Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote COL front intro d9hy 0 "କଲସୀୟର ପରିଚୟ
## ପ୍ରଥମ ଭାଗ: ସାମାନ୍ୟ ପରିଚୟ

#### କଲସୀୟ ପୁସ୍ତକର ରୂପରେଖା

୧ ।ଅଭିବାଦନ, କୃତଜ୍ଞାତ ଜ୍ଞାପନ, ଏବଂ ପ୍ରାଥନା(୧: ୧-୧୨)
୧ । ମନୁଷ୍ୟ ଏବଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟକ କାର୍ଯ୍ୟ
-ପରିତ୍ରାଣ ଏବଂ ଉଦ୍ଧାର(୧:୧୩-୧୪)
- ଖ୍ରୀଷ୍ଟ:ଅଦୃଶ୍ୟ ଇଶ୍ବରକ ଛବି, ଏବଂ ଯେ ସମସ୍ତ ସୃଷ୍ଟିରେ(୧:୧୫-୧୭)
- ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ମଣ୍ଡଳୀର ମସ୍ତକ ଅଟନ୍ତି, ଏବଂ ମଣ୍ଡଳୀ ତାହାଙ୍କରଠାରେ ବିଶ୍ବାସ କରେ(୧:୧୮-୨:୭)
୧ । ବିସ୍ବସ୍ତତାର ପରୀକ୍ଷା
-ମିଥ୍ୟା ଶିକ୍ଷକକଂ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଚେତାବନୀ(୨:୮-୧୯)
-ସତ୍ୟ ଇଶ୍ବରତା କୋଠର ନିୟମ ଏବଂ ଅନମନୀୟ ପାରମ୍ପରା ନୁହେଁ (୨ :୨୦-୨୩)
୧ । ପଢିବା ଏବଂ ଛାଡିବା
-ଖ୍ରୀଷ୍ଟକଠାରେ ଜୀବନ(୩:୧-୪)
-ପୁରୁନା ଏବଂ ନୂତନ ଜୀବନ(୩:୫-୧୭)
- ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନ୍ ପରିବାର (୩:୧୮-୪:୧)
୧ । ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନ୍ ଆଚରଣ (୪:୨-୬)
୧ ।ଅନ୍ତିମ ଏବଂ ଅଭିବାଦନ
- ପାଉଲ ତୁଖିକ ଏବଂ ଅନୀସିମକୁ ଧନ୍ୟବାଦ ଦିଅନ୍ତି(୪:୭-୯)
ପାଉଲ ତାହାଙ୍କର ସହଯୋଗୀମାନଙ୍କ ଠାରୁ ଅଭିବାଦନ ପଠାଇଲେ(୪:୧୦-୧୪)
ପାଉଲ ଆର୍ଖିପ୍ ପ ଏବଂ ଲାଅଦିକିଆର ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନଙ୍କୁ ଦିଗ କହି ଦେଉଛନ୍ତି(୪:୧୫-୧୭)
-ପାଉଲକ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଅଭିବାଦନ (୪:୧୮)

#### କଲସୀୟ ପୁସ୍ତକ କିଏ ଲେଖି ଥିଲେ?

ପାଉଲ କଲାସିୟ ପୁସ୍ତକ ଲେଖିଥିଲେ । ପାଉଲ ତର୍ଶୀଶ ସହରରୁ ଥିଲେ । ତଂକୁ ତାନଂକର ଆରମ୍ଭିକ ଜୀବନରେ ଶାଉଲ ନାମରେ ଜଣାଯାଉଥିଲେ । ଯୀଶୁକୁ ଜାଣିବା ପୁର୍ବରୁ ସେ ଜଣେ ଫାରୂଶି ଥିଲେ । ସେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନ ମାନଙ୍କୁ ତାଡନା କରିଥିଲେ ।ଖ୍ରୀଷ୍ଟକୁ ଜାଣିବା ପରେ, ସେ ପୁରା ରୋମୀୟ ସାମ୍ରାଯ୍ୟରେ ଯୀଶୁକ ବିଷୟରେ ଲୋକମାନଙ୍କୁ କହି କହି କେତେ ଥର ଯାତ୍ରା କରିଛନ୍ତି ।

ରୋମର ବନ୍ଦୀ ଗୃହରେ ପାଉଲ ଏହି ପତ୍ରଟି ଲେଖିଥିଲେ ।

#### କଲସିୟ ପୁସ୍ତକରେ କାହା ବିଷୟରେ ଲେଖା ଯାଇଅଛି?

ଏସିୟା ମାଇନର୍ର କଲସୀ ସହର ବିସ୍ବଶୀମାନଙ୍କ ପାଇଁ ପାଉଲ ଏହି ପତ୍ର ଟି ଲେଖିଥିଲେ । ଏହି ପତ୍ର ଲେଖିବାର ମୁଖ୍ୟ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ଥିଲା ସୁସମାଚାର ବିରୁଦ୍ଧରେ ମିଥ୍ୟା ଶିକ୍ଷକମାନକୁରକ୍ଷା କରିବା । ଏହି ସମସ୍ତ ସେ ଯୀଶୁକୁ ଇଶ୍ବରକ ପ୍ରତିଛବି ରୂପରେ ପ୍ରଶଂସା କରି, ସମସ୍ତ ବିଷୟର ରକ୍ଷାକତ୍ତ, ଏବଂ ମଣ୍ଡଳୀର ମସ୍ତକ କଲେ । ପାଉଲ ଚାହୁଥିଲେ ସେମାନେ ବୁଝନ୍ତୁ ଯେ ଇଶ୍ବର ତାଂକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ ହେଲେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଆବଶ୍ୟକତା ଅଛି ।

#### ଏହି ପୁସ୍ତକର ଶୀର୍ଷକ କିପରି ଅନୁବାଦ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ?

ଅନୁବାଦକ ଏହି ପୁସ୍ତକକୁ ନିଜର ପାରମ୍ପରିକ ଶୀର୍ଷକ “କଲସୀୟ” ନାମରେ କହିପାରିବେ । ଓ ସେମାନେ ଏକ ସ୍ପଟ ଶୀର୍ଷକ ସ୍ତିର୍ କରିପାରିବେ, ଯଥା “କଲସୀ ମଣ୍ଡଳୀକୁ ପାଉଲ କ ପତ୍ର,” ଓ “କଲସୀ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନ୍ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଏକ ପତ୍ର” ।(ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

#### ଭାଗ ୨:ଗୁରୁତୋପୁର୍ଣ୍ଣ ଧାର୍ମିକ ଏବଂ ସାଂସ୍କୃତିକ ଧାରନା

#### କଣ ସେ ଧାର୍ମିକ ସମସ୍ୟା ଥିଲା କି ତାହା ସହିତ କଲସିୟ ମଣ୍ଡଳୀ ସଂଘର୍ଷ କରୁଥିଲେ?

କଲସିୟ ମଣ୍ଡଳୀରେ, ମିଥ୍ୟା ଶିକ୍ଷକମାନେ ଥିଲେ । ସେମାନଙ୍କର ସଠିକ୍ ଶିକ୍ଷା ଅଜ୍ଞାତ ଅଛି ।କିନ୍ତୁ ସେମାନେ ସବଃବତ ସେମାନଙ୍କର ଅନୁଶରଣକାରିକୁ ଦୂତମନଂକୁ ପୂଜା କରିବା ପାଇଁ ଶିକ୍ଷା ଦେଇଥିଲେ ଏବଂ ଧାର୍ମିକ ଉସଚବର କଠୋର ନିୟମଗୁଡିକ ମାନିବା ଦରକାର ।ସଂମ୍ଭବଃତ ସେମାନେ ଏହାବି ଶିଖାଇ ଥିଲେ ଏକ ବ୍ୟକ୍ତିକୁ ସୁନ୍ନତ ହେବା ଆବଶ୍ୟକ ଏବଂ କେବଳ କିଛି ପ୍ରକାର ଭୋଜନ ଖାଇ ପାରିବ ।ପାଉଲ କହିଲେ ଏହି ମିଥ୍ୟା ଶିକ୍ଷାଗୁଡିକ ମନୁଷ୍ୟର ମନରୁ ଆସିଛି ଇଶ୍ବରକ ଠାରୁ ନୁହେଁ ।

#### ପାଉଲ କିପରି ସ୍ବର୍ଗ ଏବଂ ପୃଥିବିର ପ୍ରତିଛବିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିଛନ୍ତି?

ଏହି ପତ୍ରରେ, ପାଉଲ ""ଉପରକୁ""ବାରମ୍ବାର ସ୍ବର୍ଗର ରୂପକ ଭାବରେ କଥା କହିଥିଲେ, ସେ ଏହି ପୃଥିବିରୁ ଅଲଗାକଲେ, ଯାହାକୁ ପବିତ୍ର ଶାସ୍ତ୍ର ""ତଳେ"" ହେବାର କଥା କହୁଛନ୍ତି| ଏହା କଳ୍ପପନାର ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନଙ୍କୁ ଏହି ପ୍ରକାର ଜୀବନଯାପନ ସିଖାଇଥିଲା ଯେ ଇଶ୍ବରକୁଂ ସମ୍ମାନ କରିବା ଯେ ସ୍ବର୍ଗରେ ରୁହନ୍ତି, ପାଉଲ ଏହା ଶିଖାନ୍ତିନାହିଁ କି ପୃଥିବୀ ଓ ଭୌତିକ ଦୁନିଆ ଖରାପ ଅଟେ ।(ଦେଖ:[[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]])

## ଭାଗ ୩: ମହତୋପୁର୍ଣ୍ଣ ଅନୁବାଦ ବିଷୟଗୁଡିକ

#### ULTର କଲସୀୟରେ ""ପବିତ୍ର"" ଏବଂ ""ପବିତ୍ର କରିବାର""ବିଚାର ପ୍ରତିନିଧିତ୍ବ କେମିତି କରାଯାଏ?

ଶାସ୍ତ୍ର ବିଭିନ୍ନ ଶବ୍ଦ ଗୁଡିକରୁ କୌଣସି ଏକକକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଏମିତି ଶବ୍ଦର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି, ଏଥିପାଇଁ ଅନୁବାଦକମାନଙ୍କ ସଂସ୍କରଣରେ ସେମାନକୁଂ ଭଲଭାବରେ ପ୍ରତିନିଧିତ୍ବ କରିବା କଠିନ ହୋଇଥାଏ । କଲସୀୟରେ ଏହି ସବ୍ଦ ସାଧାରଣତଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନଙ୍କ ପାଇଁ ସେମାନଙ୍କ ଦ୍ବାରା ପୁର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଥିବା ବିଶେଷ ଭୂମିକାକୁ ଲାଘୁ କରିବା ବିନା ଏକ ସରଳ ସନ୍ଦର୍ଭର ସୂଚନା ଦିଏ । ସେଥିପାଇଁ ULTରେ କଲସୀୟ ""ବିଶ୍ବାସୀମାନେ"" ଓ ""ସେହି ଲୋକମନକୁଂ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି ଯେଉଁମାନେ ତାହାଙ୍କ ଉପରେ ବିଶ୍ବାସ କରନ୍ତି""(ଦେଖ:୧:୨, ୧୨, ୨୬)

#### କଣ ଯୀଶୁ ସୃଷ୍ଟ ଅଟନ୍ତି ଓ ସେ କଣ ଚିରନ୍ତନ ଅଟନ୍ତି?

ଯୀଶୁ ଏକ ସୃଷ୍ଟ ପ୍ରାଣୀନଥିଲେ, କିନ୍ତୁ ସବୁବେଳେ ଇଶ୍ବରଙ୍କ ରୂପରେ ଉପସ୍ତିତ ହୋଇଅଛନ୍ତି, ଯୀଶୁ ଜଣେ ମନୁଷ୍ୟ ହୋଇଗଲେ ।କଲସୀୟ୧:୧୫ରେ ଭ୍ରମରେ ସମ୍ଭାବନା ଅଛି ଯେଉଁଠାରେ ସେ କହନ୍ତି ଯୀଶୁ ""ସମସ୍ତ ସୃଷ୍ଟିର ପ୍ରଥମଜାତ ଅଟନ୍ତି""ଏହି କଥାନର ଅର୍ଥ ଯୀଶୁ ସୃଷ୍ଟିର ସବୁକ୍ଷେତ୍ରରେ ପ୍ରମୁଖ ଅଟନ୍ତି । ଏହାର ଅର୍ଥ ଏହା ନୁହେଁକି ସେ ପ୍ରଥମ ବିଷୟ ଥିଲା ଯାହାକୁ ଇଶ୍ବର ବନାଇଥିଲେ । ଅନୁବାଦକମାନକୁଂ ସାବଧାନରହିବା ଉଚିତ୍ କି ଯୀଶୁ ଏକ ନିର୍ମିତ ପ୍ରାଣୀ ନୁହେଁ ।

