by works ଏଠାରେ “ପିତା” ର ବ୍ୟବହାର “ପୁର୍ବଜ” ଅର୍ଥ ରେ କରାଯାଇଅଛି. JAS 2 22 dcv5figs-rquestion Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ὑποδεξαμένη τοὺς ἀγγέλους, καὶ ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα 1 was not Rahab the prostitute justified by works ... another road? କାଲ୍ପନିକ ମନୁଷ୍ୟକୁ ଦର୍ଶାଇ “ତୁମ୍ଭେ” ସବ୍ଦ ଏକ ବଚନ ଅଟେ.ଯାକୁବ ନିଜର ଶ୍ରୋତାବର୍ଗ ମାନଙ୍କୁ ସଂବୋଦ୍ଧିତ କରୁଅଛନ୍ତି ଯେମିତି କି ସେ ଏକ ବ୍ୟକ୍ତି ଥିଲେ. JAS 2 22 pn2f Ῥαὰβ ἡ πόρνη 1 Rahab the prostitute ସବ୍ଦ “ଦେଖିବା” ଏକ ପ୍ରତି ସବ୍ଦ ଅଟେ.ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ତୁମ୍ଭେ ବୁଝିଛ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JAS 2 22 bx6ifigs-metaphor ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη 1 justified by works ଯାକୁବ କହୁଅଛନ୍ତି ଯେମିତି “ବିଶ୍ବାସ” ଏବଂ “କାର୍ଯ୍ୟ” ଏମିତି ଜିନିଷ ଅଟେ ଯାହା ଏକା ସଂଗରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରିପାରିବେ ଏବଂ ଜଣେ ଅନ୍ୟ ଜଣର ସାହାଯ୍ୟ କରିପାରିବେ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “କାରଣ ଅବ୍ରହାମ ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ମାନୁଥିଲେ, ସେ ତାହା କରିଥିଲେ ଯାହା ଇଶ୍ବର ଆଦେଶ୍ କରିଥିଲେ.ଏବଂ କାରଣ ଅବ୍ରାହାମ୍ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଆଜ୍ଞାକୁ ମାନିଥିଲେ,ସେଥିପାଇଁ ସେ ପୁର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ବିଶ୍ବାସ କରିଥିଲେ” JAS 2 22 af9u ἀγγέλους 1 messengers ଯାକୁବ “ତୁମ୍ଭେ” ର ବହୁବଚନ ରୂପ ର ବ୍ୟବହାର କରି ସିଧା ନିଜର ଶ୍ରୋତାବର୍ଗଙ୍କୁ ସମ୍ବୋଦ୍ଧିତ କରୁଅଛନ୍ତି JAS 2 23 xm5m ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα 1 sent them away by another road ଏହାକୁ ସକ୍ରିୟ ରୁପରେ କହିପାରିବା. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଏହା ଶାସ୍ତ୍ରକୁ ପୁରା କରୁଅଛି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])" JAS 2 26 uum8 figs-metaphor ὥσπερ γὰρ τὸ σῶμα χωρὶς πνεύματος νεκρόν ἐστιν οὕτως καὶ ἡ πίστις χωρὶς ἔργων νεκρά ἐστιν 1 For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead ଇଶ୍ବର ତାଙ୍କର ବିଶ୍ବାସ କୁ ଧାର୍ମିକତା ମାନିଲେ. ଅବ୍ରାହାମଙ୍କ ବିଶ୍ବାସ ଏବଂ ଧାର୍ମିକତାକୁ ଏମିତି ମାନୁଥିଲେ ଯେମିତି କି ତାଙ୍କୁ ମୁଲ୍ୟ ଭାବରେ ଗଣାଯାଇପାରିବ. (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JAS 3 intro py3p 0 କାର୍ଯ୍ୟ ଏବଂ ବିଶ୍ବାସ ଏକ ବ୍ୟକ୍ତି କୁ ନ୍ୟାୟ ଦେଇଥାଏ,ଏବଂ ନା କେବଳ ବିଶ୍ବାସ. ଯାକୁବ କାର୍ଯ୍ୟ ର କଥା କହୁଛନ୍ତି ଯେମିତି କି ସେମାନେ ପ୍ରାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ବସ୍ତୁ ଅଟେ. (ଦେଖା :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଏବଂ@) JAS 3 1 p4uu figs-genericnoun μὴ πολλοὶ 1 Not many of you ଯାକୁବଙ୍କ କହିବା କଥା କି ଅବ୍ରାହାମଙ୍କ ବିଷୟରେ ଯାହା ସତ୍ୟ ଥିଲା ତାହା ରାହାବର ମଧ୍ୟ ସତ୍ୟ ଥିଲା. ଉଭୟ କାର୍ଯ୍ୟରୁ ନ୍ୟାୟସଂଗତ ଥିଲା. JAS 3 1 c36b ἀδελφοί μου 1 my brothers ଜାକୁବା ନିଜର ଶ୍ରୋତାବର୍ଗଙ୍କୁ ନିର୍ଦେଶ ଦେବା ପାଇଁ ଏହି ଅଳଂକାରିକ ପ୍ରଶ୍ନ ର ବ୍ୟବହାର କରିଛନ୍ତି. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଏହା ତାହା ଥିଲା ଯାହା ରାହାବ ବେଶ୍ୟା କରିଥିଲା ତାହାକୁ ଉଚିତ୍ କହିବା ...ଅନ୍ୟ ଏକ ରାସ୍ତା ରେ.” (ଦେଖ @ ଏବଂ @) JAS 3 1 aw5f figs-explicit μεῖζον κρίμα λημψόμεθα. 1 we who teach will be judged more strictly ଯାକୁବନିଜର ଶ୍ରୋତାବର୍ଗଙ୍କୁ ମହିଳା ରହବ ବିଷୟରେ ପୁରାତନ ନିୟମର କାହାଣୀ ଜାଣିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କଲେ. JAS 3 1 v7fa figs-exclusive 1 we who teach ଯାକୁବଙ୍କ ପାଖରେ କିଛି କାମର କଥା ଅଛି. (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) JAS 3 2 ab9h figs-inclusive πταίομεν ἅπαντες 1 we all stumble ଲୋକମାନେ ଯେ ଅନ୍ୟ ସ୍ଥାନରୁ ସୁଶମାଚାର ଅଣିଥଆନ୍ତି JAS 3 2 p9ek figs-metaphor πταίομεν 1 stumble ତାପରେ ସେମାନଙ୍କୁ ସହର ଛାଡି ଜିବାକୁ ସାହାଯ୍ୟ କଲା JAS 3 2 t6xt ἐν λόγῳ οὐ πταίει 1 does not stumble in words ଯାକୁବ ବିନା କାର୍ଯ୍ୟରେ ବିଶ୍ବାସୀ ମାନଙ୍କ କଥା କହୁଛନ୍ତି ଯେମିତି କି ସେ ଆତ୍ମାଙ୍କ ବିନା ମୃତ ଶରୀର ଥିଲା (ଦେଖ : @) JAS 3 2 kn4v οὗτος τέλειος ἀνήρ 1 he is a perfect man ଯାକୁବ ୦୩ ସାଧାରଣ ଟିପ୍ପଣୀ
## ଏହି ଅଧ୍ୟାୟରେ ଭାଷଣର ମହତ୍ବପୁର୍ଣ୍ଣ ଅଙ୍କ