#### ପାଉଲକଂ ଅର୍ଥ ""ଖ୍ରୀଷ୍ଟକଂଠାରେ"" ""ପ୍ରଭୁକଂଠାରେ"" ଇତ୍ୟାଦି । ପାଉଲକଂ ଅର୍ଥ, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଏବଂ ବିଶ୍ବସିମାନଙ୍କ ସାଥିରେ ଏକ ବହୁତ ନିବିଢ଼ ମିଳନର ବିଚାର ବ୍ୟକ୍ତି କରିବାର ଥିଲା, ଏହି ପ୍ରକାର ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି ବିଷୟରେ ଅଧିକ ଜାଣିବା ପାଇଁ ରୋମିୟ ପୁସ୍ତକର ପରିଚୟ ଦେଖା ।

### କଲସୀୟର ପୁସ୍ତକର ପ୍ରମୁଖ ପାଠ୍ୟ କଣ ?

ନିମ୍ନ ଲିଖିତ ପଦଗୁଡିକ ପାଇଁ, ବଇବଲର କିଛି ଆଧୁନିକ ସଂସ୍କରଣ ପୁରୁଣା ସଂସ୍କରଣ ଗୁଡିକଠୁ ଭିନ୍ନ ଅଟେ । ULT ପାଠ୍ୟରେ ଆଧୁନିକ ପଠନ ଏବଂ ପୁରୁଣା ପଠନକୁ ବହିପୃଷ୍ଠାରେ ନିମ୍ନଭାଗରେ ପ୍ରଦତ୍ତ କରାଯାଏ । ଯଦି ବାଇବଲର ଅନୁବାଦ ସମାନ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ରରେ ଦୃଶ୍ୟ ଅଟେ, ଅନୁବଦକମାନକୁଂ ସେହି ସଂସ୍କରଣଗୁଡିକରେ ମିଳିତଥିବା ପଠନକୁ ପାଳନ କରିବାକୁ ଉପଦେଶ ଦିଆଯାଉଛି ।

*""ତୁମ ଉପରେ ଅନୁଗ୍ରହ ହେଉ, ଏବଂ ଇଶ୍ବର ଆମର ପିତାକୁଂ ଶାନ୍ତି ପ୍ରାପ୍ତ କର""(୧:୨) କିଛି ପୁରୁଣା ସଂସ୍କରଣରେ ଏକ ଲମ୍ବା ସମୟ ପଠନ କରାଗଲା:""ଆମର ପିତା ଏବଂ ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟକଂ ଠାରୁ ଶାନ୍ତି ବର୍ତ୍ତୁ""
* ଏପାଫ୍ରା, ଆମର ପ୍ରିୟ ସାଥୀ ସେବକ, ଯେ ଆମ ତରଫରୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟକଂ ଏକ ବିଶ୍ବାସ୍ ଯୋଗ୍ୟ ସେବକ ଅଟନ୍ତି(୧:୭) କିଛି ପୁରୁଣା ସଂସ୍କରଣ ""ତୁମ ପାଇଁ"" ପଠନ କର: ""ଏପାଫ୍ରା, ଆମର ପ୍ରିୟ ସାଥୀ ସେବକ, ତୁମ ପାଇଁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟକଂ ଏକ ବିଶ୍ବସଯୋଗ୍ୟ ସେବକ""
* ""ପିତା ଯିଏ ତୁମକୁ ପ୍ରକାଶରେ ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କର ଉପାଧିରେ ଅଂଶ ଦେବ ପାଇଁ ସକ୍ଷମ କରାଇଛନ୍ତି""(୧:୧୨) କିଛି ପୁରୁଣା ସଂସ୍କରଣରେ ପଢିଛି, ""ପିତା ଯେ ଆମକୁ ପ୍ରକାଶରେ ଉପାଧିରେ ଏକ ଅଂଶ ପାଇଁ ଯୋଗ୍ୟ କରାଇଛନ୍ତି,
* ""ତାହାଙ୍କ ପୁତ୍ରଙ୍କଠାରେ ଆମର ଉଧାର ଅଛି""(୧:୧୪) କିଛି ପୁରୁଣା ସଂସ୍କରଣଗୁଡିକ ପଢାଯାଇଛି, ""ତାହାଙ୍କର ପୁତ୍ରରୁ ଆମକୁ ତାହାଙ୍କରକ୍ତର ମାଧ୍ୟମରେ ଉଦ୍ଧାର ପାଇଁ ଛୁ
* ଏବଂ ଆମର ସବୁ ଦୁଖଃକୁ କ୍ଷମ କରିଦେଲେ""(୨:୧୩) କିଛି ପୁରୁଣା ସଂସ୍କରଣରୁ ପଢୁଅଛୁ: ଏବଂ ତୁମର ସମସ୍ତ ଅତ୍ୟାଚାରଗୁଡିକୁ କ୍ଷମା କଲେ,
*""ଯେବେ ଇଶ୍ବର ପ୍ରକଟ ହୁଅନ୍ତି, ଆମର ଜୀବନ କିଏ ""
* ""ଏହା ଏହି ବିଷୟ ପାଇଁ ଅଟେ ଇଶ୍ବରଙ୍କ କ୍ରୋଧ ଅବଜ୍ଞାର ପୁତ୍ର ଉପରେ ଆସୁଛି(୩:୬), ULT, UST ଏବଂ କେତେକ ଅନ୍ୟ ଅଧୁନିକ ସଂସ୍କରଣ ଏହି ପ୍ରକାର ପଢ଼ନ୍ତି ଯେମିତିକି, କିଛି ଆଧୁନିକ ଓ ପୁରୁଣା ସଂସ୍କରଣ ପଢନ୍ତି, ଏହା ଏହି ବିଷୟ ପାଇଁ ଇଶ୍ବରଙ୍କ କ୍ରୋଧ ଆସୁଛି
* ""ମୁଁ ତାକୁଂ ସେଥିପାଇଁ ତୁମ ନିକଟକୁ ପଠାଇଅଛି ତୁମେ ଆମର ଘଟଣାଗୁଡିକ ଜାଣିପାର (୪:୮) କିଛି ସଂସ୍କରଣରେ ପଢିଅଛୁ ମୁଁ ତାକୁ ତୁମ ନିକଟକୁ ପଠାଇଲି ଏଥିପାଇଁ ସେ ତୁମ ଘଟଣାଗୁଡିକ ବିଷୟରେ ଜାଣିପାରୁ ।""

(ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
" COL 1 intro gtm3 0 "# କଲସୀୟ ୦୧ସାଧାରଣ ଟିପ୍ପଣୀ #### ଗଠନ ପ୍ରଣାଳୀ ଏବଂ ଆକୃତି

ଏକ ବିଶିଷ୍ଟ ଧରଣର ପତ୍ର, ତୀମଥି ଏବଂ ନିଜକୁ କଲସୀୟର ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ପରିଚୟ କରି ପାଉଲ ନିଜର ଏହି ପତ୍ରକୁ ୧-୨ ପଦରେ ଆରମ୍ବ କରିଛନ୍ତି ।

ପାଉଲ ଏହି ଅଧ୍ୟାୟରେ ଅଧିକ ଦୁଇଟି ବିଷୟରେ ଲେଖୁଛନ୍ତି:ଯୀଶୁ କିଏ, ଏବଂ ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନଙ୍କ ପାଇଁ କଣ କରିଛନ୍ତି ।

##### ଗୁପ୍ତ ସତ୍ୟ

ପାଉଲ ଏହି ଅଧ୍ୟାୟରେ “ଗୁପ୍ତ ସତ୍ୟ” ବିଷୟରେ ସୂଚିତ କରନ୍ତି । ଇଶ୍ବରକ ଯୋଜନା ରୁ ମଣ୍ଡଳୀର ଭୂମିକା ଥରେ ମତ୍ର ଅଗ୍ଷତ ଥିଲା ।କିନ୍ତୁ ଇଶ୍ବର ଏବେ ଏହା ଦେଖାଇଅଛନ୍ତି । ଏହାର କିଛି ଅଂଶରେ ଅନ୍ୟଜାତିମାନଙ୍କ ସହିତ ଇଶ୍ବରକର ଯୋଜନାଗୁଡିକରେ ଯିହୁଦିମାନଙ୍କ ସାଥିରେ ଛିଡା ହେବାରେ ସାମିଲ୍ ଥିଲେ ।(ଦେଖ [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]])

#### ଏହି ଅଧ୍ୟାୟର ବାକ୍ୟରେ ମହତ୍ତପୂଣ୍ଣ ଛବି

##### ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନ ଜୀବନର ପ୍ରତିଛବି
ପାଉଲ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନ ଜିବନର ବର୍ଣନା କରିବା ପାଇଁ କେତେକ ଅଲଗା ଅଲଗା ଛବିଗୁଡିକ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଛି ଏହି ଅଧ୍ୟାୟରେ, ସେ “ଚାଲିବ”ଏବଂ “ଫଳ ଫଲିବା”ର ଛବି ବ୍ୟବହାର କରିଛନ୍ତି । (ଦେଖ [[rc://en/tw/dict/bible/other/fruit]])