### ରୂପକ

ଯାକୁବ ନିଜର ପାଠକଙ୍କୁ ସିଖାଉ ଅଛନ୍ତି କି ସେମାନେ ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ଖୁଶି କରିବା ପାଇଁ ସେହି ଘଟଣା ଗୁଡିକ ମନେପକଇଦେବେ ଯାହା ପ୍ରତେକ ଦିନ ଜୀବନରେ ଘଟୁଅଛି. (ଦେଖ : @)
JAS 3 2 b16h figs-synecdoche χαλιναγωγῆσαι καὶ ὅλον τὸ σῶμα 1 control even his whole body ଯାକୁବ ଏକ ସାମାନ୍ୟକୃତ୍ତ ବୟାନ ଦେଉଅଛନ୍ତି. (ଦେଖ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) JAS 3 3 z2ez 0 General Information: ମୋର ସାଥୀ ବିଶ୍ବାସୀ JAS 3 3 zql3 εἰ δὲ τῶν ἵππων τοὺς χαλινοὺς' εἰς τὰ στόματα βάλλομεν 1 Now if we put bits into horses' mouths ଏହି ମାର୍ଗ କଠୋର ନିର୍ଣୟର କଥା କହୁଅଛି ଯାହା ଇଶ୍ବରଙ୍କ ଆଡୁ ଆସିଥାଏ ତାହା ଅନ୍ୟମାନଙ୍କୁ ତାହାଙ୍କ ବିଷୟରେ ସିଖାଇବ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଇଶ୍ବର ଆମକୁ ନ୍ୟାୟ ଦେବେ ଯାହା ଅଧିକ ଗମ୍ଭିର ରୁପରେ ସିକ୍ଷା ଦିଏ କାରଣ ଆମ୍ଭେ ତାଙ୍କର ସବ୍ଦକୁ କିଛି ଲୋକଙ୍କ ତୁଳନାରେ ଭଲ ଜାଣିଅଛୁ ଯେଉଁମାନଙ୍କୁ ଆମେ ପଢାଇଅଛୁ” (ଦେଖ:@) JAS 3 3 s1nf εἰ δὲ 1 Now if ଯାକୁବ ନିଜେ ଏବଂ ଅନ୍ୟ ଶିକ୍ଷକମାନେ ଶାମିଲ୍ ଥିଲେ,କିନ୍ତୁ ପାଠକ ନଥିଲେ,ସେଥିପାଇଁ “ଆମ୍ଭେ” ସବ୍ଦ ଅନନ୍ୟ ଅଟେ. (ଦେଖ: @) JAS 3 3 u92q τῶν ἵππων 1 horses ଯାକୁବ ନିଜେ, ଅନ୍ୟ ଶିକ୍ଷକଙ୍କ ଓଏବଂ ପାଠକଙ୍କ ବିଷୟରେ କହୁଥିଲେ,ସେଥିପାଇଁ “ଆମ୍ଭେ” ସବ୍ଦ ସମାବେଶୀ ଅଟେ. (ଦେଖ:@) JAS 3 4 yn42 ἰδοὺ, καὶ τὰ πλοῖα, τηλικαῦτα ὄντα, καὶ ὑπὸ ἀνέμων σκληρῶν ἐλαυνόμενα, μετάγεται ὑπὸ ἐλαχίστου πηδαλίου 1 Notice also that ships ... are steered by a very small rudder ପାପ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଇଅଛି ଯେମିତିକି ଏହା ଚାଲିବା ସମୟରେ ପଡିଯାଇଥାଏ.ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ବିଫଳ”ଓ “ପାପ” (ଦେଖା : @) JAS 3 4 k7f5 figs-activepassive ὑπὸ ἀνέμων σκληρῶν ἐλαυνόμενα 1 are driven by strong winds, ଭୁଲ୍ କଥା କହିବା ଦ୍ବାରା ପାପ ହୋଇନଥାଏ JAS 3 4 jrk1 μετάγεται ὑπὸ ἐλαχίστου πηδαλίου ὅπου ἡ ὁρμὴ τοῦ εὐθύνοντος βούλεται 1 are steered by a very small rudder to wherever the pilot desires ସେ ଆଧ୍ୟାତ୍ମିକ ଭାବରେ ପରିପକ୍ବ ଅଟେ JAS 3 5 wt6i οὕτως καὶ 1 Likewise ଯାକୁବ ନିଜର ହୃଦୟ,ଭାବନାକୁ ଏବଂ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ସୁଚାଉଛନ୍ତି. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ତାହାର ବ୍ୟବହାରକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରିତ କରେ” ଓ “ତାହାର କାର୍ଯ୍ୟକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରିତ କରେ” (ଦେଖ:@) JAS 3 5 qx1k μεγάλα αὐχεῖ 1 boasts great things ଯାକୁବ ଏକ ତର୍କ ବିକଶିତ କରୁଛନ୍ତି କି ଛୋଟ ବସ୍ତୁ ବୃହତ ବସ୍ତୁକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରିତ କରି ପରେ. JAS 3 5 ub5h ἰδοὺ 1 Notice also ଯାକୁବ ଘୋଡାର ବିଟ ବିଷୟରେ କହୁଛନ୍ତି.ଗୋଟିଏ ଧାତୁର ଏକ ଛୋଟ ଅଂଶ ଅଟେ ଯାହାକୁ ଘୋଡାର ମୁଂହରେ ରଖାଯାଇଥାଏ କାରଣ ତାହାଦ୍ବାରା ତାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରିତ କରିହେବ କୁଆଡେ ଯିବାରୁ. JAS 3 5 fr8x ἡλίκον πῦρ ἡλίκην ὕλην ἀνάπτει 1 how small a fire sets on fire a large forest ଯଦି ଓ “କେବେ” JAS 3 6 wm5q figs-metonymy καὶ ἡ γλῶσσα πῦρ 1 The tongue is also a fire ଘୋଡା ଏକ ବଡ ପଶୁ ଅଟେ ଯାହାର ବ୍ୟବହାର ଜିନିଷ ଓ ଲୋକଙ୍କୁ ବହିନେବା ପାଇଁ ହୋଇଥାଏ. JAS 3 6 i61e figs-metaphor ὁ κόσμος τῆς ἀδικίας καθίσταται ἐν τοῖς μέλεσιν ἡμῶν 1 a world of sinfulness set among our body parts ଏକ ଜାହଜ ଏକ ଟ୍ରକ ପରି ହୋଇଥାଏ ଯାହା ପାଣି ଉପରେ ଭାସିଥାଏ. ଏକ ଯନ୍ତ୍ର ଯାହା ଜାହାଜର ପଛପଟେ କାଠ ଓ ଧାତୁର ଏକ ସମତଳ ଭାଗ ଅଟେ, ଏହା ଜାହାଜକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରିତ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ. ସବ୍ଦ “ମଂଗ”ର ଅନୁବାଦ “ଉପକରଣ” ରୁପରେ ମଧ୍ୟ କରାଯାଇପାରିବ. JAS 3 6 sv44 figs-metaphor ἡ σπιλοῦσα ὅλον τὸ σῶμα 1 It stains the whole body ଏହାକୁ ସକ୍ରିୟ ଭାବରେ କହିପାରିବା. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଦ୍ରୁତ ପବନ ସେମାନଙ୍କୁ ଧକ୍କା ଦେଇଥାଏ” (ଦେଖ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JAS 3 6 lf1j figs-metaphor φλογίζουσα τὸν τροχὸν τῆς γενέσεως 1 sets on fire the course of life ଗୋଟିଏ ଛୋଟ ଉପକରଣ ଅଟେ ଯାହା ଦ୍ବାରା ଜଣେ ବ୍ୟକ୍ତି ଜହାଜର ପଥକୁ ନିନ୍ତ୍ରଣ କରିଥାଏ JAS 3 6 a7qd figs-activepassive γενέσεως, καὶ φλογιζομένη ὑπὸ τῆς Γεέννης 1 life. It is itself set on fire by hell ଏହି ସବ୍ଦ ଜିହ୍ବାର ସଦୃଶ୍ୟ ଘୋଡା ମୁଂହ ରେ ଲାଗିଥିବା ତୁଣ୍ଡି ଏବଂ ପୂର୍ବ ପଦରେ ଲେଖାଯାଇଥିବା ଜାହାଜର ମଂଗକୁ ଦର୍ଶାଏ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଏହି ପ୍ରକାରର” JAS 3 7 ug59 figs-activepassive πᾶσα γὰρ φύσις θηρίων τε καὶ πετεινῶν, ἑρπετῶν τε καὶ ἐναλίων, δαμάζεται καὶ δεδάμασται τῇ φύσει τῇ ἀνθρωπίνῃ 1 For every kind of ... mankind ଏଠାରେ “ଜିନିଷ” ସମସ୍ତ ବିଷୟ ପାଇଁ ଏକ ସାମାନ୍ୟ ସବ୍ଦ ଅଟେ ଯାହା ବିଷୟରେ ଏହି ଲୋକମାନେ ଗର୍ବ କରନ୍ତି. JAS 3 7 b8c9 translate-unknown ἑρπετῶν 1 reptile ଏହା ବିଷୟରେ ଚିନ୍ତା କର JAS 3 7 zw5m ἐναλίων 1 sea creature ଲୋକଙ୍କୁ ଏହା ବୁଝାଇବାକୁ ସାହାଯ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ କି ଜିହ୍ବା କିପ୍ରକାର ବିନଷ୍ଟର କାରଣ ହୋଇପାରୁଛି,ଯାକୁବ କ୍ଷତିର କଥା କହୁଛନ୍ତି ଯାହାକି ଏକ ଛୋଟ ଅଗ୍ନି କଣିକା ସୃଷ୍ଟି କରିପାରେ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “କେମିତି ଏକ ଛୋଟ ଅଗ୍ନି କଣିକା ଏକ ନିଆଁ ସୃଷ୍ଟି କରିଥାଏ ଯାହା ବୃକ୍ଷ ଗୁଡିକୁ ଜଳାଇଥାଏ” JAS 3 8 q9xe figs-metaphor τὴν δὲ γλῶσσαν οὐδεὶς δαμάσαι δύναται ἀνθρώπων 1 But no human being can tame the tongue ଯେଉଁ ଲୋକମାନେ କହିଥାନ୍ତି ସେମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଜିହ୍ବା ଏକ ପ୍ରତିସବ୍ଦ ତୁଲ୍ୟ ଅଟେ.ଯାକୁବ ଏହାକୁ ଅଗ୍ନି କହୁଅଛନ୍ତି କାରଣ ଏହା ଦ୍ବାରା ଅନେକ କ୍ଷତି ହୋଇପାରେ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଜିହ୍ବା ଅଗ୍ନି ତୁଲ୍ୟ ଅଟେ” (ଦେଖ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] ଏବଂ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) JAS 3 8 m7vi figs-metaphor ἀκατάστατον κακόν 1 It is a restless evil, full of deadly poison ପାପିର କଥା କହିବାର ଭାରୀ ପ୍ରଭାବ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଇଅଛି ଯେମିତିକି ସେ ନିଜେ ଏକ ଦୁନିଆ ଅଟେ. (ଦେଖ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JAS 3 9 le6h ἐν αὐτῇ εὐλογοῦμεν 1 With it we ପାପି ରୂପରେ କହିବା କଥା କୁହାଯାଇଅଛି ଯେମିତିକି ଏହା ଏକ ବ୍ୟକ୍ତି ର ଶରୀରରେ ଦାଗ ଲାଗିଅଛି.ଏବଂ ଇଶ୍ବରଙ୍କ ପାଇଁ ଅଶ୍ବିକାର୍ଯ୍ୟ ହେବାର କଥା କୁହାଯାଇଅଛି ଯେମିତି କି ଏହି ଶରୀରରେ ଅଳିଆ ଥିଲା. (ଦେଖ : @) JAS 3 9 ucm9 καταρώμεθα τοὺς ἀνθρώπους 1 we curse men ବାକ୍ୟାଂଶ “ଜୀବନର ପାଠ୍ୟକ୍ରମ” ଏକ ବ୍ୟକ୍ତିର ପୁରା ଜୀବନକୁ ଦର୍ଶାଉଅଛି. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଏହା ଏକ ବ୍ୟକ୍ତି ର ଜୀବନକୁ ନଷ୍ଟ କରିଦେଇଥାଏ” (ଦେଖ : @ ) JAS 3 9 umg1 figs-activepassive τοὺς καθ’ ὁμοίωσιν Θεοῦ γεγονότας 1 who have been made in God's likeness “ନିଜେ” ସବ୍ଦ ର ଅର୍ଥ ଜିହ୍ବାକୁ ଦର୍ଶାଏ. ଏହା ଛଡା, ଏଠାରେ “ନର୍କ” ମନ୍ଦ ଓ ସୈତାନ୍ ର ଶକ୍ତି କୁ ଦର୍ଶାଉଅଛି. ଏହାକୁ ସକ୍ରିୟ ରୂପରେ କହିପାରିବା. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଜୀବନ କାରଣ ସୈତାନ ଏହାର ବ୍ୟବହାର ମନ୍ଦ ପାଇଁ କରିଥାଏ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] ) JAS 3 10 a1ly figs-abstractnouns ἐκ τοῦ αὐτοῦ στόματος ἐξέρχεται εὐλογία καὶ κατάρα 1 Out of the same mouth come blessing and cursing ବାକ୍ୟାଂଶ “ସମସ୍ତ ପ୍ରକାରର”ଏକ ସାମାନ୍ୟ କଥନ ଅଟେ ଯେଉଁଠାରେ ସମସ୍ତ ଓ କିଛି ପ୍ରକାରର ଜଂଗଲି ପଶୁ ମାନଙ୍କୁ କୁହାଯାଇଛି. ଏହାକୁ ସକ୍ରିୟ ରୂପରେ କହିପାରିବା. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଲୋକମାନେ କେତେ ପ୍ରକାରର ଜଂଗଲି ପଶୁ, ପଖୀ, ସରୀସୃପ ଏବଂ ସାମୁଦ୍ରି ଜିବ ମାନଙ୍କୁ ନିୟନ୍ତ୍ରିତ କରିବା ସିଖିଅଛି” (ଦେଖ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] ) JAS 3 10 qrs2 ἀδελφοί μου 1 My brothers ଏହା ଏକ ଏମିତି ପଶୁ ଅଟେ ଯାହା ମାଟି ଉପରେ ଗୁରୁଣ୍ଡି ଥାଏ. (ଦେଖ : @ ) JAS 3 10 n9zy οὐ χρή, ... ταῦτα οὕτως γίνεσθαι 1 these things should not happen ଏକ ପଶୁ ଯାହା ସମୁଦ୍ର ରେ ରହିଥାଏ JAS 3 11 m18q 0 Connecting Statement: ଯାକୁବ ଜିହ୍ବା ବିଷୟରେ କହୁଛନ୍ତି ଯେମିତିକି ସେ ଏକ ଜଂଗଲି ପଶୁ ଅଟେ. ଏଠାରେ “ଜିହ୍ବା” ଏକ ବ୍ୟକ୍ତି ର ମନ୍ଦ ଚିନ୍ତାଧାରାକୁ କହିବାର ଇଛାକୁ ପ୍ରତିନିଧିତ୍ବ କରୁଅଛି. (ଦେଖ : @ ଏବଂ @ ) JAS 3 11 mz8d figs-rquestion μήτι ἡ πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν 1 Does a spring pour out from its opening both sweet and bitter water? ଯାକୁବ ସେହି କ୍ଷତି ର କଥା କହୁଛନ୍ତି ଯାହା ଲୋକମାନଙ୍କର କହିବା କାରଣରୁ ହୋଇଅଛି ଯେମିତିକି ଜିହ୍ବାଏକ ଦୁଷ୍ଟ ଏବଂ ବିଷ ତୁଲ୍ୟ ଥିଲା ଯାହା ଲୋକାମନଙ୍କୁ ମରିପାରିବ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଏହା ଏକ ଅଶାନ୍ତ ଏବଂ ଦୁଷ୍ଟ ପ୍ରାଣୀ ତୁଲ୍ୟ, ଘାତକ ବିଷରେ ପୁର୍ଣ୍ଣ “ ଓ “ଏହା ଏକ ଅଶାନ୍ତ ଏବଂ ଦୁଷ୍ଟ ପ୍ରାଣୀ ତୁଲ୍ୟ ଯାହା ନିଜର ବିଷ ଦ୍ବାରା ମନୁଷ୍ୟ କୁ ମାରିପାରିବ” (ଦେଖ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] ) JAS 3 12 z3qg figs-rquestion μὴ δύναται, ἀδελφοί μου, συκῆ ἐλαίας ποιῆσαι 1 Does a fig tree, my brothers, make olives? ଆମ୍ଭେ ଜିହ୍ବାର ବ୍ୟବହାର ସବ୍ଦ କହିବା ପାଇଁ କରିଥାନ୍ତି JAS 3 12 jjj8 ἀδελφοί μου 1 my brothers ଅମ୍ଭେ ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ମନୁଷ୍ୟ ର କ୍ଷତି କରିବା ପାଇଁ କହୁଅଛୁ JAS 3 12 bu4l figs-ellipsis ἢ ἄμπελος, σῦκα? 1 Or a grapevine, figs? ଏହାକୁ ସକ୍ରିୟ ରୂପରେ କହିପାରିବା. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଯାହାକୁ ଇଶ୍ବର ନିଜର ପସନ୍ଦରେ ସୃଷ୍ଟି କରିଅଛନ୍ତି” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) JAS 3 13 fgb7 figs-rquestion τίς σοφὸς καὶ ἐπιστήμων ἐν ὑμῖν? 1 Who is wise and understanding among you? ବିସେଷ୍ୟ “ଅଭିଷେକ” ଏବଂ ଅଭିଶାପ” ର ଅନୁବାଦ ମୋଖୀକ ବାକ୍ୟାଂଶ ସହିତ କରାଯାଇପାରିବ.ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ସେହି ମୁଖରୁ, ଜଣେ ବ୍ୟକ୍ତି ଲୋକଙ୍କୁ ଅଶୀବ୍ରାଦ ଦେଇଥାଏ ଏବଂ ଲୋକଙ୍କୁ ଅଭିଶପ୍ ଦେଇଥାଏ” (ଦେଖ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) JAS 3 13 f9xv figs-abstractnouns δειξάτω ἐκ τῆς καλῆς ἀναστροφῆς τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν πραΰτητι σοφίας. 1 Let that person show a good life by his works in the humility of wisdom ମୁର୍ଖ ବିଶ୍ବାସୀ JAS 3 14 js7b figs-metonymy εἰ ... ζῆλον πικρὸν ἔχετε καὶ ἐριθείαν ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν 1 if you have bitter jealousy and ambition in your heart ସେହି ବିଷୟ ଗୁଡିକ ଭୁଲ୍ ଅଟେ JAS 3 14 a191 figs-abstractnouns μὴ κατακαυχᾶσθε καὶ ψεύδεσθε κατὰ τῆς ἀληθείας. 1 do not boast and lie against the truth ପରେ ଯାକୁବ ଜୋର୍ ଦେଇ କହିଲେ କି ବିଶ୍ବାସୀ ମାନଙ୍କ ସବ୍ଦରେ ଉଭୟ ଆଶ୍ରିବାଦ ଏବଂ ଅଭିଶପ୍ ନରହିବା ଅବଶ୍ୟକ,ସେ ତାଙ୍କର ପାଠକଙ୍କୁ ଏହା ସିଖାଇବା ପାଇଁ ପ୍ରକୃତିରୁ ଉଦାହରଣ ଦେଉଛନ୍ତି କି ଯେଉଁ ଲୋକ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଆରଧନା କରି ତାଙ୍କର ସମ୍ମାନ କରନ୍ତି ସେମାନେ ଭି ଠିକ ଭାବରେ ଜୀବନଧାରଣା କରିବା ଦରକାର. JAS 3 15 clz6 figs-metonymy οὐκ ἔστιν αὕτη ἡ σοφία ἄνωθεν κατερχομένη 1 This is not the wisdom that comes down from above ଯାକୁବ ପ୍ରକୃତିର କଣ ଘଟୁଅଛି,ସେହି ବିଷୟରେ ବିଶ୍ବସିମାନଙ୍କୁ ମନେପକଇଦେବା ପାଇଁ ଏକ ଅଲଂକାରିକ ପ୍ରଶ୍ନର ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି. ଏହାକୁ ଏକ ବାକ୍ୟ ରୂପରେ କହିପାରିବା. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ତୁମ୍ଭେ ଜାଣିଛ ଗୋଟିଏ ବସନ୍ତ ମିଠା ପାଣି ଏବଂ ପିତା ପାଣି ଉଭୟ ଦେଇପାରେ ନାହିଁ.” ( ଦେଖ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] ) JAS 3 15 g44u figs-abstractnouns οὐκ ἔστιν αὕτη ἡ σοφία ἄνωθεν κατερχομένη, ἀλλὰ ἐπίγειος, ψυχική, δαιμονιώδης. 1 This is not the wisdom that comes down from above. Instead, it is earthly, unspiritual, demonic ଯାକୁବ ପ୍ରକୃତିର କଣ ଘଟୁଅଛି,ସେହି ବିଷୟରେ ବିଶ୍ବସିମାନଙ୍କୁ ମନେପକଇଦେବା ପାଇଁ ଆଉ ଏକ ଅଲଂକାରିକ ପ୍ରଶ୍ନର ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି.ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଭାଇମାନେ, ଆପଣ ଜାଣିଛନ୍ତି ଯେ ଡିମ୍ବିରି ବୃକ୍ଷ ଜୀତ ଫଳ ଫଳି ପରେ ନାହିଁ.” (ଦେଖା : [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] ) JAS 3 15 h36b figs-metonymy ἐπίγειος 1 earthly ମୋର ସାଥୀ ବିଶ୍ବାସୀ JAS 3 15 a2u6 ψυχική 1 unspiritual “ତିଆରି କରିବା” ସବ୍ଦ ପୁର୍ବ ବାକ୍ୟାଂଶରେ ବୁଝାଯାଇଅଛି. ପ୍ରକୃତିରେ କଣ ଘଟୁଅଛି, ଏହି ବିଷୟରେ ବିଶ୍ବାସୀ ମାନଙ୍କୁ ମନେପକାଇଦେ.ବା ପାଇଁ ଯାକୁବ ଆଉ ଏକ ଅଲଂକାରିକ ପ୍ରଶ୍ନର ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି.ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଓ ଏକ ଅଂଗୁର ଡିମ୍ବିରି ହୋଇଥାଏ? “ ଓ “ଏବଂ ଏକ ଅଂଗୁର ଡିମ୍ବିର୍ ଫଳି ପରେ ନାହିଁ.” (ଦେଖ : @ ) JAS 3 15 mzc9 δαιμονιώδης 1 demonic ଜାକୁବା ନିଜର ସ୍ରୋତାବର୍ଗ ମାନଙ୍କୁ ଉଚିତ୍ ବ୍ୟବହାର ବିଷୟରେ ସିଖାଇବା ପାଇଁ ଏହି ପ୍ରଶ୍ନ ର ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି. ”ଜ୍ଞାନୀ” ଏବଂ “ଭାବନା ଶକ୍ତି” ଉଭୟ ସମାନ ଅଟେ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ : “ମୁ ତୁମ୍ଭ ମାନଙ୍କୁ ଜଣାଇବିକି ଯେ ଜଣେ ବୁଧିମାନ୍ ଏବଂ ଜ୍ଞାନୀ ବ୍ୟକ୍ତି କେମିତି କାର୍ଯ୍ୟ କରିଥାଏ.” (ଦେଖ : @ ଏବଂ @ ) JAS 3 16 x5jz figs-abstractnouns ὅπου γὰρ ζῆλος καὶ ἐριθεία, ἐκεῖ ἀκαταστασία καὶ πᾶν φαῦλον πρᾶγμα. 1 For where there are jealousy and ambition, there is confusion and every evil practice ଏହି ଅମୃତ ସଂଜ୍ଞା “ବିନମ୍ରତା” ଏବଂ “ଜ୍ଞାନ” କୁ ହଟାଇବା ପାଇଁ ପୁନଃଅବୃତି କରିପାରିବା. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ : “ସେହି ବ୍ୟକ୍ତି କୁ ବିନମ୍ର ଏବଂ ଜ୍ଞାନୀ ହେଲାପରି କାର୍ଯ୍ୟ କରି ଏକ ଉତ୍ତମ ଜୀବନଯାପନ କରିବା ଅବଶ୍ୟକ ଅଟେ” (ଦେଖ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] ) JAS 3 16 dvd7 ἐκεῖ ἀκαταστασία 1 there is confusion ଏଠାରେ “ହୃଦୟ” ଏକ ବ୍ୟକ୍ତିର ଭାବନା ଓ ଚିନ୍ତାଧାରା ପାଇଁ ଏକ ପ୍ରତିସବ୍ଦ ଅଟେ.ଏହି ଅମୃତ ସଂଜ୍ଞା “ଇର୍ଷା”ଏବଂ “ଉଚାଭିଳାଷ” କୁ ହଟାଇବା ପାଇଁ ପୁନଃଆବୃତି କରିପାରିବା. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ : “ଯଦି ତୁମ୍ଭେ ଇର୍ଷା ଏବଂ ସ୍ବାର୍ଥୀ ଅଟ” ଓ “ଯଦି ତୁମ୍ଭେ ଇଛା କରୁଛ ଅନ୍ୟ ପାଖରେ କଣ ଅଛି ଏବଂ ତୁମ୍ଭେ ଅନ୍ୟକୁ ହଇରାଣ କରି ସଫଳତା ଅର୍ଜନ କରିବାକୁ ଇଛକରୁଅଛ.” (ଦେଖ : @ ଏବଂ @ ) JAS 3 16 vmt4 πᾶν φαῦλον πρᾶγμα 1 every evil practice ସାର ସଂଜ୍ଞା “ସତ୍ୟ” କୁ “ସତ୍ୟ” କୁହାଯାଇପାରିବ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ : “ଗର୍ବ କରନାହଁ କି ତୁମ୍ଭେ ବୁଧିମାନ୍ ତା ବୋଲି, କାରଣ ଏହା ସତ୍ୟ ନୁହଁ” (ଦେଖ : @ ) JAS 3 17 s8w4 figs-abstractnouns ἡ δὲ ἄνωθεν σοφία πρῶτον ἁγνή ἐστιν 1 But the wisdom from above is first pure ଏଠାରେ “ଏହା” ପୁର୍ବ ପଦରେ ବର୍ଣ୍ଣିତ “ତିକ୍ତ ଇର୍ଷା ଏବଂ ସଂଘର୍ଷ” କୁ ଦର୍ଶାଉଅଛି.ବାକ୍ୟାଂଶ “ଉପରରୁ” ଏକ ପ୍ରତିସବ୍ଦ ଯାହା “ସ୍ବର୍ଗ” ର ପ୍ରତିନିଧିତ୍ବ କରୁଅଛି ଯାହା ସ୍ବୟଂ ଇଶ୍ବରଙ୍କୁ ପ୍ରତିନିଧିତ୍ବ କରେ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ : “ଏହା ସେହି ପ୍ରକାରର ଜ୍ଞାନ ନୁହଁ ଯାହା ଇଶ୍ବର ଆମକୁ ସ୍ବର୍ଗରୁ ସିଖାଇଛନ୍ତି” (ଦେଖ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] ) JAS 3 17 hhk5 πρῶτον μὲν ἁγνή ἐστιν 1 is first pure ସାର ସଂଜ୍ଞା “ଜ୍ଞାନ” କୁ “ବୁଧିମାନ୍” କୁହାଯାଇପାରିବ. - ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ : “ଯେ କେହିଭି ଏହି ପ୍ରକାରର କାର୍ଯ୍ୟ କରିଥାଏ,ସେ ବୁଧିମାନ୍ ନୁହେଁ,ଯାହା ସ୍ବର୍ଗରୁ ଇଶ୍ବର ଆମକୁ ସିଖାଇଛନ୍ତି. ସେହି ବଦଳରେ ଏହି ବ୍ୟକ୍ତି ସାଂସାରିକ,ଅଲୋକିକ,ଏବଂ ମନ୍ଧଶକ୍ତି ଅଟେ” (ଦେଖ : @ ) JAS 3 17 hfh9 figs-metaphor μεστὴ ἐλέους καὶ καρπῶν ἀγαθῶν 1 full of mercy and good fruits “ସାଂସାରିକ” ସବ୍ଦ ସେହି ଲୋକଙ୍କ ମୁଲ୍ୟ ଏବଂ ବ୍ୟବହାରକୁ ଦର୍ଶାଉଅଛି ଯେଉଁମାନେ ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ସମ୍ମାନ କରନ୍ତି ନାହିଁ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ : “ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ସମ୍ମାନ ନ ଦେବା” (ଦେଖ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] ) JAS 3 17 by2l ἀνυπόκριτος 1 and sincere ପବିତ୍ରା ଆତ୍ମାଙ୍କ ଠାରୁ ନୁହେଁ ଓ “ଆଧ୍ୟାତ୍ମିକ ନୁହେଁ” JAS 3 18 md56 figs-metaphor καρπὸς ... δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται, τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην 1 The fruit of righteousness is sown in peace among those who make peace ମନ୍ଧଶକ୍ତି ଠାରୁ JAS 3 18 htr1 figs-abstractnouns ποιοῦσιν εἰρήνην 1 make peace ଏହି ଅମୃତ ସଂଜ୍ଞା “ଇର୍ଷା,” “ଉଚାଭିଳାଶ,” ଏବଂ “ଭ୍ରମ” କୁ ଦୂର କରିବା ପାଇଁ ପୁନଃଆବୃତି କରାଯାଇପାରିବ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ : “ଯେତେବେଳେ ଲୋକ ଇର୍ଷା ଓ ସ୍ବର୍ଥୀ ହୋଇଯାନ୍ତି,ତେଣୁ ଏହା ସେମାନଙ୍କୁ ଖଳ ଏବଂ ମନ୍ଦ ଉପାୟରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରିବାର କାରଣ ହୋଇଥାଏ” (ଦେଖେ :) JAS 4 intro r6vv 0 ଏହା ଅବ୍ୟବସ୍ତା ଅଟେ ଓ “ ସେଠାରେ ଅବ୍ୟବସ୍ତା ଥାଏ” JAS 4 1 q3pd 0 General Information: ସମସ୍ତ ପ୍ରକାରର ପାପୀ ବ୍ୟବହାର ଓ “ସମସ୍ତ ପ୍ରକାରର ଦୁଷ୍ଟ କାମ” JAS 4 1 k21j 0 Connecting Statement: ଏଠାରେ ବାକ୍ୟାଂଶ “ଉପରରୁ” ଏକ ପ୍ରତିସବ୍ଦ ଯାହା “ସ୍ବର୍ଗ” ର ପ୍ରତିନିଧିତ୍ବ କରୁଅଛି ଯାହା ସ୍ବୟଂ ଇଶ୍ବରଙ୍କୁ ପ୍ରତିନିଧିତ୍ବ କରେ. ଅମୃତ ସଂଜ୍ଞା “ଜ୍ଞାନ” କୁ “ବୁଧିମାନ୍” କୁହାଯାଇପାରିବ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ : “କିନ୍ତୁ ଯେତେବେଳେ କୌଣସି ବ୍ୟକ୍ତି ସ୍ବର୍ଗ ରେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଅନୁସାରେ ସିଖୌଅଛି,ତେଣୁ ସେ ସେହି ମାଧ୍ୟମରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରିଥାଏ ଯିଏ ପ୍ରଥମେ ସୁଧ ହୋଇଅଛନ୍ତି” (ଦେଖ : @) JAS 4 1 ub82 figs-doublet πόθεν πόλεμοι καὶ πόθεν μάχαι ἐν ὑμῖν? 1 Where do quarrels and disputes among you come from? କଣ ପ୍ରଥମେ ପବିତ୍ର ଅଟେ JAS 4 1 pqx2 figs-rquestion οὐκ ἐντεῦθεν ἐκ τῶν ἡδονῶν ὑμῶν, τῶν στρατευομένων ἐν τοῖς μέλεσιν ὑμῶν? 1 Do they not come from your desires that fight among your members? ଏଠାରେ “ଉତ୍ତମ ଫଳ” ର ଅର୍ଥ ସେହି କଥାକୁ କୁହାଯାଇଅଛି ଯେଉଁ ଲୋକ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଜ୍ଞାନ ପାଇବା ପାଇଁ ପରିଣାମସ୍ବରୁପ ଅନ୍ୟ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ କରିଥାନ୍ତି. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ : “ଦୟା ଏବଂ ଉତ୍ତମ କାର୍ଯ୍ୟରେ ପୁର୍ଣ୍ଣ ଅଟେ” (ଦେଖ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) JAS 4 1 vpe2 figs-personification οὐκ ἐντεῦθεν ἐκ τῶν ἡδονῶν ὑμῶν, τῶν στρατευομένων ἐν τοῖς μέλεσιν ὑμῶν? 1 Do they not come from your desires that fight among your members? ଏବଂ ସାଧୁତା ଓ “ଏବଂ ସତ୍ୟତା” JAS 4 1 v5kg ἐν τοῖς μέλεσιν ὑμῶν 1 among your members ଶାନ୍ତି ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କ କଥା କୁହାଯାଉଅଛି ଯେମିତିକି ସେମାନେ ମଂଜି ବୁଣୁଛନ୍ତି,ଏବଂ ଧାର୍ମିକତାର କଥା କୁହାଯାଉଛି ଯେମିତିକି ତାହା ଫଳ ଥିଲା ଯାହା ଶାନ୍ତି ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବାର ପରିଣାମସ୍ବରୂପ ବଢୁଥିଲା. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ : “ଶାନ୍ତି ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବାର ପରିଣାମ ଧରମିକତା ଅଟେ” ଓ “ଯେଉଁ ଲୋକ ଶାନ୍ତିରେ କାମ କରିବା ପାଇଁ ଲୋକଙ୍କୁ ଶାନ୍ତିରେ ଜୀବନ ଜାପାନ କରିବାକୁ ସାହାଯ୍ୟ କରେ ସେହି ଲୋକମାନେ ଧାର୍ମିକତା ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତି” (ଦେଖ : @ ) JAS 4 2 khh9 figs-hyperbole φονεύετε καὶ ζηλοῦτε, καὶ οὐ δύνασθε ἐπιτυχεῖν 1 You kill and covet, and you are not able to obtain ସାର ସଂଜ୍ଞା “ଶାନ୍ତି”କୁ “ଶାନ୍ତିପୁର୍ବକ” କୁହାଯାଇପାରିବ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ : “ଲୋକଙ୍କୁ ଶାନ୍ତିରେ ଜୀବନଯାପନ କରିବା ପାଇଁ” ଓ “ଲୋକଙ୍କୁ ଜଣେ ଅନ୍ୟ ଜଣ ଉପରେ ନ ରାଗିବା ପାଇଁ ସାହାଯ୍ୟ କରେ” (ଦେଖ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]] ) JAS 4 2 v9m8 figs-doublet μάχεσθε καὶ πολεμεῖτε 1 You fight and quarrel ଯାକୁବ ୦୪ ସାମାନ୍ୟ ଟିପ୍ପଣୀ
## ଏହି ଅଧ୍ୟାୟର ବିଶେସ ଅବଧାରଣା