#### ଏହି ଅଧ୍ୟାୟରେ ଅନୁବାଦରେ ଅନ୍ୟ ଅସୁବିଧାଗୁଡିକ ଥିଲା

##### ବିରୋଧାଭାସ

ଏକ ବିରୋଧାଭାସ ଏକ ସତ୍ୟ କଥନ ଯାହା କିଛି ଅସମ୍ଭବର ବର୍ଣ୍ଣନା କରିଛନ୍ତି । ପଦ ୨୪ ବିରୋଧାଭାସ ଅଟେ: “ବର୍ତ୍ତମାନ ମୁ ଆପଣମାନଙ୍କ ପାଇଁ ମୋ ଦୁଃଖଭୋଗରେ ମଧ୍ୟ ଅନନ୍ଦିତ ।”ସାଧାରଣତଃ ଲୋକମାନେ ଅନନ୍ଦିତ ହୋଇପାରନ୍ତି ନାହିଁ ଯେତେବେଳେ ସେମାନେ ଦୁଃଖରେ ଥାନ୍ତି । କିନ୍ତୁ ପଦ ୨୫-୨୯ ମଧ୍ୟରେ ପାଉଲ ସ୍ପଷ୍ଟ କରି କହିଛନ୍ତି କାହିଁକି ଦୁଃଖଭୋଗ ଉତ୍ତମ ଅଟେ ।([କଲସିୟ ୧:୨୪]( । ।/ । ।/col/01/24 ।md))
" COL 1 1 h5gl figs-inclusive 0 General Information: ଯଦ୍ୟପି ଏହି ପତ୍ରଟି ପାଉଲ ଏବଂ ତିମଥୀ କ ଦ୍ବାରା କଲସିୟ ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କ ଦିୟାଯାଇଅଛି, ପରବର୍ତୀ କାଳରେ ଏହି ପତ୍ରରେ ପାଉଲ ସ୍ପଟ କରିଛନ୍ତି ସେ ହିଁ ଲେଖକ । ଅଧିକତାର ସମ୍ଭବତଃ ତିମଥୀ ତାହାଙ୍କର ସହିତ ଥିଲେ ଏବଂ ପାଉଲ କହୁଥିବା ଶବ୍ଦଗୁଡିକ ତଳେ ଲେଖୁଥିଲେ ।ସର୍ବତ୍ର ଏହି ପତ୍ରରେ ଶବ୍ଦଗୁଡିକ “ଆମ୍ଭେ,” “ଆମ୍ଭର,” ଏବଂ “ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର” ଯେତେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅନ୍ୟଥା ଉଲ୍ଲେଖ କରିନଥିଲେ କଲସୀୟ ମିଳିତ ହେଲେ । ଶବ୍ଦ “ତୁମେ” “ତୁମର” ଏବଂ “ତୁମମାନଙ୍କର” କଲିସୀୟ ବିଶ୍ବାସୀମାନେ ସଂଦଭିତ କରନ୍ତି ଏବଂ ସେଥିପାଇଁ ବହୁବଚନ ଅଟେ ଯେତେ ପଯ୍ୟନ୍ତ ଅନ୍ୟଥା ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇ ନାହିଁ ।(ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]ଏବଂ [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) COL 1 1 fny3 ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος Θεοῦ 1 an apostle of Christ Jesus through the will of God କାହାକୁ ଇଶ୍ବର ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ କ ପ୍ରେରିତ ହେବା ପାଇଁ ମନୋନିତ କରିଥିଲେ COL 1 3 q1su figs-exclusive εὐχαριστοῦμεν ... τοῦ Κυρίου ἡμῶν ... πάντοτε 1 We give ... our Lord ... we always ଏହି ଶବ୍ଦଗୁଡିକରେ କଲସୀୟ ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରେ ନାହିଁ ।(ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) COL 1 4 km8w figs-exclusive ἀκούσαντες 1 We have heard ପାଉଲ ଆପଣା ଶ୍ରୋତାଗଣକୁ ଦେଉଛନ୍ତି ।(ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) COL 1 4 z6eb τὴν πίστιν ὑμῶν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ 1 your faith in Christ Jesus ତୁମେ ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟକଠାରେ ବିଶ୍ବାସ କର COL 1 5 n1qz figs-metonymy διὰ τὴν ἐλπίδα τὴν ἀποκειμένην ὑμῖν ἐν τοῖς οὐρανοῖς 1 because of the certain hope reserved for you in heaven "ଏଠାରେ ""ନିସ୍ଚିତ ଆଶା’’ ଯେପରି ବିଶ୍ବାସୀ ଦୃଢ ଭାବରେ ଚାହେଁ, ତାହା ହେଉଛି ଇଶ୍ବର ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କ ପାଇଁ ସପଥ କରିଛନ୍ତି ।ଏହି ବିଷୟଗୁଡିକ କୁହାଯାଇଅଛି ଯଦି ସେମାନେ ଶାରିରିକ ବସ୍ତୁ ଥିଲେ ତାହା ଈଶ୍ବର ସ୍ବର୍ଗରେ ସେମନକ ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କୁ ଦେବେ । ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: ""କାରଣ ତୁମେ ନିସ୍ଚିତ ହୁଅ କି ସେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ, ସେ ସ୍ବର୍ଗ ନିବାସୀ, ସେ ଯାହା ତୁମକୁ ଶପଥ କରିଅଛନ୍ତି ସମସ୍ତ ଉତ୍ତମ ବିଷୟ ସେ କରିବେ''(ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])" COL 1 5 xn8s τῷ λόγῳ τῆς ἀληθείας, τοῦ εὐαγγελίου 1 the word of truth, the gospel ସମ୍ଭବପର ଅର୍ଥଗୁଡିକ ହେଲା ୧)”ସତ୍ୟ ସୁସମାଚାର ବିଷୟରେ ସନ୍ଧେଷ” ଏବଂ ୨)”ସତ୍ୟ ସନ୍ଧେଷ, ସୁସମାଚାର” । COL 1 6 wk21 figs-metaphor ἐστὶν καρποφορούμενον καὶ αὐξανόμενον 1 This gospel is bearing fruit and is growing "ଏଠାରେ ଫଳ “ଫଳାଫଳ” ଓ “ପରିମାଣ”ର ରୂପକ ଅଟେ । ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଏହି ସୁସମାଚାର ଟି ଉତ୍ତମ ପରିଣାମ ଅଧିକରୁ ଅଧିକ ହେଉଛି” ଓ “ଏହି ସୁସମାଚାର ପରିମାଣ ବଢୁଅଛି” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) COL 1 6 z3g5figs-hyperbole ἐν παντὶ τῷ κόσμῳ 1 in all the world ଏହା ସମାନ୍ୟତ ବିଶ୍ବର ସେହି ଭାଗକୁ ଦର୍ଶାଏ ଯେ ଯାହା ବିଷୟରେ ସେମାନକୁଂ ଜଣାଥିଲା । ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ:""ସାରା ବିଶ୍ବରେ""(ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) COL 1 6 ait7 τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ ἐν ἀληθείᾳ 1 the grace of God in truth ଇଶ୍ବରଙ୍କର ସତ୍ୟ କୃପା" COL 1 7 f8t1 figs-exclusive ἡμῶν ... ἡμῶν 1 our beloved ... our behalf ଏହି ଶବ୍ଦ “ଆମ୍ଭର”ରେ କଲସୀୟମାନେ ଅନ୍ତରଭୁକ୍ତ ନୁହନ୍ତି । (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) COL 1 7 mjv5 ἐμάθετε ἀπὸ Ἐπαφρᾶ, τοῦ ἀγαπητοῦ συνδούλου ἡμῶν, ὅς 1 gospel as you learned it from Epaphras, our beloved fellow servant, who ସୁସମାଚାର । ଏହି ସେ ଅଟନ୍ତି ଯେ ତୁମେ ଏପାଫ୍ର କଂ ଠାରୁ ଶିଖୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରିୟ ସହଦାସ ଅଟନ୍ତି ଓ ଯାହା ଏ ସୁସମାଚାର ଅଟେ । ଏହା ବାସ୍ତବରେ କଣ ଅଟେ, ଆମର ପ୍ରିୟ ସାଥି ସେବକ ଏପାଫ୍ର ତୁମ୍ଭେମାନଙ୍କୁ ଶିକ୍ଷାଇଲେ । ସେ” COL 1 7 q8gt Ἐπαφρᾶ, τοῦ ἀγαπητοῦ συνδούλου ἡμῶν, ὅς ἐστιν πιστὸς ὑπὲρ ἡμῶν διάκονος τοῦ Χριστοῦ 1 Epaphras, our beloved fellow servant, who is a faithful servant of Christ on our behalf ଏଠାରେ “ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ତରଫରୁ” ମନେ ତାହା ଏପାଫ୍ର ଖ୍ରୀଷ୍ଟକ ପାଇଁ କାମ କରୁଥିଲେ ଯଦି ପାଉଲ ଜେଲରେ ନଥାନ୍ତେ ତେବେ ସେ ନିଜେ ବି ଏହା କରିଥାନ୍ତେ । COL 1 7 pz3h translate-names Ἐπαφρᾶ 1 Epaphras ସେ ବ୍ୟକ୍ତି ଯେ କଲସୀର ଲୋକମାନଙ୍କଠାରେ ସୁସମାଚାର ପ୍ରଚାର କରିଥିଲେ (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) COL 1 8 k2k9 figs-exclusive ἡμῖν 1 to us ଏହି ଶବ୍ଦ “ଆମ୍ଭମନଂକୁ” ରେ କଲସୀୟମାନେ ଅନ୍ତରଭୁକ୍ତ ନୁହନ୍ତି ।(ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) COL 1 8 e7ez figs-metaphor τὴν ὑμῶν ἀγάπην ἐν Πνεύματι 1 your love in the Spirit ଯେଉ ସ୍ତାନରେ ବିଶ୍ବାସୀମାନେ ଥିଲେ ସେଠାରେ ପାଉଲ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା କ ବିଷୟରେ କହୁଛନ୍ତି ।ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ “କେମିତି ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ତୁମକୁ ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କୁ ପ୍ରେମ କରିବା ପାଇଁ ସକ୍ଷମ କଲେ”(ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) COL 1 9 iyq4 0 Connecting Statement: କାରଣ ଆତ୍ମା ସେମାନଙ୍କୁ ସକ୍ଷମ କଲେ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କୁ ପ୍ରେମ କରିବା ପାଇଁ, ପାଉଲ ସେମାନଙ୍କ ପାଇଁ ପ୍ରାର୍ଥନା କଲେ ଏବଂ ଏଠାରେ ସେମାନଙ୍କୁ କହୁଛନ୍ତି କି କେମିତି ସେ ସେମାନଙ୍କ ପାଇଁ ପ୍ରାର୍ଥନା କରିଛନ୍ତି । COL 1 9 s83e διὰ τοῦτο 1 Because of this love କାରଣ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ତୁମକୁ ସମର୍ଥ କରିଅଛନ୍ତି କି ତୁମେ ତୁମର ଅନ୍ୟ ବିଶ୍ବାସୀମାନକୁ ପ୍ରେମ କରିବ COL 1 9 f2xd figs-exclusive ἡμεῖς ... ἠκούσαμεν ... καὶ αἰτούμενοι 1 we heard ... we have not stopped ... We have been asking ଏହି ଶବ୍ଦ “ଆମ୍ଭେ” ରେ କଲସୀୟମାନେ ଅନ୍ତରଭୁକ୍ତ ନୁହନ୍ତି ।(ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) COL 1 9 u7zh ἀφ’ ἧς ἡμέρας ἠκούσαμεν 1 from the day we heard this ସେହି ଦିନ ଠାରୁ ଏପାଫ୍ର ଆମ୍ଭକୁ ଏଗୁଡିକ ବିଷୟରେ କହିଥିଲେ COL 1 9 w2a7 figs-metaphor ἵνα πληρωθῆτε τὴν ἐπίγνωσιν τοῦ θελήματος αὐτοῦ 1 that you will be filled with the knowledge of his will ପାଉଲ କଲସୀର ବିଶ୍ବାଶୀମାନଙ୍କ ବିଷୟରେଏହା କହନ୍ତି ଯେ ସେମାନେ ପାତ୍ରଗୁଡିକ ଅଟନ୍ତି । ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ: ଇଶ୍ବର ତୁମକୁ ପୂରା କରିବେ ସହିତ ତୁମକୁ ଜାଣିବା ଆବଶ୍ୟକ କି ତାହାଙ୍କର ଇଛା କଣ ତେବେ ଆମେ ତାହାଙ୍କର ଇଛା ପୂରା କରିପାରିବା । COL 1 9 mzz8 ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ συνέσει πνευματικῇ 1 in all wisdom and spiritual understanding ତେଣୁ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ତୁମକୁ ଜ୍ଞାନି କରି ନିର୍ମାଣ କରିବେ ଏବଂ ବୁଝିବା ପାଇଁ ଶକ୍ତି ଦେବେ ଯାହା ଇଶ୍ବର ତୁମଠାରୁ ଚାହାନ୍ତି COL 1 10 cz4a figs-exclusive περιπατῆσαι 1 We have been praying ଏହି ଶବ୍ଦ “ଆମ୍ଭେ” ରେ କଲସୀୟମାନେ ଅନ୍ତରଭୁକ୍ତ ନୁହନ୍ତି ।(ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) COL 1 10 m4hf figs-metaphor περιπατῆσαι ἀξίως τοῦ Κυρίου 1 that you will walk worthily of the Lord ଏଠାରେ ଚାଲିବ ଜୀବନ ବ୍ୟବହାର ପ୍ରତିକ ଅଟେ । ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: “ଆମ୍ଭେମାନେ ତାହା ପ୍ରାର୍ଥନା କରିଆସୁଅଛୁ ଇଶ୍ବର ଯେପରି ଆଶା କରନ୍ତି ଆମକୁ ସେପରି ଜୀବନଯାପନ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ”(ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) COL 1 10 vv4g εἰς πᾶσαν ἀρεσκείαν 1 in pleasing ways ଏହା ଦ୍ବରା ଇଶ୍ବର ଖୁସି ହେବେ COL 1 10 vfp3 figs-metaphor καρποφοροῦντες 1 will bear fruit ପାଉଲ କଲାସିୟର ବିଶ୍ବାସୀମାନକୁ କହୁଛନ୍ତି ଯେମିତିକି ଯଦି ଗଚ୍ଛଗୁଡିକ ଏବଂ ଚାରାଗୁଡିକ, ଯେମିତି ଚାରା ବଡ ହୋଇ ଫଳ ଫଳେ, ସେହିପରି ବିସ୍ବସୀମାନକୁଭି ଇଶ୍ବରକୁ ଭଲ ଭାବରେ ଜାଣିବା ଏବଂ ଭଲ କାଯ୍ୟ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ । (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) COL 1 11 gxv6 figs-exclusive δυναμούμενοι 1 We pray "ଏହି ଶବ୍ଦ “ଆମ୍ଭେ” ପାଉଲ ଏବଂ ତିମଥୀକୁ ସୂଚାଏ କଲସିୟ ମାନଙ୍କୁ ନୁହେ ।(ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])" COL 1 11 mzf2 figs-metaphor εἰς πᾶσαν ὑπομονὴν καὶ μακροθυμίαν 1 into all perseverance and patience ପାଉଲ କଲସୀୟର ବିଶ୍ବାସୀମାନକୁ ଏହି ପ୍ରକାର କହନ୍ତି, ଇଶ୍ବର ସେମାନକୁ ଦୃଢତା ଏବଂ ଧର୍ଯର ସ୍ତାନକୁ ନେଇଯିବେ । ବସ୍ତବରେ, ସେ ତାହା ପ୍ରାର୍ଥନା କରୁଛନ୍ତି ସେମାନେ କେବେବି ଈଶ୍ବରକ ଉପରେ ବିଶ୍ବାସ କରିବା ବନ୍ଦ ନ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ସେମାନେ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ରୂପରେ ଧର୍ଯରଖିବେ କାହିଁକିନା ସେମାନେ ତଂକୁ ସମ୍ମାନ ଦିଅନ୍ତି । (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) COL 1 12 t5lw ἱκανώσαντι ὑμᾶς εἰς τὴν μερίδα 1 has made you able to have a share କଣ ତୁମକୁ ପ୍ରଚାର କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଆଯାଇଅଛି । COL 1 12 lt2q ἱκανώσαντι ὑμᾶς 1 has made you able ଏଠାରେ ପାଉଲ ନିଜର ପାଠକମାନଙ୍କ ଈଶ୍ବରକ ଆଶିର୍ବାଦ ପ୍ରାପ୍ତ କରିବା ରୁପରେ ଧ୍ୟାନ କେନ୍ଦ୍ରିତ କରିଛନ୍ତି । କିନ୍ତୁ ଏହାର ଏ ଅର୍ଥ ନୁହେ କି ସେ ଆଶିର୍ବାଦରେ ତାଙ୍କ ସ୍ବୟଂଗ୍ର କିଛି ଆଂଶ ନାହିଁ । COL 1 12 r2zw figs-metaphor τοῦ κλήρου 1 inheritance ବିଶ୍ବାସୀମାନେ ଇଶ୍ବରକଠାରେ ଯେଉଁ ଶପଥ କରିଥିଲେ, ତାହାକୁ ପାଇଁ ବା ଏହି ପ୍ରକାର କଥା ଅଟେ ଯେମିତିକି ସେ ପରିବାର କେଉଁ ସଦସ୍ୟର ଏବଂ ଧନ ପ୍ରାପ୍ତ କରିଛନ୍ତି ।(ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) COL 1 12 hkf5 figs-metaphor ἐν τῷ φωτί 1 in light ଏହାର ବିଚାର ଆଗ ପଦରେ ଅନ୍ଧକାର ପ୍ରଦେଶ ବିଚାର ବିପରୀତ ଅଟେ । ର୍ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ: “ ତାଙ୍କ ଉପସ୍ତିତିରେ ମହିମା ଅଛି”(ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) COL 1 13 g9d3 0 Connecting Statement: ପାଉଲ କିଛି ସାଧନ ବିଷୟରେ ଚର୍ଚା କରନ୍ତି ଯେଉଥିରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଅତିଉତ୍ତମ ଅଟନ୍ତି । COL 1 13 mv87 ὃς ἐρρύσατο ἡμᾶς 1 He has rescued us ଇଶ୍ବର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଉଦ୍ଧାର କରିଛନ୍ତି COL 1 13 dw5k figs-metaphor τῆς ἐξουσίας τοῦ σκότους 1 the dominion of darkness "ଏଠାରେ ଅନ୍ଧକାର ମନ୍ଦତାର ରୂପକ ଅଟେ ।ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ: “ମନ୍ଦ ଶକ୍ତିଗୁଡିକ ସମସ୍ତଙ୍କ ଉପରେ ନିୟତ୍ରନ କରିଛି” COL 1 13 zav6guidelines-sonofgodprinciples τοῦ υἱοῦ τῆς ἀγάπης αὐτοῦ 1 his beloved Son ପୁତ୍ର ଯୀଶୁଙ୍କ ପାଇଁ ଏକ ମହୋତ୍ତପୁର୍ଣ୍ଣ ଶିରୋନାମା ଅଟେ, ଇଶ୍ବରଙ୍କ ପୁତ୍ର ।(ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) COL 1 14 wh6qfigs-metaphor ἐν ᾧ 1 in whom ପାଉଲ କହିବାକୁ ଲାଗିଲେ ଯେମିତି ବିସ୍ବସୀ ମାନେ ଇଶ୍ବର ଏବଂ ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟକଂଠାରେ ଥିଲେ ।ଏକ ନୁତନ ବାକ୍ୟ ଅରମ୍ଭରେ ଏହା ଅନୁବାଦ ହୋଇପାରିବ ।ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ :""କାହା ମାଧ୍ୟମରେ ଓ ""ତାହାଙ୍କର ପୁତ୍ରଙ୍କ ମାଧ୍ୟମରେ ଓ ""କାରଣ ତାହାଙ୍କର ପୁତ୍ରଙ୍କ ପାଇଁ""(ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) COL 1 14 v5d8 ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν, τὴν ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν 1 we have redemption, the forgiveness of sins ""ଉଧାର"" ଏବଂ ""କ୍ଷମା""ର ବିଶେସ୍ୟକୁ କ୍ରିୟା ରୁପରେ ଅନୁବାଦ କରାଯାଇପାରିବ ।ଏକନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ :""ଅମେ ଉଧାର ପ୍ରାପ୍ତ ;""ଅମର ପାପ କ୍ଷମା ହେଉଅଛି""ଓ""ଇଶ୍ବର ଆମକୁ ଉଧାର କରିଛନ୍ତି ;""ସେ ଆମର ପାପ କ୍ଷମା କରିଛନ୍ତି"" (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]) COL 1 15 j5u9figs-metaphor ὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ Θεοῦ τοῦ ἀοράτου 1 He is the image of the invisible God ତାଙ୍କର ପୁତ୍ର ଅଦୃଶ୍ୟ ଇଶ୍ବରଙ୍କ ପ୍ରତିଛବି ।ଏଠାରେ ପ୍ରତିଛବିର ଅର୍ଥ ଏହା ନୁହେଁ କି ଯାହା ଦୃଶ୍ୟ ହେଉଥିବା ବସ୍ତୁର ଏକ ପ୍ରତିଛବି ।ଏଠାରେ ତାହାର ଅର୍ଥ ""ପ୍ରତିଛବି "" ପରିବର୍ତ୍ତେ ପୁତ୍ରଙ୍କୁ ଜାଣିବା, ଅମେ ସିଖୁ ପିତା କି ପ୍ରକାର ଇଶ୍ବର ଥିଲେ ।(ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) COL 1 15 h945figs-metaphor πρωτότοκος πάσης κτίσεως 1 the firstborn of all creation ""ପ୍ରଥମଜାତ""ପ୍ରକାଶନରେ ଏହା ଉଲ୍ଲେଖ ନାହିଁ କି କେତେବେଳେ ଯୀଶୁ ଜନ୍ମ ହୋଇଥିଲେ ।ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ, ଏ ଇଶ୍ବର ପିତାହାଙ୍କର ପୁତ୍ର ରୁପରେ ତାହାଙ୍କର ସ୍ତିତିକୁ ସୂଚିତ କରାଏ । ସେହି ଅର୍ଥରେ, ""ପ୍ରଥମଜାତା"" ଏକ ରୁପକ ଅଟେ ଯାହାର ଅର୍ଥ ""ସବୁଠାରୁ ମହତୋପୁର୍ଣ୍ଣ ।"" ଯୀସୁ ହେଉଛନ୍ତି ଅତି ମହତୋପୁର୍ଣ୍ଣ ଏବଂ ଏକ ରୁପୀ ପ୍ରଭୁ କଂ ସନ୍ତାନ ଅଟନ୍ତି । ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ :""ଇଶ୍ବରଙ୍କ ପୁତ୍ର ସମସ୍ତ ସୃଷ୍ଟିର ମହତୋପୁର୍ଣ୍ଣ ଅଟନ୍ତି ।""(ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) COL 1 15 af6bfigs-abstractnouns πάσης κτίσεως 1 all creation ""ସୃଷ୍ଟି""ର ବିଶେସ୍ୟ କୁକ୍ରିୟା ରୁପରେ ଅନୁବାଦ କରାଯାଇପାରିବ । ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ :""ସମସ୍ତ ଇଶ୍ବରଙ୍କ ଦ୍ବାରା ସୃଷ୍ଟ""(ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) COL 1 16 kru3figs-activepassive ὅτι ἐν αὐτῷ ἐκτίσθη τὰ πάντα 1 For by him all things were created ଏହାକୁ କ୍ରିୟାଶୀଳ ଭାବରେ କହିପାରିବା । ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ :""କାରଣ ଇଶ୍ବର ସମସ୍ତ ବିଷୟ ସୃଷ୍ଟି କଲେ"" ଓ ""ଇଶ୍ବର ପୁତ୍ରଙ୍କୁ ସମସ୍ତ ବିଷୟ ସୃଷ୍ଟି କରିବାକୁ ପ୍ରେରଣ କଲେ"" ।(ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) COL 1 16 zl7jfigs-activepassive τὰ πάντα δι’ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν ἔκτισται 1 all things were created by him and for him ଏହାକୁ କ୍ରିୟାଶୀଳଭାବରେ କହିପାରିବା ।ଇଶ୍ବର ପୁତ୍ରଙ୍କୁ ସମସ୍ତ ବିଷୟ ସୃଷ୍ଟି କରିବାକୁ ପ୍ରେରଣ କଲେ ପୁତ୍ରଙ୍କ ମହିମା ପାଇଁ । ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ :""ତାହାଙ୍କର ପାଇଁ ଏବଂ ତାହାଙ୍କର ଦ୍ବାରା ଇଶ୍ବର ସମସ୍ତ ବିଷୟ ସୃଷ୍ଟି କଲେ"" ଓ ""ଇଶ୍ବର ତଂକୁ ନିଜ ପାଇଁ ସମସ୍ତ ବିଷୟ ସୃଷ୍ଟି କରିବାକୁ ପଠାଇଲେ""(ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) COL 1 17 wk9y αὐτός ἐστιν πρὸ πάντων 1 He himself is before all things ସମସ୍ତ ବିଷୟ ପୁର୍ବରୁ ସେ ହୀ ବିଦ୍ୟମାନ ଅଛନ୍ତି" COL 1 17 m4lp figs-activepassive τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν 1 in him all things hold together "ପାଉଲ ଏଠାର କହୁଛନ୍ତି କି ପୁତ୍ର ସେସମସ୍ତ୍ ବିଷୟକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛନ୍ତି ଯେମିତି ସେ ସେମାନକୁ ସରୀରିକ ରୁପରେ ଏକସଙ୍ଗରେ ଧରିଥିଲେ ।""ସେ ସମସ୍ତ ଏକସଙ୍ଗରେରଖନ୍ତି"" (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] ଏବଂ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])" COL 1 18 qsf3 αὐτός ἐστιν ἡ κεφαλὴ 1 He is the head ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ, ଇଶ୍ବରକ ପୁତ୍ର, ମସ୍ତକ ଅଟନ୍ତି COL 1 18 q8i3 figs-metaphor αὐτός ἐστιν ἡ κεφαλὴ τοῦ σώματος, τῆς ἐκκλησίας 1 He is the head of the body, the church ମଣ୍ଡଳୀ ଉପରେ ଯୀଶୁଙ୍କର ସ୍ତିତି ବିଷୟରେ ପାଉଲ କହୁଛନ୍ତି କି ଏହା ଏକ ମାନବ ଶରୀର ଶଦୃଶ ଅଟେ । ଯେମିତି ମସ୍ତକ ଶରୀରକୁ ଶାସନ କରେ ସେପରି ଯୀଶୁ ମଣ୍ଡଳୀକୁ ଶାସନ କରନ୍ତି ।(ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) COL 1 18 j6uq ἡ ἀρχή 1 the beginning "ମୂଳ ଅଧିକାର । ସେ ପ୍ରଥମ ମୁଖ୍ୟ ଓ ସଂସ୍ତାପକ ଅଟନ୍ତି । COL 1 18 s12x πρωτότοκος ἐκ τῶν νεκρῶν 1 firstborn from among the dead ଯୀଶୁ ମାରିଥିବା ଏବଂ ଜୀବନ୍ତ ଫେରିଥିବା ପ୍ରଥମ ବ୍ୟକ୍ତି ଅଟନ୍ତି, ସେ ଆଉ କେବେ ମରିବେ ନାହିଁ । COL 1 20 as3p διὰ τοῦ αἵματος τοῦ σταυροῦ αὐτοῦ 1 through the blood of his cross ରକ୍ତ ମାଧ୍ୟମରେ ଯୀଶୁକୁଂ କ୍ରୁଶ ଉପରେ ଝୁଲା ଗଲା ।" COL 1 20 x5av figs-metonymy τοῦ αἵματος τοῦ σταυροῦ αὐτοῦ 1 the blood of his cross "ଏଠାରେ ""ରକ୍ତ""ର ମାନେ କ୍ରୁଶ ଉପରେ ଯୀଶୁଙ୍କର ମୃତ୍ୟୁ । (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])" COL 1 21 kv5u 0 Connecting Statement: ପାଉଲ ଏହା ସ୍ପଷ୍ଟ କରୁଅଛନ୍ତି କି ପରମେଶ୍ବର ଏବେ ଏହା ପ୍ରକଟ କରୁଛନ୍ତି କି ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ନିଜର ପବିତ୍ରତା ପାଇଁ ଅନ୍ୟ ଜାତିର ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କର ପାପର ଆଦାନପ୍ରଦାନ କରନ୍ତି । COL 1 21 imq1 καὶ ὑμᾶς ποτε 1 At one time, you also ଏକ ସମୟ ଥିଲା ଯେବେ ଅପଣ ବିଶ୍ବାସୀ ମନକୁଂ ଭି ମନୁଥିଲେ COL 1 21 wp3t ἀπηλλοτριωμένους 1 were strangers to God "ଏମିତି ଲୋକୋ ଥିଲେ ଯେଉମାନକୁ ଇଶ୍ବର ଜାଣିନଥିଲେ ଓ ""ଇଶ୍ବରକୁଂ ଦୂରକୁ ଠେଲି ଦେଇଥିଲେ ।""" COL 1 22 ejt4 figs-metaphor παραστῆσαι ὑμᾶς ἁγίους, καὶ ἀμώμους, καὶ ἀνεγκλήτους, κατενώπιον αὐτοῦ 1 to present you holy, blameless, and above reproach before him ପାଉଲ କଲସିୟକଂ ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଛନ୍ତି, ଯେମିତି କି ଯୀଶୁ ସେମାନକୁଂ ଶାରୀରିକ ଭାବରେ ସୁଧ କରିଥିଲେ, ସେମାନକୁ ସଫା ବସ୍ତ୍ର ପିନ୍ଧାଇଲେ, ଓ ସେମାନକୁ ପିତାହାଙ୍କ ସାମ୍ନନାରେ ଛିଡା କରିବା ପାଇଁ ଆଣିଲେ । (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) COL 1 22 u94j figs-parallelism ἀμώμους, καὶ ἀνεγκλήτους 1 blameless, and above reproach "ପାଉଲ ଦୁଇଟି ଶବ୍ଦର ଉପଯୋଗ କରିଛନ୍ତି ଯାହାର ଅର୍ଥ ପୂଣ୍ଣତାର ବିଚାରକୁ ଯୋର୍ ଦେବାକୁ ପ୍ରାୟ ଦୁଇଟି ଶବ୍ଦ ଏକ ଭଳି । ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ :""ପରିପୁର୍ଣ୍ଣ ।"" (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])" COL 1 22 lf5a figs-metaphor κατενώπιον αὐτοῦ 1 before him "ସ୍ଥାନର ଏହି ଉକ୍ତି ପ୍ରକାଶ କରେ କି ""ଈଶ୍ବରକଂ ବିଚାରରେ"" ଓ "" ""ଇଶ୍ବରଙ୍କ ମନରେ ।"" (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])" COL 1 23 d9kg figs-activepassive τοῦ κηρυχθέντος 1 that was proclaimed ତାହା ବିଶ୍ବାସୀ ମନେ ଘୋଷଣା କଲେ (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) COL 1 23 q21b ἐν πάσῃ κτίσει τῇ ὑπὸ τὸν οὐρανόν 1 to every person created under heaven ଏହି ପୃଥିବୀରେ ଥିବା ପ୍ରତେକ ମନୁଷ୍ୟ COL 1 23 g8iq figs-metonymy οὗ ἐγενόμην ἐγὼ Παῦλος διάκονος 1 the gospel of which I, Paul, became a servant "ପାଉଲ ବାସ୍ତବରେ ଇଶ୍ବରକ ଦାସ ଥିଲେ । ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: ""ଯେଉଁ ସୁଶମାଚର ପାଉଲ ଘୋଶୋଣା କରି ପରମେଶ୍ବରକଂର ସେବା କରନ୍ତି ।"" (ଦେଖ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])" COL 1 24 rcw3 ἀνταναπληρῶ τὰ ὑστερήματα τῶν θλίψεων τοῦ Χριστοῦ ἐν τῇ σαρκί μου 1 I fill up in my flesh what is lacking of the afflictions of Christ ପାଉଲ ସେହି ପୀଡା ବିଷୟରେ କହିଛନ୍ତି ଯେଉଁଥିରୁ ସେ ଅନୁଭବ କରିବା ଜାରୀରଖିପାରିବ । ସେ ଏଠାରେ ଶିଉକାର କରିପାରିବ କି ସେଠାରେ ବହୁତ ଦୁଃଖ ଅଛି ଯାହା ସେ ଏବଂ ଅନ୍ୟ ସମସ୍ତ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନ ମାନକୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଆସିବା ପୁର୍ବରୁ ସହିବାକୁ ପଡିବ, ଏବଂ ତାହା ଆଧ୍ୟାତ୍ମିକ ଅର୍ଥରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଏହି କଠିନ ବିଷୟକୁ ଅନୁଭବ କରିବାରେ ସେମନକ ସହିତ ଯୋଗ ଦେବେ ।ନିସ୍ଚିତ ରୁପରେ ଏହାର ଅର୍ଥ ଏହା ନୁହେଁ କି ବିଶ୍ବାସୀ ମାନେ ଉଧାର ପାଇଁ ବା ପାଇଁ ଏକୁଟିଆ ଖ୍ରୀଷ୍ଟକଂ କଷ୍ଟ ଯଥେଷ୍ଟ ନୁହେଁ । COL 1 24 fm9y figs-metaphor ἀνταναπληρῶ ... ἐν τῇ σαρκί μου 1 I fill up in my flesh ପାଉଲ ନିଜର ଶରୀର କଥା କହୁଛନ୍ତି ଯେମିତିକି ତାହା ଏକ ପାତ୍ର ଥିଲା ଯାହା ପିଡିତକୁ ବହିପରୁଥିଲା । (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) COL 1 24 mge9 figs-metaphor ὑπὲρ τοῦ σώματος αὐτοῦ, ὅ ἐστιν ἡ ἐκκλησία 1 for the sake of his body, which is the church ପାଉଲ ସବୁବେଳେ ମଣ୍ଡଳୀ ବିଷୟରେ କୁହନ୍ତି, ସମସ୍ତ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିଆନ୍ ବିଶ୍ବାସୀକଂ ଦଳ, ଯେମିତିକି ଏହା ଖ୍ରୀଷ୍ଟକଂ ଶରୀର ଥିଲା ।(ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) COL 1 25 t6ud figs-metaphor πληρῶσαι τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ 1 to fulfill the word of God "ଏହାର ଅର୍ଥ ହେଉଛି, ଇଶ୍ବରଙ୍କ ସୁଶମଚାର ବାର୍ତାର ଉଦ୍ଦେସ୍ୟ ସାମନ୍ନାକୁ ଅଣିବା, ଏହା କି ଉପଦେସ ଦେବା ଏବଂ ମାନିବା । ""ଇଶ୍ବରଙ୍କ ବାକ୍ୟ"" ଏଠାରେ ଇଶ୍ବରଙ୍କ ବାର୍ତା ଏକ ଉପନାମ ଅଟେ । ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ :""ଇଶ୍ବର ଯାହା ନିର୍ଦେସ ଦେଇଛନ୍ତି ତାହା ପାଳନ କରିବା ପାଇଁ"" (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] )" COL 1 26 f3mt figs-activepassive τὸ μυστήριον τὸ ἀποκεκρυμμένον 1 This is the secret truth that was hidden "ଏହାକୁ ସକ୍ରିୟ ରୁପରେ କହିପରିଵା । ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ : ""ଏହା ଏକ ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ ଅଟେ ଯାହା ଇଶ୍ବର ଛୁପାଇଁ ଥିଲେ ।"" (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])" COL 1 26 z8gv ἀπὸ τῶν αἰώνων καὶ ἀπὸ τῶν γενεῶν 1 for ages and for generations "ସବ୍ଦ ""ଯୁଗ"" ଓ ""ପିଢି"" ବିଶ୍ବର ସୃଷ୍ଟି ସମୟର ଅବଧିକୁ ଦର୍ସାଏ ଯେତେ ପର୍ଯନ୍ତ ସୁଶମଚାର ପ୍ରଚାର ହୋଇନଥିଲା ।" COL 1 26 a9kw figs-activepassive νῦν ... ἐφανερώθη 1 now it has been revealed "ଏହାକୁ ସକ୍ରିୟ ରୁପରେ କହିପରିଵା । ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ : ""ଏବେ ଇଶ୍ବର ଏହାକୁ ଦେଖାଇ ସାରିଛନ୍ତି"" (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])" COL 1 27 c8yb figs-metaphor τὸ πλοῦτος τῆς δόξης τοῦ μυστηρίου τούτου 1 the riches of the glory of this secret truth "ପାଉଲ ଇଶ୍ବରଙ୍କ ବିଷୟରେ ଏକ ଗୁପ୍ତ ସତ୍ୟର ମୁଲ୍ୟ ବିଷୟରେ କହୁଛନ୍ତି ଯେମିତିକି ଏହା ଏକ ମୁଲ୍ୟବାନ୍ ଭୌତିକ ସମ୍ପଦ ଅଟେ ""ଧନ"" (ଦେଖ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] )" COL 1 27 c7ln figs-metaphor Χριστὸς ἐν ὑμῖν 1 Christ in you ପାଉଲ ବିଶ୍ବାସୀକଂ ବିଷୟରେ କହୁଛନ୍ତି ଯେମିତିକି ସେମାନେ ପ୍ରକୃତ ପାତ୍ର ଥିଲେ ଯେଉଁଥିରେ ଈଶ୍ବର ଉପସ୍ତିତି ଅଛନ୍ତି । ଏଠାରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟକଂ ସହିତ ବିଶ୍ବସିମାନଙ୍କର ମିଳନକୁ ପ୍ରକାଶ କରିବାର ତାହାଙ୍କର ଏହା ଏକ ମାଧ୍ୟମ । (ଦେଖ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) COL 1 27 mr83 ἡ ἐλπὶς τῆς δόξης 1 the hope of glory ତେଣୁ ଆପଣମାନେ ଇଶ୍ବରଙ୍କ ଗୌରବକୁ ବିଶ୍ବାସ କରିବାର ଅଶାରଖିପାରିବେ COL 1 28 va1x figs-exclusive ἡμεῖς καταγγέλλομεν, νουθετοῦντες ... διδάσκοντες ... παραστήσωμεν 1 we proclaim ... We admonish ... we teach ... we may present ଏହି ଶବ୍ଦଗୁଡିକରେ କଲସିୟ ମାନେ ସାମିଲ୍ ନାହାନ୍ତି । (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) COL 1 28 na8w νουθετοῦντες πάντα ἄνθρωπον 1 We admonish every person ଅମ୍ଭେ ସମସ୍ତକୁଂ ଚେତନା ଦେଉଅଛୁ COL 1 28 lyz1 figs-explicit ἵνα παραστήσωμεν πάντα ἄνθρωπον 1 so that we may present every person "ଆପଣକୁଁ ଏହା ସ୍ପଷ୍ଟ କରିବାକୁ ହୋଇପାରେ କି ସେ କାହାକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତୁ କରିବେ । ଏକାନ୍ତର ଅନୁବାଦ: “ତେଣୁ ଅମ୍ଭେ ପ୍ରତେକ ଲୋକକୁ ଇଶ୍ବରଙ୍କଠାରେ ଉପସ୍ଥାପିତ କରୁ"" (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] )" COL 1 28 uk2i figs-metaphor τέλειον 1 complete ଆଦ୍ଧାତ୍ମିକ ଭାବରେ ପୁର୍ଣ୍ଣତା ପରପକୋ ହେବାର ଏକ ରୂପକ ଅଟେ । ଏକାନ୍ତର ଅନୁବାଦ: “ଆଦ୍ଧାତ୍ମିକ ପରିପକ୍କୋତା” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) COL 2 intro p3uc 0 "# କଲସୀୟ ୦୨ ସାମାନ୍ୟ ଟିପ୍ପଣୀ
#### ଏହି ଅଧ୍ୟାୟରେ ବିଶେଷ ଧାରଣା ଗୁଡିକ