### ବ୍ୟଭିଚାରି

ବାଇବଲରେ ଲେଖକ ସର୍ବଦା ବ୍ୟଭିଚାର ରୂପରେ ଏମିତି ଲୋକଙ୍କ କଥା କହିଥାନ୍ତି କି ଯେଉଁମାନେ କୁହନ୍ତି କି ସେମାନେ ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ପ୍ରେମ କରନ୍ତି କିନ୍ତୁ ଏମିତି କମ କରନ୍ତି ଯାହାକୁ ଇଶ୍ବର ଘୃଣା କରନ୍ତି.(ଦେଖ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] ଏବଂ @)

### ନିୟମ

ଯାକୁବ ହୁଏତ ଏହି ସବ୍ଦର ବ୍ୟବହାର [ଯାକୁବ ୪:୧୧] (../../ଯାକୁବ/୦୪/୧୧.md) ଠିକ ନିୟମକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ପାଇଁ କରିଛନ୍ତି” ([ଯାକୁବ ୨:୮] (../../ଯାକୁବ/୦୨/୦୮.md)).

## ଏହି ଆଧ୍ୟାୟରେ ଭାଷଣର ମହତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଙ୍କ

### ବୟାନବାଜୀ ର ପ୍ରଶ୍ନ

ଯାକୁବ କିଛି ପ୍ରଶ୍ନ ପଚାରୁଛନ୍ତି କାରଣ ସେ ଜାଣିବାକୁ ଇଛାକରୁଛନ୍ତି ତାଙ୍କର ପାଠକ ଏହା ଭାବନ୍ତୁ କି ସେ କିପରକାରର ଜୀବନଯାପନ କରୁଛନ୍ତି. ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ସିଖାଇବାକୁ ଏବଂ ସୁଧାରିବାକୁ ଇଛାକରୁଛନ୍ତି.(ଦେଖ : @ )

## ଏହି ଅଧ୍ୟାୟରେ ଅନ୍ୟ ସମ୍ଭାବିତ କଠିନ ଅନୁବାଦ ଗୁଡିକ

### ବିନମ୍ର

ଏହି ସବ୍ଦ ସାଧାରଣତଃ ସେହି ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଦର୍ଶାଏ ଯେଉଁ ମାନେ ଗର୍ବ କରନ୍ତି ନାହିଁ. ଯାକୁବ ଏଠାରେ ସେହି ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଦର୍ଶୁଅଛନ୍ତି ଯେ ଗର୍ବ କରେ ନାହିଁ ଏବଂ ଯେ ଯୀଶୁଙ୍କ ଉପରେ ଭରସା ରଖେ ଏବଂ ତାହାଙ୍କୁ ମନନ୍ତି.
JAS 4 3 nk57 κακῶς αἰτεῖσθε 1 you ask badly ଏହି ଭାଗରେ, ସବ୍ଦ “ତୁମ୍ଭେ ନିଜେ” ଓ “ତୁମ୍ଭେ” ବହୁବଚନ ଅଟେ ଏବଂ ସେହି ବିଶ୍ବସିମାନଙ୍କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତି ଯାହାଙ୍କୁ ଯାକୁବ ଲେଖନ୍ତି. JAS 4 4 efi8 figs-metaphor μοιχαλίδες! 1 You adulteresses! ଯାକୁବ ସେହି ବିଶ୍ବାସୀଙ୍କୁ ସେମାନଙ୍କ ଦୁନିଅଦାରୀ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କର ବିନମ୍ରତାର ଅଭାବ ହେତୁ ଗାଳିକରୁଛନ୍ତି.ସେ ପୁଣି ସେମାନଙ୍କ ପାଖରୁ ଏହା ଦେଖିବାକୁ ଇଛାକରୁଛନ୍ତି କି ସେ ଜଣେ ଅନ୍ୟ ଜଣର ବିଷୟରେ କିପରକରର କଥା କହୁଛନ୍ତି. JAS 4 4 wu5v figs-rquestion οὐκ οἴδατε ὅτι ἡ φιλία τοῦ κόσμου, ἔχθρα τοῦ Θεοῦ ἐστιν? 1 Do you not know ... God? ସାର ସଂଜ୍ଞା “ଝଗଡା” ଏବଂ “ବିବାଦ” ର ମୁଳ ରୁପରେ ଗୋଟିଏ ଅର୍ଥ ଅଟେ ଏବଂ କ୍ରିୟାମାନଙ୍କ ସହିତ ଅନୁବାଦ କରାଯାଇପାରିବ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ : “ତୁମ୍ଭେ ନିଜ ନିଜ ଭିତରେ କଣ ପାଇଁ ଝଗଡା ଏବଂ ବିବାଦ କରୁଅଛା?” ଓ “ତୁମ୍ଭେ ନିଜ ନିଜ ଭିତରେ କଣ ପାଇଁ ଲଢ଼ୁଅଚ୍ଛ?” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] ଏବଂ @) JAS 4 4 b5ly figs-metonymy ἡ φιλία τοῦ κόσμου 1 friendship with the world ଯାକୁବ ନିଜର ସ୍ରୋତାବର୍ଗଙ୍କୁ ଗାଳିକରିବାପାଇଁ ଏହି ପ୍ରଶ୍ନର ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି. ଏହାକୁ ଏକ କଥନ ରୂପରେ ଅନୁବାଦିତ କରାଯାଇପାରିବ.ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ : “ସେମାନେ ତୁମ ମନ୍ଦ ଚିନ୍ତାଧାରାରୁ ସେହି ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ଅସୁଥାଏ,ଇଚ୍ଛା ଯାହା ତୁମର ସଦଶ୍ୟମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଲଢ଼େଇ କରିଥାଏ.” ଓ “ସେମାନେ ମନ୍ଦ ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ତୁମ୍ଭ ଇଛାରୁ ଆସିଥାଏ,ଇଛା ଯାହା ତୁମ୍ଭର ସଦସ୍ୟମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଲଢ଼େଇ କରିଥାଏ.” (ଦେଖ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) JAS 4 4 br36 figs-personification ἡ φιλία τοῦ κόσμου 1 friendship with the world ଯାକୁବ ଇଛା ବିଷୟରେ କହୁଛନ୍ତି କାରଣ ସେମାନେ ସତ୍ରୁ ଥିଲେ ଯେଉଁମାନେ ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କ ବିରୁଧରେ ଯୁଦ୍ଧ ଆରମ୍ଭ କରିଦେଇଥିଲେ. ବାସ୍ତବାରେ, ନିସ୍ଚିତ ରୂପରେ, ଏଠାରେ ଲୋକ ଅଛନ୍ତି ଯେଉଁମାନଙ୍କର ଇଛା ଥାଏ ନିଜଭିତରେ ଲଢେଇ କରିଥାନ୍ତି. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ସେମାନେ ତୁମ୍ଭ ଇଛା ରୁ ଆସିଥାନ୍ତି ମନ୍ଦ ବିଷୟ ପାଇଁ,ଯାହା ଦ୍ବାରା ତୁମ୍ଭେମାନେ ନିଜ ନିଜର କ୍ଷତି କରିଥଅ” (ଦେଖା : [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) JAS 4 4 jf1g figs-metonymy ἡ φιλία τοῦ κόσμου ἔχθρα τοῦ Θεοῦ ἐστιν 1 friendship with the world is hostility against God ସମ୍ଭାବିତ ଅର୍ଥ ଅଟେ ୧)ସ୍ଥାନୀୟ ବିଶ୍ବସିମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଲଢେଇ ଚାଲିଛି, ଓ ୨)ଲଢେଇ, ଅର୍ଥ ଦ୍ବନ୍ଦ, ପ୍ରତେକ ବିଶ୍ବାସୀ ମଧ୍ୟରେ ଥାଏ. JAS 4 5 i2y4 ἢ δοκεῖτε ... κενῶς ἡ Γραφὴ λέγει 1 Or do you think the scripture says in vain “ତୁମ୍ଭେ ମାରୁଅଚ୍ଛ” ବାକ୍ୟାଂଶ ଦର୍ଶାଉଅଛି କି ଲୋକମାନେ ଯାହା ଚାହୁଁଅଛନ୍ତି ତାହା ପାଇବା ପାଇଁ ଲୋକ କେତେ ମନ୍ଦ ବ୍ୟବହାରକରିଥାନ୍ତି.ଏହାର ଅନୁବାଦ ଏହିପ୍ରକାରର କରିପାରିବା “ଯାହା କିଛି ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ନାହିଁ ତାହାକୁ ପାଇବାପାଇଁ ତୁମ୍ଭେ ସମସ୍ତ ପ୍ରକାରର ମନ୍ଦ କମ କରୁଅଛା” (ଦେଖା : @ ) JAS 4 5 bx68 τὸ Πνεῦμα ὃ κατῴκισεν ἐν ἡμῖν 1 The Spirit he caused to live in us ସବ୍ଦ “ଲଢାଇ” ଓ “ଝଗଡା”ର ଅର୍ଥ ମୂଳ ରୂପରେ ଗୋଟିଏ କଥା ଅଟେ. ଯାକୁବ ଏହାର ବ୍ୟବହାର ଏହି କଥା ଉପରେ ଜୋର୍ ଦେବା ପାଇଁ କରୁଛନ୍ତି କି ଲୋକ ନିଜ ମଧ୍ୟରେ କେତେ ତର୍କ କରୁଛନ୍ତି. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ : “ତୁମ୍ଭେମାନେ ସର୍ବଦା ଲଢୁଅଛ” (ଦେଖ : @) JAS 4 6 ub8z figs-explicit μείζονα δὲ δίδωσιν χάριν 1 But God gives more grace ସମ୍ଭାବିତ ଅର୍ଥ ଅଟେ ୧) “ତୁମ୍ଭେ ଭୁଲ୍ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ପଚାରୁଅଛା” ଓ “ତୁମ୍ଭେ ଭୁଲ୍ ଦୃଷ୍ଟିକୋଣରୁ ପଚାରୁଅଚ୍ଛ” ଓ ୨) “ତୁମ୍ଭେ ଭୁଲ୍ ବିଷୟ ପାଇଁ ପଚାରୁଅଛ” ଓ “ତୁମ୍ଭେ ମନ୍ଦ ବିଷୟ ପାଇଁ ପଚାରୁଅଛ” JAS 4 6 hyh2 διὸ λέγει 1 so the scripture ଯାକୁବ ସେହି ପତ୍ନୀ ପରି ବିଶ୍ବାସୀ ହେବା ପାଇଁ କହୁଛନ୍ତି ଯେଉଁ ପତ୍ନୀ ନିଜର ପତି ଛଡା ଅନ୍ୟ ପୁରୁଷ ସହିତ ମଧ୍ୟ ସୋଇଥାଏ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ତୁମ୍ଭେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ପ୍ରତି ବିସ୍ବସ୍ତ ନୁହଁ!” (ଦେଖ : @) JAS 4 6 qs61 figs-nominaladj ὑπερηφάνοις 1 the proud ଯାକୁବ ନିଜର ସ୍ରୋତାବର୍ଗ ମାନଙ୍କୁ ସିଖାଇବା ପାଇଁ ଏହି ପ୍ରଶ୍ନର ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି. ଏହାକୁ ଏକ କଥନ ରୂପରେ ଅନୁବାଦିତ କରାଯାଇପାରିବ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ତୁମ୍ଭେ ଜାଣିଛ ... ଇଶ୍ବର!” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) JAS 4 6 uu3r figs-nominaladj ταπεινοῖς 1 the humble ଏହି ବାକ୍ୟାଂଶ ଦୁନିଆର ମୁଲ୍ୟ ପ୍ରଣାଳୀ ଏବଂ ବ୍ୟବହାରର ସହିତ ପରିଚୟ କରିବା )ଓ ଏଥିରେ ଭାଗ ନେବା ପାଇଁ ଦର୍ଶାଉଅଛି. (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]] JAS 4 7 da5t ὑποτάγητε οὖν 1 So submit ଏଠାରେ ଦୁନିଆର ମୁଲ୍ୟ ପ୍ରଣାଳୀର କଥା କୁହାଯାଇଅଛିଯେମିତି କି ଏଠାରେ ଏକ ଏମିତି ବ୍ୟକ୍ତି ଥିଲେ ଯାହା ସହିତ ଅନ୍ୟ ଲୋକ ମିତ୍ର ହୋଇପାରିବେ. (ଦେଖ: @) JAS 4 7 g7e5 ὑποτάγητε ... τῷ Θεῷ 1 submit to God ଯେ ସଂସାରର ମିତ୍ର ଅଟେ ସେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଶତ୍ରୁ ଅଟେ. ଏଠାରେ “ଦୁନିଆ ସହିତ ମିତ୍ରତା” ଦୁନିଆ ସହିତ ବନ୍ଧୁତା କରିବାକୁ ଦର୍ଶାଏ, ଏବଂ “ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବିରୁଧରେ ଶତ୍ରୁତା” ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବିରୁଧରେ ଶତ୍ରୁ ହେବା ବିଷୟକୁ ଦର୍ଶାଏ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଦୁନିଅର ବନ୍ଧୁ ଈଶ୍ବରଙ୍କଶତ୍ରୁ ଅଟେ” (ଦେଖ: @) JAS 4 7 nud3 ἀντίστητε ... τῷ διαβόλῳ 1 Resist the devil ଏଠାରେ ଏକ ଉପଦେଶାତ୍ମକ ପ୍ରଶ୍ନ ଅଛି ଯାହାର ବ୍ୟବହାର ଯାକୁବ ନିଜର ସ୍ରୋତାବର୍ଗଙ୍କୁ ଉସ୍ଚାହିତ କରିବା ପାଇଁ କରୁଛନ୍ତି. ବୃଥା କଥା କହିବା ବେକାର କଥା କହିବା ଅଟେ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଏହା କାରଣ ଅଟେ କି ତାହା ଶାସ୍ତ୍ର କହୁଅଛି” JAS 4 7 w9ue φεύξεται 1 he will flee ULT ଏବଂ UST ସହିତ କିଛି ସଂଶକରଣ, ଏହା ପବିତ୍ରଆତ୍ମାଙ୍କୁ ସନ୍ଧର୍ବ ରୂପରେ ବୁଝୁାଉଛନ୍ତି. ଅନ୍ୟ ସଂସ୍କରଣ ଏହାକୁ “ଆତ୍ମା” ରୂପରେ ଅନୁବାଦିତ କରୁଛନ୍ତି ଏବଂ ଏହାର ଅର୍ଥ ଏହା ଅଟେ କି ମାନବ ଆତ୍ମା ଯାହାକୁ ପ୍ରତେକ ବ୍ୟକ୍ତି ପାଖରେ ବନାଯାଇଅଛି.ଆମ୍ଭର ଉପଦେଶ ଏହା ଅଟେ କି ତୁମ୍ଭେ ନିଜର ପାଠକଙ୍କ ଦ୍ବାରା ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥିବା ଅନ୍ୟ ଅନୁବାଦରୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ଅର୍ଥକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ. JAS 4 7 b5yz figs-you ὑμῶν 1 you ଏହି ବାକ୍ୟାଂଶ ପୁର୍ବ କବିତାରେ କିପରି ସମ୍ଭଦିତ ଅଟେ, ଏହାକୁ ସ୍ପଷ୍ଟ କରିପାରିବା: “କିନ୍ତୁ,ହୁଏତ ଆମର ଆତ୍ମା ଇଛାକରେ ଯାହା ଆମ ପାଖରେ ହୋଇନଥାଇ ପାରେ, ଇଶ୍ବର ଆମକୁ ଆହୁରି ଅଧିକ ଅନୁଗ୍ରହ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତି, ଯଦି ଅମେ ନିଜକୁ ବିନମ୍ର କରିବା” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]] ) JAS 4 8 vd6z figs-you 0 General Information: କାରଣ ଇଶ୍ବର ଅଧିକ ଅନୁଗ୍ରହ ଦିଅନ୍ତି,ଶାସ୍ତ୍ର JAS 4 8 g62m figs-metaphor ἐγγίσατε τῷ Θεῷ 1 Come close to God ଏହା ସାମାନ୍ୟ ରୂପରେ ଗର୍ବ କରୁଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଦର୍ଶାଏ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଗର୍ବିତ ଲୋକ” (ଦେଖ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JAS 4 8 yh1k figs-parallelism καθαρίσατε χεῖρας, ἁμαρτωλοί, καὶ ἁγνίσατε καρδίας, δίψυχοι. 1 Cleanse your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded ଏହା ସାମାନ୍ୟ ରୂପରେ ବିନମ୍ର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଦର୍ଶାଏ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ବିନମ୍ର ଲୋକ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] ) JAS 4 8 elh1 figs-metonymy καθαρίσατε χεῖρας 1 Cleanse your hands କାରଣ ଇଶ୍ବର ବିନମ୍ରଙ୍କୁ ଅନୁଗ୍ରହ ଦେଇଥାନ୍ତି,ବଶୀଭୂତ JAS 4 8 mw54 figs-metonymy ἁγνίσατε καρδίας 1 purify your hearts ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ମାନିବା JAS 4 8 iw61 figs-metaphor δίψυχοι 1 double-minded ଶଇତାନକୁ ବିରୋଧ କର ଓ “ଯାହା ଶଇତାନ ଚାହୁଁଛି ତାହା ନକର” JAS 4 9 kdn8 figs-doublet ταλαιπωρήσατε, πενθήσατε, καὶ κλαύσατε. 1 Grieve, mourn, and cry ସେ ଦୌଡି ପଳାଇବ JAS 4 9 rf6g figs-parallelism ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μετατραπήτω, καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν. 1 Let your laughter turn into sadness and your joy into gloom ଏଠାରେ ଏହି ସର୍ବନାମ ବହୁବଚନ ଅଟେ ଏବଂ ଯାକୁବ ସ୍ରୋତାବର୍ଗଙ୍କୁ ଦର୍ଶାଉଛନ୍ତି. (ଦେଖ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) JAS 4 10 an8i figs-metaphor ταπεινώθητε ἐνώπιον Κυρίου 1 Humble yourselves before the Lord "ଏହି ଶବ୍ଦ “ତୁମ୍ଭେ” ଏଠାରେ ବହୁବଚନ ଅଟେ ଏବଂ ସେହି ବିସ୍ତାରିତ ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କୁ ସମ୍ଭର୍ଦିତ କରୁଅଛି ଯେଉଁମାନଙ୍କୁ ଯାକୁବ ଲେଖିଅଛନ୍ତି. (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JAS 4 8 tn5wfigs-metaphor ὑψώσει ὑμᾶς 1 he will lift you up ଏଠାରେ ଆସିବାର ବିଚାର ନମବ୍ର ହେବାକୁ ଏବଂ ଇଶ୍ବରକଂ ସହିତ ଖୁଲା ରହିବା. (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JAS 4 8 sy54 0 General Information: ଏହି ଦୁଇଟି ବାକ୍ୟାଂଶ ପରସ୍ପର ସମାନ୍ତର ଅଟନ୍ତି. (ଦେଖ: @) JAS 4 8 r3hc καταλαλεῖτε 1 speak against ଏହି ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି ଲୋକଙ୍କ ପାଇଁ ଅଧର୍ମ କାର୍ଯ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତେ ଧର୍ମ କାର୍ଯ୍ୟ କରିବାକୁ ଅଜ୍ଞା କରେ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବରଙ୍କ ସମ୍ମାନ କରିବା ପଥରେ ବ୍ୟବହାର କର” (ଦେଖ: @)" JAS 4 11 uyi9 figs-metonymy ἀδελφοί 1 brothers ଏଠାରେ “ହୃଦୟ” ଜଣେ ବ୍ୟକ୍ତିର ଚିନ୍ତାଧାରା ଏବଂ ଭାବନାକୁ ସମ୍ଭର୍ଦିତ କରୁଅଛି. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ନିଜର ଚିନ୍ତାଧାରା ଏବଂ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ଠିକ କରିବା ଦରକାର” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) JAS 4 11 jlx4 ἀλλὰ κριτής 1 but a judge ସବ୍ଦ “ଦ୍ବିମନା” ଏକ ଏମିତି ବ୍ୟକ୍ତିକୁ ବୁଝାଏ ଯିଏ କୌଣସି ବିଷୟରେ ଦୃଢ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ନେଇ ପାରି ନଥାଏ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଦ୍ବିମନା ଲୋକ” ଓ “ ଯେଉଁ ଲୋକ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ନେଇପାରେ ନାହିଁ କି ତୁମ୍ବେ ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ମାନିବାକୁ ଚାହାନ୍ତି କି ନାହିଁ” (ଦେଖା: @) JAS 4 12 e9da εἷς ἐστιν νομοθέτης καὶ κριτής 1 Only one is the lawgiver and judge ଏହି ତିନୋଟି ସବ୍ଦର ଗୋଟିଏ ଅର୍ଥ ଅଟେ. ଜାକୁବା ତାହାର ବ୍ୟବହାର ଏହି କଥା ଉପରେ ଯୋର୍ ଦେବାପାଇଁ କରିଛନ୍ତି କି ଲୋକମାନେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଅଜ୍ଞା ନ ମାନିବାରୁ ବାସ୍ତବରେ ଦୁଃଖୀ ହେବା ଦରକାର. (ଦେଖ: @) JAS 4 12 m49q figs-rquestion σὺ δὲ τίς εἶ ὁ κρίνων τὸν πλησίον? 1 Who are you, you who judge your neighbor? ଏହା ଯୋର୍ ଦେବା ପାଇଁ ଅଲଗା ଅଲଗା ମାଧ୍ୟମରେ ଗୋଟିଏ କଥା କୁହାଯାଉଛି. ଅମୃତ ସଂଜ୍ଞା “ହସ,” ଦୁଃଖ,” “ଆନନ୍ଦ,” ଏବଂ “ଉଦାସ” ର ଅନୁବାଦ କ୍ରିୟା ଓ ବିଶେଷଣ ରୂପରେ କରାଯାଇପାରିବ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ହସିବା ବନ୍ଦ କର ଏବଂ ଦୁଖୀ ରୁହ. ଆନନ୍ଦିତ ହେବା ବନ୍ଦ କର ଏବଂ ଉଦାସ ରୁହ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) JAS 4 13 iz9h figs-idiom ποιήσομεν ἐκεῖ ἐνιαυτὸν 1 spend a year there ଈଶ୍ବରଙ୍କ ପ୍ରତି ନମ୍ର ହୁଅ. ଈଶ୍ବରଙ୍କ ସହିତ କରାଯାଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟକୁ ସର୍ବଦା ତାଙ୍କର ସରିରିକ ଉପସ୍ତିତ୍ତି ଭାବରେ କରାଯାଇଥଏ (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) JAS 4 14 b7ir figs-rquestion οἵτινες οὐκ ἐπίστασθε τὸ τῆς αὔριον, ποία ἡ ζωὴ ὑμῶν? 1 Who knows what will happen tomorrow, and what is your life? ଯାକୁବ ଇଂଗିତ କରୁଛନ୍ତିକି ଇଶ୍ବର ବିନମ୍ର ବ୍ୟକ୍ତି କୁ ଏହା କହି ସମ୍ମାନିତ କରିବେ ଇଶ୍ବର ସେହି ବ୍ୟକ୍ତିକୁ ଶାରୀରିକ ରୂପରେ ସେ ସ୍ଥାନରୁ ଉଠାଇ ନେବେ ଯେଉଁଠାରେ ସେହି ବ୍ୟକ୍ତି ବିନମ୍ରତାର ସହିତ ନିଜକୁ ଆଗକୁ ବଢ଼ାଇଥିଲା. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ସେ ତୁମ୍ଭକୁ ସମ୍ମାନିତ କରିବେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) JAS 4 14 a9v2 figs-metaphor ἀτμὶς γάρ ἐστε, ἡ πρὸς ὀλίγον φαινομένη, ἔπειτα καὶ ἀφανιζομένη. 1 For you are a mist that appears for a little while and then disappears ଏହି ଭାଗରେ “ତୁମ୍ଭେ” ଏବଂ “ତୁମ୍ଭର” ସବ୍ଦ ସେହି ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ ଯେଉଁମାନଙ୍କୁ ଯାକୁବ ଲେଖୁଛନ୍ତି. JAS 4 15 gj65 ἀντὶ, τοῦ λέγειν ὑμᾶς, 1 Instead, you should say ବିଷୟରେ ଖରାବ କହିବା ନା “ବିରୋଧ କରିବା” JAS 4 15 e1il ζήσομεν καὶ ποιήσομεν τοῦτο ἢ ἐκεῖνο 1 we will live and do this or that "ଯାକୁବ ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ କହୁଛନ୍ତି ଯେମିତି କି ସେମାନେ ଜୈବିକ ଭାଇ ଅଟନ୍ତି. ଏଠାରେ ସବ୍ଦରେ ମହିଳାମାନଙ୍କ ସଗେଂ ସଗେଂ ପୁରୁଷମାନେ ଭି ଶାମିଲ୍ ଅଟନ୍ତି. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ସାଥୀ ବିଶ୍ବାସୀ” (ଦେଖ : [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]] ଏବଂ [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]) JAS 4 11 q84z εἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν, καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν. 1 for anyone who knows to do good but does not do it, for him it is sin କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭେ ସେହି ବ୍ୟକ୍ତି ପରି କାର୍ଯ୍ୟ କରୁଅଛ ଯେ ନିୟମ ଦେଇଅଛି JAS 4 12 ud8q 0 ଏହା ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ବୁଝାଏ. “ଇଶ୍ବର କେବଳ ଜଣେ ଅଟନ୍ତି ଯେ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଆଇନୀ ଏବଂ ନ୍ୟାୟ ଦେଇଥାନ୍ତି” JAS 4 12 phs3 0 Connecting Statement: ଏହା ଏକ ପ୍ରଭାବିତ କରୁଥିବା ପ୍ରଶ୍ନ ଅଟେ ଯାହାର ବ୍ୟବହାର ଯାକୁବ ତାକଂ ପାଠକମାନଂକୁ ରାଗରେ କହିବା ପାଇଁ କରିଛିନ୍ତି. ଏହାକୁ ଏକ କଥନ ରୂପରେ ବ୍ୟକ୍ତା କରାଯାଇ ପାରିବ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ତୁମେ କେବଳ ଏକ ମାନବ ଅଟ ଏବଂ ଅନ୍ୟ ମାନବର ନ୍ୟାୟ କରି ପାରିବ ନାହିଁ(ଦେଖ:[[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]) JAS 4 13 gel9figs-explicit οἱ πλούσιοι 1 you who are rich ଯାକୁବ ସମୟ ବିତାଇବା ବିଷୟରେ କହୁଛନ୍ତି ଯେମିତି କି ଏହା ଟଙ୍କା ଥିଲା. “ଗୋଟେ ବର୍ଷ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସେଠାରେ ରହିଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]) JAS 4 14 l3wdfigs-abstractnouns ἐπὶ ταῖς ταλαιπωρίαις ὑμῶν ταῖς ἐπερχομέναις 1 because of the miseries coming on you ଯାକୁବ ସେହି ପ୍ରଶ୍ନଗୁଡିକର ବ୍ୟବହାର ନିଜର ଦର୍ଶକମାନଂକୁ ଠିକ କରିବା ପାଇଁ ଏବଂ ଏହି ବିଶ୍ବାସୀମାନଣୁ ଏହା ଶିକ୍ଷା ଦେବା ପାଇଁ କି ଭୌତିକ ଏତେ ମହତୋପୁର୍ଣ୍ଣ ନୁହେଁ. ସେମାନେ ବୟନ ରୂପରେ ବ୍ୟକ୍ତା କରାଯାଇ ପାରିବ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ:କେହି ଜାଣନ୍ତି ନାହିଁ ଆସନ୍ତାକଲି କଣ ହେବ.ଏବଂ ତୁମର ଜୀବନ ବହୁତ ଲମ୍ଭା ସମୟ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ରହିବା ନାହିଁ” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) JAS 4 14 gq45figs-pastforfuture ὁ πλοῦτος ὑμῶν σέσηπεν, καὶ τὰ ἱμάτια ὑμῶν σητόβρωτα γέγονεν. 1 Your riches have rotted, and your clothes have become moth-eaten. ଯାକୁବ ଲୋକମାନଂକ କଥା କରୁଛନ୍ତି ଯେମିତିକି ସେମାନେ ଏକ ବାଷ୍ପ ଥିଲେ ଯାହା ଦେଖା ଦିଏ ଏବଂ ତାପରେ ଶୀଘ୍ର ପଳାଇ ଯାଏ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ତୁମେ କେବଳ କିଛି ସମୟ ପାଇଁ ବଂଚିବ, ଏବଂ ତାପରେ ମରିଯିବ” (ଦେଖ୍:[[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) JAS 4 15 v241 ὁ πλοῦτος ... τὰ ἱμάτια 1 riches ... clothes ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ, ତୁମ୍ଭର ଦୁର୍ଷ୍ଟି କୋଣ ହେବା ଦରକାର JAS 4 15 am1ufigs-pastforfuture ὁ χρυσὸς ὑμῶν καὶ ὁ ἄργυρος κατίωται, 1 Your gold and your silver have become tarnished ଆମେ ତାହା କରିବା ପାଇଁ ଯାହା ଯୋଜନା ତିଆରି କରିଛନ୍ତି, ତାହାକୁ ପୁରା କରିବା ପାଇଁ ଆମେ ଲମ୍ଭା ସମୟ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଜୀବିତ ରହିବା. “ଆମ୍ଭେ” ଶବ୍ଦ ସିଧା ଯାକୁବା ଓ ତାଂକର ଦର୍ଶକକୁଂ ଦର୍ଷେ ନାହିଁ କିନ୍ତୁ ଏହି କଥାର ଉଦାହରଣ ଅଟେ କି ଯାକୁବକଂ ଦର୍ଶକକଂ ଭବିଷ୍ୟ ବିଷୟରେ କେମିତି ବିଚାର କରିବା ଉଚିତ. JAS 4 17 wj9v χρυσὸς ... ἄργυρος 1 gold ... silver ଯେ କେହିବି ଉତ୍ତମ କାର୍ଯ୍ୟ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଥାଏ ସେ ଜାଣିଥାଏ କି ତାହାକୁ ପାପ କରିବା ଦରକାର. JAS 5 intro q4pm κατίωται, ... ὁ ἰὸς αὐτῶν 1 have become tarnished ... their rust # ଯାକୁବ ୦୫ ସାମାନ୍ୟ ଟିପ୍ପଣୀ
## ଏହି ଅଧ୍ୟାୟର ବିଶେଷ ଧରଣାଗୁଡିକ