##### ସୁନ୍ନତ ଏବଂ ବପ୍ତିସ୍ମ
ପଦ ୧୧-୧୨, ପାଉଲ ସୁନ୍ନତର ପୁରୁଣା ଚୁକ୍ତିର ଚିହ୍ନ ଏବଂ ବପ୍ତିସ୍ମର ନୂଆ ଚୁକ୍ତିର ସଂକେତ ଉଭୟର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି ଏହା ଦେଖାଇବା ପାଇଁ କିଛି ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟକ ସହିତ ଏକାଠି ହୁଅନ୍ତି ଏବଂ ପାପରୁ ମୁକ୍ତି ହୁଅନ୍ତି ।

#### ଏହି ଅଧ୍ୟାୟରେ ଅନ୍ୟ ସମ୍ଭବପର ଅନୁବାଦ କଠିନ ଅଛି

##### ମାଂସ

ଏହା ଏକ ଜଟିଳ ବିଷୟ ଅଟେ । “ଶରୀର” ସଂଭବତ ଆମର ପାପୀ ସ୍ବଭାବ ପାଇଁ ଏକ ରୂପକ ଅଟେ । ପାଉଲ ଏହା ଶିଖାନ୍ତି ନାହିଁ ମନୁଷ୍ୟର ଭୌତିକ ଭାବ ପାପପୁର୍ଣ୍ଣ ଅଟେ । ପାଉଲ ଏହା ଶିଖାଉଥିବାର ଦେଖାଯାଏ, ଯେବେକି ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନେ ଜୀବିତ ଅଟନ୍ତି (“ଶରୀରିକରେ”), ଆମେ ପାପ ଏହିଭଳି ପାପ କରୁଥିବା । କିନ୍ତୁ ଆମର ନୂଆ ପ୍ରକୃତି ଆମ ପୁରୁଣା ସ୍ବୋଭାବ ବିରୁଧରେ ଲଢୁଥିବେ । ଭୌତିକ ଶରୀରକୁ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ପାଉଲ ଏହି ଅଧ୍ୟାୟରେ “ମାଂସ”ର ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି । ।