### ଅନନ୍ତ କାଳ
ଏହି ଅଧ୍ୟାୟର ଏହି ଦୁନିୟାର ଜିନିଷ ପାଇଁ ବନ୍ଚିବାର ବିରୋଧଭାଷା ଅଟେ, ଯାହା ଅନନ୍ତ କାଳ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଜୀବିତ ରହିବ ନାହିଁ. ଏହି ଆଶାର ସହିତ ବନ୍ଚିବା ବହୁତ ଗୁରୁଟୋପୁର୍ଣ୍ଣ ଅଟେ କି ଯୀଶୁ ଶୀଘ୍ର ଫେରିଆସିବେ. (ଦେଖ୍:[[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])

### ଶପଥ
ବିଦ୍ବାନ ମାନଂକୁ ଏହି କଥାରେ ଅଲଗା କରାଯାଏ କି ଏହି ଅନିଛେଦ ଶିଖାଏ ସବୁ ଶପଥ ଭୁଲ ଅଟେ. ଅଧିକାଂଶ ବିଦ୍ବାନମାନଂକର ବିଶ୍ବାସ କିଛି ଶପଥ ଅନୁମାନ ଅଟେ ଏବଂ ଯାକୁବ ଏଥିପାଇଁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନଂକୁ ସତ୍ୟତା ଭବରେ ଶିକ୍ଷା ଦେଉଛନ୍ତି

## ଏହି ଅଧ୍ୟାୟର ଅନୁବାଦରେ ଅନ୍ୟ ସମ୍ଭାବିତ ଅସୁବିଧାଗୁଡିକ

### ଏଲିୟ
ଏହି କାହାଣୀ ବୁଝିବାକୁ କଠିନ ହେବ ଯଦି ୧ ଓ ୨ ରାଜାବଳୀ ପୁସ୍ତକ ଏବଂ ୧ ଓ ୨ ବଂଶାବଳୀର ପୁସ୍ତକ ଅନୁବାଦ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ହୋଇନଥିବ.

### “ତାଂକ ଆତ୍ମାକୁ ମୃତ୍ୟୁରୁ ରକ୍ଷା କର”
ଏହା ସଂମ୍ଭବତଃ: ଶିଖାଏ ଯେଉଁ ବ୍ୟକ୍ତି ନିଜର ପାପପୁର୍ଣ୍ଣ ଜୀବନ ଶୈଳିକୁ ବନ୍ଧ କରେ ତାଂକୁ ତାହାର ପାପର୍ ପରିମାଣସ୍ବରୂପ ଶାରୀରିକ ଦଣ୍ଡ ଦିଆଯିବ ନାହିଁ, ଅନ୍ୟ ପକ୍ଷରେ, କିଛି ବିଦ୍ବାନମାନେ ବିଶ୍ବାସ କରନ୍ତି ଏହି ଅନୁଛେଦ ଅନନ୍ତ କାଳର ପରିତ୍ରାଣ ବିଷୟରେ ଶିକ୍ଷା ଦିଏ. (ଦେଖ୍:[[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]] ଏବଂ @ ଏବଂ @)
" JAS 5 3 e55t figs-personification ὁ ἰὸς αὐτῶν εἰς μαρτύριον ὑμῖν ἔσται. 1 their rust will be a witness against you. It ଯାକୁବ ଧନୀ ଲୋକମାନଂକର ସେମାନଂକ ସୁଖ ଏବଂ ଧନ ଉପରେ ଧ୍ୟାନ କେଦ୍ରିତ କରିବାକୁ ଚେତାବନୀ ଦେଉଛନ୍ତି. JAS 5 3 i37x figs-simile φάγεται τὰς σάρκας ὑμῶν ὡς πῦρ. 1 will consume ... like fire ସମ୍ଭବପର ଅର୍ଥଗୁଡିକ ୧)ଯାକୁବ ଧନୀ ବିଶ୍ବାସୀମାନଂକୁ ଏକ ଦୃଢ ଚେତାବନୀ ଦେଉଛନ୍ତି ଓ ୨)ଯାକୁବ ଧନୀ ଅବିଶ୍ବାସୀମାନଂକ ବିଷୟରେ କହୁଛନ୍ତି. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “କାରଣ ତୁମେ ଯେ ଧନୀ ତା ଏବଂ ତୁମେ ଇଶ୍ବରକଂର ସମ୍ମାନ କରୁଛ” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) JAS 5 3 w3aj figs-metonymy τὰς σάρκας ὑμῶν 1 your flesh ଯାକୁବ କହନ୍ତି ଏହି ଲୋକମାନେ ଭବିଷ୍ୟତରେ ବହୁତ ପିଧିତ ହେବେ ଏବଂ ଲେଖନ୍ତି ଯେମିତିକି ସେମାନଂକର କଷ୍ଟ ବାସ୍ତୁଗୁଡିକ ଥିଲା ଯାହା ସେମାନଂକ ଆଡକୁ ଆସୁଥିଲା. ଭାବନାତ୍ମକ ବିଶେଷ “ଦୁଖଃ” ର ଅନୁବାଦ ଏକ କ୍ରିୟ ରୂପରେ କରାଯାଇପାରିବ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “କାରଣ ତୁମେ ଭବିଷ୍ୟତରେ ବହୁତ ପିଡିତ ହେବେ” (ଦେଖ୍:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) JAS 5 3 j6fe figs-metaphor πῦρ 1 fire ଜାଗତିକ ଧନ ବେଶୀଦିନ ନୁହେଁ ଏବଂ ସେମାନଂକର ଅନନ୍ତକାଳ ମୁଲ୍ୟ ନାହିଁ. ଯାକୁବ ଏହି ଘଟଣାଗୁଡିକର କଥା କହନ୍ତି ଯେମିତିକି ସେଗୁଡିକ ପ୍ରଥମରୁ ଘଟି ସାରିଛି. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ତୁମର ଧନ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ, ଏବଂ ତୁମର କପଡା କିଟଗୁଡିକ ଦ୍ବାରା ଖାଇଯିବ.” (ଦେଖ୍:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JAS 5 3 np1u figs-metonymy ἐν ἐσχάταις ἡμέραις 1 for the last days ଏହି ବିଷୟଗୁଡିକ ଉଲ୍ଲେଖ ସେହି ବିଷୟଗୁଡିକର ଉଦାହରଣ ରୂପରେ କରାଯାଇଛି ଯାହା ଧନୀ ଲୋକମାନଂକ ପାଇଁ ମୁଲ୍ୟବାନ ଅଟେ. JAS 5 4 gcj5 0 Connecting Statement: ଜାଗତିକ ଧନ ବେଶୀଦିନ ନୁହେଁ ଏବଂ ସେମାନଂକର ଅନନ୍ତକାଳ ମୁଲ୍ୟ ନାହିଁ. ଯାକୁବ ଏହି ଘଟଣାଗୁଡିକର କଥା କହନ୍ତି ଯେମିତିକି ସେଗୁଡିକ ପ୍ରଥମରୁ ଘଟି ସାରିଛି. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ତୁମର ଧନ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ, ଏବଂ ତୁମର କପଡା କିଟଗୁଡିକ ଦ୍ବାରା ଖାଇଯିବ. ତୁମର ସୁଣ ଓ ରୂପା ମଲିନ ହୋଇଯିବ” (ଦେଖ୍:@) JAS 5 4 e9iy figs-personification ὁ μισθὸς τῶν ἐργατῶν, τῶν ἀμησάντων τὰς χώρας ὑμῶν, ὁ ἀφυστερημένος ἀφ’ ὑμῶν, κράζει, 1 the pay of the laborers is crying out—the pay that you have withheld from those who harvested your fields ଏହି ବିଷୟଗୁଡିକ ଉଲ୍ଲେଖ ସେହି ବିଷୟଗୁଡିକର ଉଦାହରଣ ରୂପରେ କରାଯାଇଛି ଯାହା ଧନୀ ଲୋକମାନଂକ ପାଇଁ ମୁଲ୍ୟବାନ ଅଟେ. JAS 5 4 n21a figs-metaphor αἱ βοαὶ τῶν θερισάντων, εἰς τὰ ὦτα Κυρίου Σαβαὼθ εἰσελήλυθαν. 1 the cries of the harvesters have gone into the ears of the Lord of hosts ଏହି ବାକ୍ୟାଶଂଗୁଡିକର ବର୍ଣ୍ଣନା କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଛି କି ସୁଣ ଓ ରୂପା କିପରି ସର୍ବନାଶ କାରାଯାଇପାରିବ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ସର୍ବନାଶ ହେଇଗଲେ...ସେମାନଂକର ସର୍ବନାଶ ହେବାର ପରିସ୍ଥିତି” ଓ “କ୍ରମଶ କ୍ଷୟ ହେଉଥିଲେ.... JAS 5 4 h9y8 figs-metaphor εἰς τὰ ὦτα Κυρίου Σαβαὼθ 1 into the ears of the Lord of hosts ଯାକୁବ ସେମାନଂକର ବହୁମୂଲ୍ୟ ଜିନିଷକୁ କ୍ଷୟ ପାଇବ ରୂପରେ ଲେଖିଲେ ଯେମିତିକି ସେମାନେ ଏକ ଅଦାଲତରେ ଏକ ବ୍ୟକ୍ତି ଥିଲେ ଯେ ସେମାନକଂର ଅପରାଧଗୁଡିକୁ ଦୁଷ୍ଟମାନଂକ ଉପରେ ଆରୋପ ଲଗାଉଥିଲେ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଏବଂ ଯେତେବେଳେ ଇଶ୍ବର ତୁମର୍ ନ୍ୟାୟ କରିବେ, ତୁମର ନଷ୍ଟ ହୋଇଥିବା ଖଜାନା ଏକ ଏମିତି ବ୍ୟକ୍ତି ପରି ହେବ ଯାହା ଅଦାଲତରେ ତୁମ ଉପରେ ଆରୋପ ଲଗାନ୍ତି. ସେମାନଂକର କ୍ଷୟ” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] ଏବଂ @) JAS 5 5 xt8h figs-metaphor ἐθρέψατε τὰς καρδίας ὑμῶν ἐν ἡμέρᾳ σφαγῆς. 1 You have fattened your hearts for a day of slaughter ଏଠାରେ ସଂରକ୍ଷଣ କଥା କୁହାଯାଇଛି ଯେମିତିକି ଏହା ଏକ ନିଆଁ ଥିଲା ଯାହା ସେମାନଂକର ମାଲିକକୁ ଜଳାଇ ଦେବ. (ଦେଖ୍:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] ଏବଂ @) JAS 5 5 pr31 figs-metonymy τὰς καρδίας ὑμῶν 1 your hearts ଏଠରେ “ଶରୀର” ଭୌତିକ ଶରୀର ପାଇଁ ଛିଡା ହୋଇଛି. (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) JAS 5 6 u5c5 κατεδικάσατε, ἐφονεύσατε τὸν δίκαιον, 1 You have condemned ... the righteous person ଏଠାରେ ନିଆଁର ବିଚାର ଲୋକମାନଂକୁ ଏହା ମନେପାକାଇବା ପାଇଁ ଅଟେ କି ନିଆଁ ଇଶ୍ବରକଂର ଦଣ୍ଡ ପାଇଁ ଛିଡା ହୁଏ ଯାହା ସବୁ ଦୃଷ୍ଟକଂ ଉପରେ ଆସିବା. (ଦେଖ୍:@) JAS 5 6 lq6p figs-genericnoun τὸν δίκαιον. οὐκ ἀντιτάσσεται 1 the righteous person. He does not "ଏହା ସେହି ସମୟକୁ ସୁଚିତ କରେ ଯେତେବେଳେ ଇଶ୍ବର ସବୁ ଲୋକମାନଂକର ନ୍ୟାୟ କରିବା ପୁର୍ବରୁ ଆସିବେ. ଦୁଷ୍ଟ ମାନଂକୁ ଲାଗେକି ସେମାନେ ଭାବିଷ୍ୟ ପାଇଁ ଧନର ଭଣ୍ଡାର କରୁଛନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ସେମାନେ ଯାହା କରୁଛନ୍ତି ସେମାନେ ନିର୍ଣ୍ଣୟକୁ ବଡାଉଛନ୍ତି. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଯେତେବେଳେ ଇଶ୍ବର ତୁମକୁ ନ୍ୟାୟ କରିବେ” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) JAS 5 4 z7w1 ἀντιτάσσεται ὑμῖν 1 resist you ଯାକୁବ ଧାନୀ ଲୋକମାନଂକୁ ସେମାନଂକର ଖୁସୀ ଏବଂ ଧନ ଉପରେ ଧ୍ୟାନକୁ କେଦ୍ରୀତ କରିବା ବିଷୟରେ ଚେତାବନୀ ଦେବା ଜାରି ରଖନ୍ତି." JAS 5 7 n888 0 General Information: ଯେଉଁ ପଇସାର ବେତନଗ୍ରାହୀ ହେବା ଉଚିତ ତାହା ସେହି ବ୍ୟକ୍ତି ରୂପରେ କୁହାଜାଏ ଯାହା ତାଂକ ସହିତ ହେବା ଅନ୍ୟାୟ କାରଣରୁ ଚିଲାଉଛନ୍ତି. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଏହି ତଥ୍ୟକୁ ତୁମର ଖେଟରେ କାମ କରିବା ପାଇଁ ସେହି ଲୋକମାନଂକ ବେତନଗ୍ରାହୀ କରିଲା ନାହିଁ ଯାହା ଦେଖାଏକି ତୁମେ ଭୁଲ କରିଛ.” (ଦେଖ:@) JAS 5 7 xr6g 0 Connecting Statement: ଶସ୍ୟ କଟାଳିର ଚିଲାଉଥିବା କଥା କରାଯାଉଛି ଯେମିତିକି ସେମାନଂକ ଶୁଣାଯାଇପାରିବ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଅତିଥି ସେବକର ପ୍ରଭୁ ଶଷ୍ୟ କଟାଳିମାନଂକର ଶବ୍ଦ ଶୁଣିଲେ” (ଦେଖ୍:@) JAS 5 7 a4sv μακροθυμήσατε οὖν 1 So be patient ଇଶ୍ବର କହୁଛନ୍ତି ଯେମିତିକି ମନୁଷ୍ୟ ପରି ତାଂକର କାନଅଛି. (ଦେଖ:@) JAS 5 7 wgk4 figs-metonymy ἕως τῆς παρουσίας τοῦ Κυρίου. 1 until the Lord's coming ଏଠାରେ ଲୋକକୁଂ ଦେଖାଯାଏ ଯେମିତିକି ସେମାନେ ଆନନ୍ଧରେ ଗାଉଛନ୍ତି, ବିଳାଶପୁର୍ଣ୍ଣ ଦ୍ରବ୍ୟରେ ଭୋଜନ କରୁଥିଲେ ତେବେ ଏକ ଭୋଜିରେ ଖାଦ୍ୟ ପାଇଁ ପଶୁ ହତ୍ୟା କରି ସେମାନେ ମୋଟା ହେବେ. ଯାହା ହେଲେ ମଧ୍ୟ, ନ୍ୟାୟ ସମୟରେ କେହି ଭୋଜି ଦେବେ ନାହିଁ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ତୁମର ଲୋଭ ତୁମକୁ କେବଳ କଠୋର ଅନନ୍ତକାଳ ନ୍ୟାୟ ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିଛି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) JAS 5 7 y4er figs-metaphor ὁ γεωργὸς 1 the farmer “ହୃଦୟ” କୁ ମାନବର ଇଛାର କେନ୍ଦ୍ର ମାନନ୍ତି, ଏବଂ ଏଠାରେ ପୁରା ବ୍ୟକ୍ତି ପାଇଁ ଛିଡା ହେଉଛି. (ଦେଖ୍:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JAS 5 8 bbn1 figs-metonymy στηρίξατε τὰς καρδίας ὑμῶν 1 Make your hearts strong ଏହା ସମ୍ଭବତଃ ଏକ ଅପରାଧୀ ଉପରେ ମୃତ୍ୟୁର ସଜା ଦେବା ନ୍ୟାୟଧିଶର ଆଇନ୍ ଅର୍ଥରେ “ନିନ୍ଧା” ନୁହେଁ. ଏହା ବଦଳରେ, ଏହା ସମ୍ଭବତଃ ଦୁଷ୍ଟ ଏବଂ ଶକ୍ତିଶାଳୀ ଲୋକମାନଂକୁ ସୁଚାଏ ଯେଉଁମାନେ ଗରିବମାନଂକ ସହିତ ଦୁର୍ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି ଯେତେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସେମାନେ ମରିନାହାନ୍ତି. JAS 5 8 jw3b ἡ παρουσία τοῦ Κυρίου ἤγγικεν. 1 the Lord's coming is near ଯେଉଁମାନେ ଲୋକମାନେ କରନ୍ତି ଯାହା ସଠିକ୍. ସେମାନେ ନୁହନ୍ତି. ଏଠାରେ “ଧାର୍ମିକ ବ୍ୟକ୍ତି” ଧାର୍ମି ଲୋକମାନଂକୁ ସାମାନ୍ୟା ରୂପରେ ସୁଚାଏ ନା କେଉଁ ଏକ ବିଶିଷ୍ଟ ବ୍ୟକ୍ତିକୁ ସୁଚାଏ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଧାର୍ମିକ ଲୋକ. ସେମାନେ ନୁହନ୍ତି” (ଦେଖ:@) JAS 5 9 k74r μὴ στενάζετε, ἀδελφοί, κατ’ ἀλλήλων, ἵνα μὴ κριθῆτε. 1 Do not complain, brothers ... you ତୁମର ବିରୋଦ୍ଧ କରନ୍ତି JAS 5 9 w9xv κατ’ ἀλλήλων 1 against one another ସମିପସ୍ଥ ସମୟରେ, ଯାକୁବ ବିଶ୍ବାସୀମାନଂକୁ ପ୍ରଭୁକଂ ଆସିବା ବିଷୟରେ ମନେ ପକାଇ ଦିଅନ୍ତି ଏବଂ ପ୍ରଭୁକଂ ପାଇଁ ବନ୍ଚିବାର ପ୍ରଣାଳୀ ବିଷୟରେ କେତେକ ଛୋଟ ଅଧ୍ୟାୟ ଦିଅନ୍ତି. JAS 5 9 z3p7 figs-activepassive μὴ κριθῆτε 1 you will be not judged ଯାକୁବ ରାଗରେ ଧନୀ ଲୋକମାନଂକୁ କହୁ କହୁ ବିଶ୍ବାସୀମାନଂକ ପାଇଁ ଉପଦେଶ ଦେବା ପାଇଁ ବିଷୟକୁ ବଦଳାଇ ଦେଉଛନ୍ତି. JAS 5 9 ita4 ἰδοὺ, ὁ κριτὴς 1 See, the judge ଏହୀ କାରଣରୁ, ଅପେକ୍ଷା କର ଏବଂ ଶାନ୍ତ ରୁହ JAS 5 9 g938 figs-metaphor ὁ κριτὴς πρὸ τῶν θυρῶν ἕστηκεν. 1 the judge is standing at the door ଏହି ବାକ୍ୟାଶଂ ଯୀଶୁକଂ ଫେରି ଆସିବାକୁ ଦର୍ଶାଏ, ଯେତେବେଳେ ସେ ସେ ପୃଥିବୀ ଉପରେ ନିଜର ରାଜ୍ୟ ଆରମ୍ଭ କରିବେ ଏବଂ ସମସ୍ତ ଲୋକମାନଂକର ନ୍ୟାୟ କରିବେ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଖ୍ରୀଷ୍ଟକଂ ଫେରି ଆସିବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ” (ଦେଖ୍:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JAS 5 10 sic1 τῆς κακοπαθίας καὶ τῆς μακροθυμίας τοὺς προφήτας, οἳ ἐλάλησαν ἐν τῷ ὀνόματι Κυρίου. 1 the suffering and patience of the prophets, those who spoke in the name of the Lord ଯାକୁବ କୃଷକ ଏବଂ ବିଶ୍ବାସୀମାନଂକୁ ଏହା ଶିଖାଇବା ପାଇଁ ଏକ ସାଦୃଶ୍ୟ ତିଆରୀ କରୁଛନ୍ତି ଧର୍ଜ ଧରି ରହିବାର ଅର୍ଥ କଣ. (ଦେଖ:@) JAS 5 10 pvs3 figs-metonymy οἳ ἐλάλησαν ἐν τῷ ὀνόματι Κυρίου. 1 spoke in the name of the Lord "ଯାକୁବ ବିଶ୍ବାସୀମନଂକ ହୃଦୟରେ ସମାନ ବିଚାର ରଖୁଛନ୍ତି ତେବେ ସେମାନଂକ ଇଚ୍ଛା ଶକ୍ତି ପାଇଁ ସମର୍ପିତ ରହେ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ସମର୍ପିତ ରୁହ” ଓ “ତୁମର ବିଶ୍ବାସକୁ ଦୃଢ କରି ରଖ” (ଦେଖ୍:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) JAS 5 8 xwr8 ἰδοὺ, μακαρίζομεν 1 See, we regard ଇଶ୍ବର ଶୀଘ୍ର ଫେରି ଆସିବେ" JAS 5 11 s3nl τοὺς ὑπομείναντας 1 those who endured ଯାକୁବ ସବୁ ଛିନ୍ନ ଭିନ୍ନ ହୋଇ ଯାଇଁଥିବା ବିଶ୍ବାସୀମାନଂକ ନିକଟକୁ ଲେଖୁଛନ୍ତି. JAS 5 12 fug7 πρὸ πάντων ... ἀδελφοί μου, 1 Above all, my brothers, ପରସ୍ପର ବିଷୟରେ JAS 5 12 bjt3 figs-gendernotations ἀδελφοί μου 1 my brothers ଏହାକୁ ସକ୍ରିୟ ରୂପରେ କହିପାରିବା. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ତୁମକୁ ନ୍ୟାୟ କରିବେ ନାହିଁ” (ଦେଖ୍:[[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) JAS 5 12 s755 μὴ ὀμνύετε 1 do not swear ଧ୍ୟାନ ଦିଅନ୍ତୁ, କାରଣ ମୁଁ ଯାହା କହିବାକୁ ଯାଉଛି ତାହା ସତ୍ୟ ଏବଂ ମହାତୋପୁର୍ଣ୍ଣ ଉଭୟ: ନ୍ୟାୟଧିଶ JAS 5 12 t1uq figs-metonymy μήτε τὸν οὐρανὸν, μήτε τὴν γῆν 1 either by heaven or by the earth ଯାକୁବ ଯୀଶୁକଂ ତୁଳନା ନ୍ୟାୟଧିଶ ସହିତ କରନ୍ତି ଏକ ବ୍ୟକ୍ତି ଦ୍ବାର ଦେଇ ଚାଲୁଥିବା ଏହି କଥାକୁ ଗୁରୁତ୍ବୋ ଦେବା ପାଇଁ କେତେ ଶୀଘ୍ର ଯୀଶୁ ଫେରି ଆସିବେ ଜଗତର ନ୍ୟାୟ କରିବାକୁ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ନ୍ୟାୟଧିଶ ଶୀଘ୍ର ଆସୁଛନ୍ତି” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) JAS 5 12 m3ve ἤτω ... ὑμῶν τὸ “ ναὶ”, ναὶ, καὶ τὸ “ οὒ”, οὔ, 1 "let your ""Yes"" mean ""Yes"" and your ""No"" mean ""No,"" " ପ୍ରଭୁକଂ ନାମରେ କହୁଥିବା ଭବିଷ୍ୟତବ୍ୟକ୍ତାମାନେ କେମିତି ଧର୍ଯ୍ୟର ସହିତ ତାଡଣା କରାଗଲା JAS 5 12 f6mx figs-metaphor ἵνα μὴ ὑπὸ κρίσιν πέσητε 1 so you do not fall under judgment ଏଠାରେ ନାମ ପ୍ରଭୁକଂ ବ୍ୟକ୍ତି ପାଇଁ ଏକ ଉପମାନ ଅଟେ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ପ୍ରଭୁକଂ ଅଧିକାରରେ” ଓ “ପ୍ରଭୁକଂ ପାଇଁ ଲୋକମାନଂକ ସହିତ କଥା ହେଲେ” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JAS 5 13 m3e6 figs-rquestion κακοπαθεῖ τις ἐν ὑμῖν? Προσευχέσθω. 1 Is anyone among you suffering hardship? Let him pray ଧ୍ୟାନ ଦିଅନ୍ତୁ, କାରଣ ମୁଁ ଯାହା କହିବାକୁ ଯାଉଛି ତାହା ସତ୍ୟ ଏବଂ ମହାତୋପୁର୍ଣ୍ଣ ଉଭୟ: ଆମ୍ଭେମାନେ ସମ୍ମାନ କରୁ JAS 5 13 wdf7 figs-rquestion εὐθυμεῖ τις? Ψαλλέτω. 1 Is anyone cheerful? Let him sing praise ଯେଉଁମାନ କଠିନତା ସମୟରେ ମଧ୍ୟ ଇଶ୍ବରକଂର ପାଳନ କରୁଛନ୍ତି JAS 5 14 in34 figs-rquestion ἀσθενεῖ τις ἐν ὑμῖν? προσκαλεσάσθω 1 Is anyone among you sick? Let him call ଏହା ମହତୋପୁର୍ଣ୍ଣ ଅଟେ, ଭାଇ ହୋଇପାରନ୍ତି: ଓ ବିଶେଷ ରୂପରେ, ମୋର ଭାଇ,” JAS 5 14 fik7 figs-metonymy ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου 1 in the name of the Lord "ଏହା ମହିଲାମାନଂକ ସହିତ ସବୁ ବିଶ୍ବାସୀମାନଂକୁ ସୁଚାଏ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ମୋର ସାଥୀ ବିଶ୍ବାସୀମନେ” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) JAS 5 12 c8q6figs-metonymy ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα 1 The prayer of faith will heal the sick person “ଶପଥ” କରିବା ପାଇଁ ଏହା କହନ୍ତି ତୁମେ କିଛି କରିବ, ଓ ତାହା କିଛି ସତ୍ୟ, ଏବଂ ଏକ ଉଚ ଅଧିକାରୀ ଦ୍ବାରା ଦାୟିତ୍ବଧିନତା ଧାରଣ କରିବ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଶପଥ ବନାଓ ନାହିଁ” ଓ “ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରନାହିଁ” JAS 5 12 qiw4 ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως 1 The prayer of faith “ସ୍ବର୍ଗ” ଓ “ପୃଥିବୀ” ଶବ୍ଦ ଆଧ୍ୟାତ୍ମିକ ଓ ମାନବ ଅଧିକାରୀମାନଂକ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତି ଯାହା ସ୍ବର୍ଗ ଏବଂ ପୃଥିବୀରେ ଅଛି. (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])" JAS 5 15 ei3q ἐγερεῖ αὐτὸν ὁ Κύριος 1 the Lord will raise him up ଯାହା ତୁମେ କହିବ ତାହା ତୁମେ କରିବ, ଓ ଶପଥ ବାନାଈବ ବିନା, ତାହା କୁହ ଯାହା କିଛି ସତ୍ୟ ଅଟେ JAS 5 16 t2iq 0 General Information: ନିନ୍ଧା କରାଯିବାର କଥା ଏହି ପ୍ରକାର କରାଯାଏ ଯେମିତିକି କିଛି ଭାରୀ ଜିନିଷ ଭାରରେ ପଡିଗଲା. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଇଶ୍ବର ତୁମକୁ ଦଣ୍ଡ ଦେବେ ନାହିଁ” (ଦେଖ:@) JAS 5 16 dl5k ἐξομολογεῖσθε οὖν ... τὰς ἁμαρτίας, 1 So confess your sins ଯାକୁବ ଏହି ପ୍ରଶ୍ନର ବ୍ୟବହାର ପାଠକମାନଂକୁ ସେମାନକଂ ଆବଶ୍ୟକତାକୁ ପ୍ରତିବନ୍ଧିତ କରିବା ପାଇଁ କରନ୍ତି. ଏହାକୁ ଏକ କଥନ ରୂପରେ ଅନୁବାଦ କରାଯାଇପାରିବ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଯଦି କେହି ଦୁଖଃଭୋଗ କରୁଅଛି, ସେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରିବା ଉଚିତ” (ଦେଖ୍:@) JAS 5 16 i8cm ἀλλήλοις 1 to one another ଯାକୁବ ଏହି ପ୍ରଶ୍ନର ବ୍ୟବହାର ପାଠକମାନଂକୁ ସେମାନକଂ ଆଶ୍ରିବାଦକୁ ପ୍ରତିବନ୍ଧିତ କରିବା ପାଇଁ କରନ୍ତି. ଏହାକୁ ଏକ କଥନ ରୂପରେ ଅନୁବାଦ କରାଯାଇପାରିବ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଯଦି କେହି ଆନନ୍ଧିତ ଅଛି, ସେ ଗୀତ ଗାନ କରିବା ଉଚିତ” (ଦେଖ୍:@) JAS 5 16 mzk8 figs-activepassive ὅπως ἰαθῆτε 1 so that you may be healed ଯାକୁବ ଏହି ପ୍ରଶ୍ନର ବ୍ୟବହାର ପାଠକମାନଂକୁ ସେମାନକଂ ଆବଶ୍ୟକତାକୁ ପ୍ରତିବନ୍ଧିତ କରିବା ପାଇଁ କରନ୍ତି. ଏହାକୁ ଏକ କଥନ ରୂପରେ ଅନୁବାଦ କରାଯାଇପାରିବ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଯଦି କେହି ପିଡିତ ଅଛି, ସେ ଡାକିବା ଉଚିତ” (ଦେଖ୍:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) JAS 5 16 zk62 figs-metaphor πολὺ ἰσχύει δέησις δικαίου ἐνεργουμένη. 1 The prayer of a righteous person is very strong in its working ନାମ ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟକଂ ଏକ ବ୍ୟକ୍ତି ନାମର ଉପମାନ ଅଟେ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ପ୍ରଭୁକଂ ଅଧିକାର ଦ୍ବାରା” ଓ “ପ୍ରଭୁକଂ ଦ୍ବାରା ସେମାନଂକୁ ଦିଆଯାଇଥିବା ଅଧିକାର ସହିତ” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JAS 5 17 vhw2 προσευχῇ προσηύξατο 1 prayed earnestly ଲେଖକ କହନ୍ତି ଇଶ୍ବର ଶୁଣୁଛନ୍ତି ବିଶ୍ବାସୀମାନେ ପିଡିତ ଲୋକମାନଂକ ପାଇଁ ପ୍ରାର୍ଥନା କଲେ ଏବଂ ସେହି ଲୋକମାନଂକୁ ଠିକ ହେଲେ ଯେମିତିକି ପ୍ରାର୍ଥନା ଲୋକକୁଂ ସୁସ୍ଥ କରୁଛି. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ପ୍ରଭୁ ବିଶ୍ବାସର ପ୍ରାର୍ଥନା ଶୁଣିବେ ଏବଂ ପିଡିତ ବ୍ୟକ୍ତିକୁ ସୁସ୍ଥ କରିବେ” (ଦେଖ୍:@) JAS 5 17 i8wv translate-numbers τρεῖς ... ἕξ 1 three ... six "ବିଶ୍ବାସୀମାନଂକ ଦ୍ବାରା ତିଆରି ହୋଇଥିବା ପ୍ରାର୍ଥନା ଓ “ଯେଉଁ ପ୍ରାର୍ଥନା ଲୋକମାନେ କରନ୍ତି ଇଶ୍ବରକଂ ଉପରେ ବିଶ୍ବାସ କରନ୍ତି କି ସେମାନେ ଯାହା ମାଗିବେ ତାହା କରିବେ” JAS 5 15 zwc9 ὁ οὐρανὸς ὑετὸν ἔδωκεν 1 The heavens gave rain ପ୍ରଭୁ ତାକୁ ଭଲ ଭାବରେ ତିଆରି କାରିବେ ଓ “ପ୍ରଭୁ ତାକୁ ତାହାର ସାମାନ୍ୟ ଜୀବନ ପୁନଃବାର ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ସକ୍ଷମ କରିବେ”" JAS 5 18 yi7m ἡ γῆ ἐβλάστησεν τὸν καρπὸν αὐτῆς 1 the earth produced its fruit ଯେମିତିକି ସେମାନେ ଯିହୁଦୀ ବିଶ୍ବାସୀ ଥିଲେ, ଯାକୁବ ସେମାନଂକୁ ପୁରୁଣା ଏବଂ ସେହି ଭବିଷ୍ୟତ ବକ୍ତାକଂ ବ୍ୟବହାରିକ ପ୍ରାର୍ଥନାଗୁଡିକ ମଧ୍ୟରୁ ଗୋଟିଏ ଭାଷ୍ୟତବକ୍ତା ମନେ ପକାଇ ପ୍ରାର୍ଥନା କରିବାକୁ ମନେ ପକାଇ ଦିଅନ୍ତି. JAS 5 18 s76l figs-metonymy τὸν καρπὸν 1 fruit ଅନ୍ୟ ବିଶ୍ବାସୀମାନକଂର କଥାରେ ସ୍ବୀକାର କର ଯାହା ତୁମେ ଭୁଲ କରିଛ ତେବେ ତୁମକୁ କ୍ଷମା କରା ଯାଇପାରେ. JAS 5 19 xr4l figs-gendernotations ἀδελφοί 1 brothers ପରସ୍ପରକୁ JAS 5 19 dv4v figs-metaphor ἐάν τις ἐν ὑμῖν πλανηθῇ ἀπὸ τῆς ἀληθείας, καὶ ἐπιστρέψῃ τις αὐτόν 1 if anyone among you wanders from the truth, and someone brings him back ଏହାକୁ ସକ୍ରିୟ ରୂପରେ କୁହାଯାଇ ପାରିବ. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ତେବେ ଇଶ୍ବର ତୁମକୁ ସୁସ୍ଥ କରିପାରିବେ” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JAS 5 20 xg1y figs-metonymy ὁ ἐπιστρέψας ἁμαρτωλὸν ἐκ πλάνης ὁδοῦ αὐτοῦ, σώσει ψυχὴν αὐτοῦ ἐκ θανάτου, καὶ καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν. 1 whoever turns a sinner from his wandering way ... will cover over a great number of sins ପ୍ରାର୍ଥନା ଏହି ରୂପରେ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରାଯାଏ ଯେମିତିକି ଏହା ଏକ ଏମିତି ବାସ୍ତୁ ଥିଲା ଯାହା ଦୃଢ ଏବଂ ଶକ୍ତିଶାଳୀ ଥିଲା. ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଯେତେବେଳେ ବ୍ୟକ୍ତି ଯେ ଇଶ୍ବରକଂ ପ୍ରାର୍ଥନାର ପାଳନ କରେ, ଇଶ୍ବର ମହାନ୍ କାର୍ଯ୍ୟ କରିବେ” (ଦେଖ୍:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) JAS 5 20 pd78 figs-synecdoche σώσει ψυχὴν αὐτοῦ ἐκ θανάτου, καὶ καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν. 1 will save him from death, and will cover over a great number of sins ଆଗ୍ରହର ସହିତ ପ୍ରାର୍ଥନା କଲ ଓ “କାମାସକ୍ତ ଭାବରେ ପ୍ରାର୍ଥନା କଲ” JAS 5 20 rh4d figs-metaphor καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν. 1 will cover over a great number of sins ୩...୬ (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])