##### ସମ୍ବାଦ ସଂପୁର୍ଣ୍ଣ
ପାଉଲ ଏହି ଅଧ୍ୟାୟରେ କେତେକ ବିଷୟଗୁଡିକ ଉଲ୍ଲେଖ କରିଛନ୍ତି ଯାହାକି କଲସୀରେ ମଣ୍ଡଳୀ ପ୍ରସଙ୍ଗ ବିଷୟରେ ସମ୍ବାଦ ଦିଏ । ପାଠ୍ୟକୁ ବାସ୍ତବିକ ବିବରଣୀରେ ଅନିଶ୍ଚିତରହିବାକୁ ଅନୁମତି ଦେବା ସବୁଠୁ ଭଲ ।(ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
" COL 2 1 tt6v 0 Connecting Statement: ପାଉଲ କଲସୀ ଓ ଲାଅଦିକୀଆର ବିଶ୍ବାସୀ ମନକୁଂ ବୁଝାଇବା ପାଇଁ ପ୍ରତ୍ସାହିତ କରି କହିଲେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ପ୍ରଭୁ ଅଟନ୍ତି ଓ ସେ ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କ ଠାରେ ରୁହନ୍ତି, ତେଣୁ ସେମାନକୁଂ ସେହି ପ୍ରକାର ବନ୍ଚିବକୁ ହେବ ଯେମିତି ସେ ତାକୁଂ ପାଇଁ ଥିଲେ । COL 2 1 dqg5 ἡλίκον ἀγῶνα ἔχω ὑπὲρ ὑμῶν 1 how great a struggle I have had for you ପାଉଲ ନିଜର ପବିତ୍ରତା ଓ ସୁଶମଚାର ଜ୍ଞାନ ବୃଦ୍ଧି କରିବା ନିମନ୍ତେ ବହୁତ ଚେଷ୍ଟା କରିଛନ୍ତି । COL 2 1 fn4z τῶν ἐν Λαοδικίᾳ 1 those at Laodicea ଏଠାରେ କଲସୀର ବହୁତ ନିକଟରେ ଏକ ସହର ଥିଲା ଯେଉଁଠାରେ ଏକ ମଣ୍ଡଳୀ ମଧ୍ୟ ଥିଲା ଯାହା ପାଇଁ ପାଉଲ ପ୍ରାଥନା କରୁଥିଲେ । COL 2 1 rj7d figs-synecdoche ὅσοι οὐχ ἑόρακαν τὸ πρόσωπόν μου ἐν σαρκί 1 as many as have not seen my face in the flesh "ଏଠାରେ ""ମାଂସର ଚେହେରା"" ପୁର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଏକ ବ୍ୟକ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାଏ । ଏକାନ୍ତର ଅନୁବାଦ: “ସେହି ସମସ୍ତେ ଯେଉଁମାନେ କେବେ ମୋତେ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଭାବେ ଦେଖିନାହାନ୍ତି"" ଓ ""ଯେଉଁମାନକୁଂ ମୁଁ କେବେ ସମୁଖରୁ ଦେଖିନାହିଁ ।"" (ଦେଖ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])" COL 2 2 ge1w figs-pronouns Ἵνα ... αἱ καρδίαι αὐτῶν 1 so that their hearts "ପାଉଲ ଏକ ଅଲଗା ସର୍ବନାମ ବ୍ୟବହାର କଲେ ମଧ୍ୟ ସେଥିରେ ଗାଲାତିୟମନେ ସାମିଲ ଅଛନ୍ତି । ଏକାନ୍ତର ଅନୁବାଦ: “ତେଣୁ ତାହାଙ୍କର ହୃଦୟ ଏବଂ ଅପଣକଂର"" (ଦେଖ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]])" COL 2 2 a4px συμβιβασθέντες 1 brought together ଏହାର ଅର୍ଥ ସମସ୍ତକୁଂ ଗୋଟିଏ ବନ୍ଧନରେ ଏକା ସଙ୍ଗରେ ଅଣାଯାଇଅଛି । COL 2 2 kdg8 figs-metaphor πᾶν πλοῦτος τῆς πληροφορίας τῆς συνέσεως 1 all the riches of full assurance of understanding ପାଉଲ ଏମିତି ଏକ ବ୍ୟକ୍ତିର କଥା କହୁଥିଲେ ଯିଏ କି ସମ୍ପୁର୍ଣ ଭାବେ ସୁନିସ୍ଚିତ ଥିଲା କି ଶୁଭ ସଂଦେଶ୍ ସତ୍ୟ ଅଟେ କାରଣ ସେହି ବ୍ୟକ୍ତି ଭୌତିକ ବିଷୟରେ ସମୃଧ ଥିଲା । (ଦେଖା:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) COL 2 2 qgi2 τοῦ μυστηρίου τοῦ Θεοῦ 1 the secret truth of God ଏହ ସେହି ଜ୍ଞାନ ଅଟେ ଯାହା କେବଳ ଇଶ୍ବରଙ୍କ ଦ୍ବାରା ପ୍ରସାର କରାଯାଇପାରିବ । COL 2 2 v13e Χριστοῦ 1 that is, Christ ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଇଶ୍ବରଙ୍କ ଦ୍ବାରା ପ୍ରସାର ଗୁପ୍ତରହସ୍ୟ ଅଟେ । COL 2 3 w74d figs-activepassive ἐν ᾧ εἰσιν πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ γνώσεως ἀπόκρυφοι 1 In him all the treasures of wisdom and knowledge are hidden "ଏକମାତ୍ର ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ହିଁ ଇଶ୍ବରଙ୍କର ସତ୍ୟ ବୁଦ୍ଧି ଏବଂ ଜ୍ଞାନକୁ ପ୍ରକାଶ କରନ୍ତି ।ଏହା ସକ୍ରୀୟ ରୂପରେ କୁହାଯାଇ ପାରିବ । ଏକାନ୍ତର ଅନୁବାଦ: “ଇଶ୍ବର ସମସ୍ତ ଜ୍ଞାନ ଏବଂ ଜ୍ଞାନର ସମସ୍ତରହସ୍ୟକୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟକଂଠାରେ ଲୁଚାଛନ୍ତି"" (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])" COL 2 3 w4mr figs-metaphor οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ γνώσεως 1 the treasures of wisdom and knowledge "ପାଉଲ ଇଶ୍ବରଙ୍କ ଜ୍ଞାନ ଏବଂ ବୁଦ୍ଧିର କହୁଛନ୍ତି ଯେମିତିକି ଏହା ଭୌତିକ ଧନ ଥିଲା । ଏକାନ୍ତର ଅନୁବାଦ: “ବହୁମୂଲ୍ୟ ଜ୍ଞାନ ଏବଂ ବୁଦ୍ଧି"" (ଦେଖ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])" COL 2 3 vd98 figs-doublet τῆς σοφίας καὶ γνώσεως 1 wisdom and knowledge ଏହି ଶବ୍ଦ ଗୁଡିକର ଅର୍ଥ ପ୍ରାୟ ଏକାଭଳି ।ପାଉଲ ତାହାର ବ୍ୟବହାର ଏଥିପାଇଁ କରନ୍ତି କି ସମସ୍ତ ଆଧ୍ୟାତ୍ମିକ ଭାବନା ଶକ୍ତି ଖ୍ରୀଷ୍ଟକଂ ଠାରୁ ଆସିଥାଏ । (ଦେଖ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) COL 2 4 j8di παραλογίζηται 1 trick ଏହାର ଅର୍ଥ ହେଉଛି କୌଣସି ବ୍ୟକ୍ତି ଏମିତି ଏକ ବିଷୟକୁ ବିଶ୍ବାସ କରେ ଯାହା ସତ୍ୟ ହୋଇନଥାଏ, ତେଣୁ ସେ ସେହି ବିଶ୍ବାସରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରିଥାଏ, ଏବଂ ଫଳସରୂପ କ୍ଷତି ଘଟିଥାଏ COL 2 4 y4r3 πιθανολογίᾳ 1 persuasive speech ବଚନ ଯାହା ମନୁଷ୍ୟକୁ ଭିନ୍ନ ଭାବରେ ଭାବିବାକୁ ଦେବ । COL 2 5 g1rp figs-metonymy τῇ σαρκὶ ἄπειμι 1 not with you in the flesh "ବ୍ୟକ୍ତିର ମାଂସ, ଓ ଭୌତିକ ଶରୀର ବ୍ୟକ୍ତି ପାଇଁ ଏକ ଉପନାମ ଅଟେ । ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ: “ତୁମ ସହିତ ଶାରୀରିକ ଭାବେ ସେ ବିଦ୍ୟାମାନ ନଥିଲେ"" (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])" COL 2 5 bz56 figs-idiom τῷ πνεύματι σὺν ὑμῖν εἰμι 1 I am with you in spirit "ଆତ୍ମାରେ କାହା ସହିତ ହେବା ସେହି ବ୍ୟକ୍ତି ବିଷୟରେ ବାରମ୍ବାର୍ ଚିନ୍ତା କରିବାର ଏକ ରୂପକ ଅଟେ । ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ: “ମୁଁ ବାରମ୍ବାର ତୁମ ବିଷୟରେ ଚିନ୍ତା କରେ"" (ଦେଖା :[[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])" COL 2 5 ev9p τὴν τάξιν 1 good order କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଠିକ୍ ଭାବରେ କରିବା COL 2 5 hth1 τὸ στερέωμα ... πίστεως ὑμῶν 1 the strength of your faith କିଛିଭି ନୁହେଁ ଏବଂ କେହିବି ଅପଣକୁଂ ବିଶ୍ବାସ କରିବାରୁ ରୋକିପାରିବେ ନାହିଁ COL 2 6 m3f1 figs-metaphor ἐν αὐτῷ περιπατεῖτε 1 walk in him "ପଥରେ ଚାଲିବା ଏହି କଥାର ରୂପକ ଅଟେ କି ବ୍ୟକ୍ତି ନିଜର ଜୀବନ କିପ୍ରକାର ବଂଚୁଛି । ""ତାହକଂଠାରେ"" ଏହି ଶବ୍ଦ ଏହା ଉଲ୍ଲେଖ୍ କରେ କି ଖ୍ରୀଷ୍ଟକଂ ସହିତ ଘନିସ୍ଟ ସମ୍ପର୍କ ଓ ଏମିତି କରିବା ଦ୍ବାରା ସେ ଖୁସି ହୁଅନ୍ତି । ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ: “ଅପଣକଂ ଜୀବନ ସେହି ପ୍ରକାର ବନ୍ଚନ୍ତୁ ଯେମିତି ସେ ଚାହୁଁଛନ୍ତି"" ଓ ""ଜୀବିତ ରୁହ ଫଳରେ ଲୋକୋ ଦେଖିପାରିବେ କି ଆପଣମାନେ ତାହକଂ ସହିତ ଅଛ"" (ଦେଖା:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])" COL 2 7 e2x6 figs-idiom ἐρριζωμένοι ... ἐποικοδομούμενοι ... βεβαιούμενοι ... περισσεύοντες 1 Be rooted ... be built ... be established ... abound "ଏହି ଶବ୍ଦ ବୁଝାଏ କି ""ତାହାଙ୍କର ସହିତ ଚାଲିବା""ର ଅର୍ଥ କଣ ? (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] )" COL 2 7 fw47 figs-metaphor ἐρριζωμένοι ... ἐν αὐτῷ 1 Be rooted in him ପାଉଲ ସତ୍ୟ ବିଶ୍ଵାସର ସହିତ ଖ୍ରୀଷ୍ଟକଂଠାରେ ଏକ ବ୍ୟକ୍ତି ବିଷୟରେ କହୁଛନ୍ତି ଯେମିତିକି ସେହି ବ୍ୟକ୍ତି ଗଭୀର ଭୂମିରେ ଚେର ସହିତ ପୃଷ୍ଟ ଭୁମିରେ ବୃଧି ପାଉଥିବା ବୃକ୍ଷ । (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] ) COL 2 7 tb5m figs-metaphor ἐποικοδομούμενοι ἐν αὐτῷ 1 be built on him ପାଉଲ ସତ୍ୟ ବିଶ୍ଵାସର ସହିତ ଖ୍ରୀଷ୍ଟକଂଠାରେ ଏକ ବ୍ୟକ୍ତି ବିଷୟରେ କହୁଛନ୍ତି ଯେମିତିକି ସେହି ବ୍ୟକ୍ତି ଏକ ଅଟଳିକା ଥିଲା ଯାହାର ମଜଭୁତ୍ ମୂଳଦୁଆ ଅଛି । (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] ) COL 2 7 yh83 βεβαιούμενοι τῇ πίστει 1 be established in faith ସମସ୍ତ ବିଷୟ ପାଇଁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟକଂଠାରେ ବିଶ୍ବାସରଖ COL 2 7 l1is καθὼς ἐδιδάχθητε 1 just as you were taught "ଯେ ନାମକରଣ ବିନା ଓ ଶିକ୍ଷକକୁଂ ମନଯୋଗ କରିବା ବିନା ଉତ୍ତମ କୁହାଯାଉଥିଲେ, ସେ ଏପାପ୍ର ଥିଲେ ([କଲାସିୟ ୧:୭]( । ।/୦୧/୦୭ ।md)) । ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ:""ଯେମିତି ତୁମେ ଶିଖିଲ"" ଓ ""ଯେମିତି ସେମାନେ ତୁମକୁ ଶିଖାଇଲେ"" ଓ ""ଯେମିତି ସେ ତୁମକୁ ଶିଖାଇଲେ""" COL 2 7 j47d figs-metaphor περισσεύοντες ἐν εὐχαριστίᾳ 1 abound in thanksgiving "ପାଉଲ ଇଶ୍ବରକୁଂ ଧନ୍ୟବାଦ ଦେବ କଥା କହୁଛନ୍ତି ଯେମିତିକି ଏହା ଏକ ଏମିତି ଦ୍ରବ୍ୟ ଥିଲା ଯାହା ଏକ ବ୍ୟକ୍ତି ଅଧିକ ପ୍ରାପ୍ତ କରିପାରିଥାନ୍ତା । ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ:""ଈଶ୍ବରକଂର ବହୁତ ଆଭାରୀ ଅଟେ"" (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] )" COL 2 8 cbw5 0 Connecting Statement: ପାଉଲ ବିଶ୍ବାସୀକଂ ଠାରୁ ଅଶା କରୁଥିଲେ କି ସେମାନେ ଅନ୍ୟମନକଂ କଥା ଏବଂ ନିୟମରେ ନଯାଇ ସତର୍କ ରୁହନ୍ତୁ କାରଣ କିଛିବି ଇଶ୍ବରଙ୍କ ପୁର୍ଣ୍ଣତାକୁ ଯୋଡି ପରିବ ନାହିଁ ଯାହା ବିଶ୍ବସିମାନକୁଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟକଂଠାରେ ମିଳେ । COL 2 8 lm1v βλέπετε 1 See that ସୁନିଶ୍ଚିତ କରିବା COL 2 8 ga9l figs-metaphor ὑμᾶς ἔσται ὁ συλαγωγῶν 1 captures you ପାଉଲ କହୁଛନ୍ତି କି ଜଣେ ବ୍ୟକ୍ତି ମିଥ୍ୟା ସିକ୍ଷା ଉପରେ ବିଶ୍ବାସ୍ କରିପାରେ (କାରଣ ସେ ମିଥ୍ୟା ବିଷୟକୁ ବିଶ୍ବାସ କରେ ଓ ଖରାପ ବିଷୟକୁ ଭଲପାଏ)ଯେମିତିକି କେହି ଜଣେ ସାରୀରିକ ଭାବରେ ସେହି ବ୍ୟକ୍ତିକୁ ବନ୍ଦୀ କରିନେଇଛି । (ଦେଖ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] ) COL 2 8 p3vx τῆς φιλοσοφίας 1 philosophy ଧାର୍ମିକ ସିଧାନ୍ତ ଓ ମାନ୍ୟତା ଯାହା ଇଶ୍ବରଙ୍କ ବକ୍ୟରୁ ନୁହେଁ, ବରଂ ଇଶ୍ବର ଏବଂ ଜୀବନ ବିଷୟରେ ମନୁଷ୍ୟ ଚିନ୍ତାଧାରା ଉପରେ ଆଧାରିତ ଅଟେ COL 2 8 t8xx figs-metaphor κενῆς ἀπάτης 1 empty deceit ପାଉଲ ମିଥ୍ୟା ବିଚାର କଥା କହୁଛନ୍ତି ଯାହା କିଛିଭି ଲାଭ ଦିଏନାହିଁ ଓ ମୁଲ୍ୟହୀନ ହୋଇଥାଏ ଯେମିତିକି ସେମାନେ ଏକ ଖାଲି ପାତ୍ର ସଦୃଶ । (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] ) COL 2 8 l9jt τὴν παράδοσιν τῶν ἀνθρώπων ... τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου 1 the tradition of men ... the elements of the world "ଯିହୁଦୀମାନଙ୍କ ପରମ୍ପରା ଏବଂ ପାଗନ୍ ଦୁଇଟିଯାକ ବିଶ୍ବାସ ପ୍ରଣାଳୀ ମୁଲ୍ୟହୀନ ଥିଲା । ""ଦୁନିଆର ତତ୍ତୋ"" ଏହା ସୂଚାଏ ଯେ ମନ୍ଦଆତ୍ମା ଯିଏ ଦୁନିଆକୁ ଶାସନ କରିବାର କ୍ଷମତାରଖିଥିଲେ ଏବଂ ତାହା ଲୋକମାନଙ୍କ ଦ୍ବାରା ସ୍ବୀକାର କରାଯାଉଥିଲା । କିନ୍ତୁ କିଛି ଅନୁବାଦକ ""ଦୁନିଆର ତତ୍ତ୍ବ""କୁ ଲୋକମାନଙ୍କର ଦୁନିଅର ମୁଳ ସିକ୍ଷା ଭାବରେ ଦର୍ସାନ୍ତି ।" COL 2 9 ahq5 ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς Θεότητος σωματικῶς 1 in him all the fullness of God lives in bodily form ଇଶ୍ବରଙ୍କ ସମ୍ପୁର୍ଣ ସୌଭାବ ଖ୍ରୀଷ୍ଟକଂଠାରେ ଭୌତିକ ରୂପରେ ଥାଏ COL 2 10 lbk7 figs-metaphor ἐστὲ ἐν αὐτῷ πεπληρωμένοι 1 You have been filled in him "ପାଉଲ ଲୋକମାନକୁଂ ଏହି କଥା କୁହନ୍ତି ସେମାନେ ଏକ ପାତ୍ର ଯେଉଁଠାରେ ଇଶ୍ବର ଖ୍ରୀଷ୍ଟକୁଂ ସ୍ଥାନ ଦେଇଛନ୍ତି । ଏକାନ୍ତରିକ ଅନୁବାଦ: ""ତୁମକୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟକଂଠାରେ ପୁର୍ଣ୍ଣ କରାଯାଇଅଛି"" (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] )" COL 2 10 je36 figs-metaphor ὅς ἐστιν ἡ κεφαλὴ πάσης ἀρχῆς καὶ ἐξουσίας 1 who is the head over every power and authority ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ସମସ୍ତ ଶାସକଙ୍କ ଶାସକ ଅଟନ୍ତି (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] ) COL 2 11 xeq7 figs-metaphor ἐν ᾧ καὶ περιετμήθητε 1 In him you were also circumcised "ପାଉଲ ସେହିମାନଙ୍କ କଥା କହୁଛନ୍ତି ଯେଉଁମାନେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟକଂ ଠାରୁ ଯେମିତିକି ସେମାନେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟକଂ ଶରୀର ଭିତରେ ଥିଲେ । ଏହାକୁ ବି ସକ୍ରିୟ ବନାଇପରିଵା । ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ: ""ତୁମେ ଯେବେ ଡୁବନ ନେଇ ମଣ୍ଡଳୀରେ ଯୋଗଦାନ କଲ, ଇଶ୍ବର ତୁମକୁ ସୁନ୍ନତ କଲେ"" (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] ଏବଂ [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] )" COL 2 11 ii43 figs-metaphor περιτομῇ ἀχειροποιήτῳ 1 a circumcision not done by humans ଏହି ରୂପକର ସହିତ, ପାଉଲ କହୁଛନ୍ତି ଇଶ୍ବର ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନ ବିଶ୍ବାସୀମନଂକୁ ତାନଂକର ଗ୍ରହଣ ଯୋଗ୍ୟ ବନାଇଲେ ଯାହା ସେମାନଙ୍କୁ ସୁନ୍ନତ ସ୍ମରଣ କରାଏ, ସେହି ଉସ୍ଚବ ଯାହା ମାଧ୍ୟମରେ ଏବ୍ରୀ ପୁତ୍ର ସନ୍ତାନମାନଙ୍କୁ ଇସ୍ରାଏଲର ସମୁଦାୟରେ ଯୋଡାଗଲେ । (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) COL 2 12 ln8e figs-metaphor συνταφέντες αὐτῷ ἐν τῷ βαπτισμῷ 1 You were buried with him in baptism ପାଉଲ ଡୁବନ ହେବା ଏବଂ ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କ ସଭାରେ ଯୋଡିବା କଥା କହନ୍ତି ମନେ ହୁଏ ଯେମିତିକି ତାହାକୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟକ ସହିତ କବର ଦିଆଯାଉଥିଲା । ଏହାକୁ ସକ୍ରିୟ ବନାଇପାରିବା । ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ: “ ଯେତେବେଳେ ତୁମେ ମଣ୍ଡଳୀରେ ଡୁବନରେ ଯୋଗ ଦିଅ ସେତେବେଳେ ଇଶ୍ବର ତୁମକୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟକ ସହିତ କବର ଦିଅନ୍ତି” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଏବଂ[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) COL 2 12 g1rq figs-metaphor ἐν ᾧ ... συνηγέρθητε 1 in him you were raised up ଏହି ରୁପକର ସହିତ, ପାଉଲ ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କ ନୂତନ ଆଧାତ୍ମିକ ଜିବନର କଥା କରୁଛନ୍ତି ଯେମିତି ଇଶ୍ବର ଖ୍ରୀଷ୍ଟକୁ ପୁନର୍ବାର ଜୀବିତ କରି ସଂଭବ କଲେ । ଏହାକୁ ସକ୍ରିୟ ବନାଇପାରିବା । ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ: “କାରଣ ତୁମେ ତୁମକୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟରେ ମିଳିତ କରିଛା, ଇଶ୍ବର ତୁମକୁ ଉପରକୁ ଉଠାଇ ଅଛନ୍ତି” ଓ “ଇଶ୍ବରେ ତୁମକୁ ତାହାଙ୍କରଠାରେ ପୁନର୍ବାର ବଂଚିବା ପାଇଁ ପ୍ରେରିତ କଲେ” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] ଏବଂ [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) COL 2 12 rec6 figs-activepassive συνηγέρθητε 1 you were raised up ଏଠାରେ ଉର୍ଦ୍ଧକୁ ଉଠାଇବା ଏକ ରୂଢି ଅଟେ ଯେ କାହାର ମୃତ୍ୟୁ ହୋଇଛି ସେ ପୁନର୍ବାର ଜୀବିତ ହୋଇଗଲା । ଏହା ସକ୍ରିୟ ପ୍ରକ୍ରିୟାରେ କୁହାଯାଇ ପାରିବ । ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ: “ଇଶ୍ବର ତୁମକୁ ଉର୍ଦ୍ଧକୁ ଉଠାଇବେ” ଓ “ଇଶ୍ବର ତୁମକୁ ପୁନର୍ବାର ଜୀବିତ କରି ପ୍ରକାଶ କରିବେ” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) COL 2 13 v6vi figs-metaphor ὑμᾶς νεκροὺς ὄντας 1 When you were dead ପାଉଲ ଇଶ୍ବରଂକ ପ୍ରତି ଅସମ୍ମାନର କଥା କହନ୍ତି ଯେମିତିକି ସେ ମୃତ ଅଟନ୍ତି ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ: “ ଯେତେବେଳେ କଲସୀର ବିଶ୍ବାସୀମାନେ ଇଶ୍ବରଂକୁ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା ଦେବାରେ ଅସମର୍ଥ ଥିଲେ” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) COL 2 13 f9ms figs-metaphor ὑμᾶς νεκροὺς ὄντας ... συνεζωοποίησεν ὑμᾶς 1 you were dead ... he made you alive ଏହି ରୂପକର ସହିତ ପାଉଲ ନୂତନ ଆଧ୍ୟାତ୍ମିକ ଜୀବନରେ ଆସିବା କଥା କରୁଛନ୍ତି ଯେମିତିକି ଏହା ଭୌତିକ ରୂପରେ ଜୀବନରେ ପୁଣିଥରେ ଆସିଥିଲ ।(ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) COL 2 13 wh4z νεκροὺς ... ἐν τοῖς παραπτώμασιν καὶ τῇ ἀκροβυστίᾳ τῆς σαρκὸς ὑμῶν 1 dead in your trespasses and in the uncircumcision of your flesh ତୁମେ ଦୁଇଟି ହିସାବରେ ମୃତ ଥିଲା: ୧) ତୁମେ ଆଧ୍ୟାତ୍ମିକରେ ମୃତ ଥିଲ, ଖ୍ରୀଷ୍ଟକ ବିରୁଦ୍ଧରେ ପାପର ଜୀବନ କାଟିବା ଏବଂ ୨) ମୋଶାକ ଆଇନର ଅନୁସାରେ ତୁମର ସୁନ୍ନତ ହୋଇନାହିଁ । COL 2 13 k2hw χαρισάμενος ἡμῖν πάντα τὰ παραπτώματα 1 forgave us all of our trespasses ସେ ଉଭୟକୁ ଯିହୁଦୀମାନଙ୍କୁ ଏବଂ ଅନ୍ୟଜାତି ମାନଙ୍କୁ, ଆମର ସବୁ ଅତ୍ୟାଚାରକୁ କ୍ଷମା କରିଦେଲେ । COL 2 14 w22z figs-metaphor ἐξαλείψας τὸ καθ’ ἡμῶν χειρόγραφον τοῖς δόγμασιν, ὃ ἦν ὑπεναντίον ἡμῖν 1 He canceled the written record of debts that stood against us ଯେମିତି ଇଶ୍ବର ଆମର ପାପଗୁଡିକ କ୍ଷମା କରନ୍ତି, ସେହି ପ୍ରକାର ସେ କହନ୍ତି ଯେମିତିକି ସେ ଏକ ବ୍ୟକ୍ତି ଥିଲେ, ଯାହା ଉପରେ କେତେକ ଲୋକମାନଙ୍କର ପଇସା ଓ ବିଷୟକୁ ପରିଶୋଧ କାରିବାରଥିଲା, ସେହି ଋଣର ତଥ୍ୟକୁ ନଷ୍ଟ କରିଦିଅ ଯେମିତି ସେମାନଙ୍କୁ ପୁରଣ କରିବାକୁ ନ ପଡେ ।(ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) COL 2 15 gh24 figs-metaphor ἐδειγμάτισεν ἐν παρρησίᾳ 1 made a public spectacle of them "ରୋମୀୟ ସମୟରେ, ରୋମିୟର ସେନାମାନେ ଘରକୁ ଫେରିବା ବେଳେ ବିଜୟ ପାରେଡ ଏକ ସାଧାରଣ କଥା ଥିଲା, ସବୁ ବନ୍ଧିମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିବ, ଯେଉଁମାନଙ୍କୁ ସେମାନେ ବନ୍ଦୀ କରିଥିଲେ ଏବଂ ଯେଉଁ ବିଷୟ ସେମାନେ ପ୍ରାପ୍ତ କରିଥିଲେ । ଇଶ୍ବର ମନ୍ଧଶକ୍ତି ଏବଂ ଅଧିକାରୀମାନଙ୍କ ଉପରେ ବିଜୟୀ ଥିଲେ ।(ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])" COL 2 15 cg37 figs-metonymy ἐν αὐτῷ 1 by the cross ଏଠାରେ “କୃଶ” ଖ୍ରୀଷ୍ଟକଂ ମୃତୁ ପାଇଁ କୃଶ ଉପରେ ଛିଡା ହେଲେ । (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) COL 2 16 cii9 ἐν βρώσει, καὶ ἐν πόσει 1 in eating or in drinking ମୋଶକଂ ଆଇନରେ ଅନ୍ତଭୁକ୍ତ ଥିଲା କି ଜଣେ କଣ ଖାଇବ ଏବଂ ପିଇବ । “ତୁମେ କଣ ପାଇଁ ଖାଉଛ ଓ ତୁମେ କଣ ପିଉଛ” COL 2 16 b4kd ἐν μέρει ἑορτῆς, ἢ νουμηνίας, ἢ Σαββάτων 1 about a feast day or a new moon, or about Sabbath days ମୋଶକଂ ଆଇନ ଅନୁସାରେ ଉଶ୍ଚବ ପାଳନ କରିବା ପୂଜା କରିବା ଏବଂ ବଳିଦାନ ଦେବା ଦିବସଗୁଡିକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇଥିଲା । “ଯେମେତିକି ତୁମେ ଭୋଜିର ଦିନ ଓ ନୂତନ ଚନ୍ଦ୍ର ଓ ବଶ୍ରାମ ଦିବସକୁ ପାଳନ କର” COL 2 17 ip3a figs-metaphor ἅ ἐστιν σκιὰ τῶν μελλόντων, τὸ δὲ σῶμα τοῦ Χριστοῦ 1 These are a shadow of the things to come, but the substance is Christ ଏକ ଛାୟୀ ଏକ ବସ୍ତୁର ଆକାରକୁ ଦର୍ଶାଏ, କିନ୍ତୁ ସ୍ବୟଂ ବସ୍ତୁ ନୁହେଁ । ଏକ ସମାନ ରୂପରେ ପର୍ବପର୍ବାଣୀ, ଉସ୍ଚବ, ଏବଂ ବିଶ୍ରାମ ଦିନ ଆମକୁ କିଛି ଦେଖାଏ ଇଶ୍ବର ଲୋକମାନଙ୍କୁ କେମିତିରକ୍ଷା କରନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ଏହି ବିଷୟଗୁଡିକ ଲୋକମାନଙ୍କୁରକ୍ଷା କାରିବ ନାହିଁ । ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଉଦ୍ଧାରକର୍ତ୍ତା ଅଟନ୍ତି । ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ: “ଏଗୁଡିକ ଏକ ଛାଇ ପରି ଅଟେ ଯାହା ଘଟିବାର ଅଛି କିନ୍ତୁ ବାସ୍ତବରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଅଟନ୍ତି” ଓ “ଏଗୁଡିକ ସେହି ଉଦ୍ଧାରକର୍ତ୍ତାର ଛାଇଁ ପରି ଅଟେ ଯେ ଆସିବେ କିନ୍ତୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଉଦ୍ଧାରକର୍ତ୍ତା ଅଟନ୍ତି” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) COL 2 18 zv2t figs-metaphor μηδεὶς ὑμᾶς καταβραβευέτω 1 Let no one ... judge you out of your prize ଏଠାରେ ପାଉଲ ମିଥ୍ୟା ଶିକ୍ଷକମାନଙ୍କୁ ସୂଚାନ୍ତି ଯଦି ସେମାନେ ଏକ କ୍ରୀଡା ସମ୍ବନ୍ଧିୟ ପ୍ରତିଯୋଗିତାରେ ଭ୍ରଷ୍ଟ ବିଚାରପତି ଥିଲେ ଯେଉଁ ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କୁ ଅନ୍ୟାୟ ପୂର୍ଣ୍ଣରୂପରେ ଅଯୋଗ୍ୟ ବାଛିଲେ, ଯାହାକି ସେମାନେ ପୁରସ୍କାର ପାଇଁ ବାର ପାତ୍ର ଥିଲେ । ଏବଂ ସେ ଏକ ବ୍ୟକ୍ତିକୁ ବଂଚାଇବା ପାଇଁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟକ କଥା କହନ୍ତି ଯେମିତିକି ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଏମିତି ପ୍ରତିଯୋଗିତାକୁ ବିଜେତାର ପୁରସ୍କାର ଦେଉଥିଲେ । ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ: “କେହି ନୁହେଁ । । । ତୁମକୁ ପୁରସ୍କାର ଜିତିବାର ଅଯୋଗ୍ୟ ଘୋଷଣା କରେ”(ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) COL 2 18 b5ce figs-metonymy θέλων ... ταπεινοφροσύνῃ 1 who wants humility ଶବ୍ଦ “ନମ୍ର ମନୋଭାବ”କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଏକ ଉପମାନ ଅଟେ ଜଣେ ଅନ୍ୟ ଜନଂକୁ ଭାବିବା ପାଇଁ କହେ । ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ: “କିଏ ଛାହେଁ କି ତୁମେ ଏହା ଦେଖାଇବା ପାଇଁ ଏହା କର କି ତୁମେ ନମ୍ର ଅଟ” (ଦେଖା:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) COL 2 18 kn5d figs-metaphor ἃ ἑόρακεν ἐμβατεύων 1 enters into the things he has seen ଏଠାରେ ପାଉଲ ସେହି ଲୋକମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ କହନ୍ତି ଯେଉଁମାନେ କହନ୍ତି ସ୍ବପ୍ନ ଏବଂ ଦର୍ଶାନ ଇଶ୍ବରଂକ ଠାରୁ ଏବଂ ସେ ସେମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ ଗର୍ବରେ କହନ୍ତି । (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) COL 2 18 p7q4 figs-activepassive φυσιούμενος ὑπὸ τοῦ νοὸς τῆς σαρκὸς αὐτοῦ 1 becomes puffed up by his fleshly thinking ଏଠାରେ ପାଉଲ ଏହା କହନ୍ତି ପାପପୁର୍ଣ୍ଣ ରୂପରେ ଭାବିବା ଏକ ବ୍ୟକ୍ତିକୁ ଉଦ୍ଧତ ବନାଏ । ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ: “ନିଜର ଶାରୀରିକ ଭାବନା ମାଧ୍ୟମରେ ନିଜକୁ ଉପରକୁ ଉଠାଏ”(ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) COL 2 18 wp42 figs-metaphor φυσιούμενος 1 puffed up ଏଠାରେ ଗୋଟିଏ ବ୍ୟକ୍ତି ଯେ ଗର୍ବରେ କହେ ତାହା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେମିତିକି ସେ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଅଟେ କେହି ତାକୁ ପବନରେ ଉଡାଇ ଦେଇଛନ୍ତି ଯାହା ଦ୍ବାରା ସେ ତାହା ଠାରୁ ବାଦ ହୋଇଥାଏ । (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) COL 2 18 if94 figs-metaphor τοῦ νοὸς τῆς σαρκὸς αὐτοῦ 1 his fleshly thinking ଏଠାରେ ଶରୀର ବିଚାର ପାପୀ ମାନବର ସ୍ବଭାବ ପାଇଁ ଦର୍ଶାଇଛି “ପାପୀ ବିଚାରଗୁଡିକ ସେ ସ୍ବାଭାବିକ ରୁପରେ ଭାବିବ” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) COL 2 19 m2dz figs-metaphor οὐ κρατῶν τὴν κεφαλήν 1 He does not hold on to the head ଖ୍ରୀଷ୍ଟକଠାରେ ଭରୋଷା ନକରୁଥିବା ବ୍ୟକ୍ତିକ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯଦି ସେମାନେ ମୁଣ୍ଡକୁ ଦୃଢ ଭାବରେ ନଧରନ୍ତି । ଖ୍ରୀଷ୍ଟକ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେମିତିକି ସେ ଏକ ଶରୀର ମସ୍ତକ ଥିଲେ । ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ: “ସେ ଦୃଢତା ସାହିତ ଖ୍ରୀଷ୍ଟକୁ ଧରିପାରୁ ନାହିଁ, ଯେ ଏକ ଶରୀର ମସ୍ତକ ପରି ଅଟେ” ଓ “ ସେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟକୁ ଦୃଢ ଭାବରେ ନ ଧରିଥାଏ, ଯେ ଶରୀର ଏକ ମସ୍ତକ ଅଟେ” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) COL 2 19 r4ca figs-metaphor ἐξ οὗ πᾶν τὸ σῶμα διὰ τῶν ἁφῶν καὶ συνδέσμων ἐπιχορηγούμενον καὶ συνβιβαζόμενον 1 It is from the head that the whole body throughout its joints and ligaments is supplied and held together ପାଉଲ ମଣ୍ଡଳୀର କଥା କହନ୍ତି ଯାହା ଖ୍ରୀଷ୍ଟକ ଦ୍ବାରା ଶଶିତ ଏବଂ କ୍ଷମତାପନ୍ନ ଅଟେ ଯେମିତି ଗୋଟିଏ ମାନବ ଶରୀର ଅଟେ । ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ: “ଏହା ମସ୍ତକରୁ ଇଶ୍ବର ପୁର ଶରୀର ଏହାର ହାଡ଼ର ଯୋଡଗୁଡିକ ଏବଂ ଦମନିକୁ ନମନିୀୟ କରେ ଏବଂ ଏହାକୁ ଏକ ସଙ୍ଗରେରଖେ” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) COL 2 20 yg7h figs-metaphor εἰ ἀπεθάνετε σὺν Χριστῷ ἀπὸ τῶν στοιχείων τοῦ κόσμου 1 If you died together with Christ to the elements of the world ଏହି ରୂପକର ସହିତ, ପାଉଲ ଏକ ଏମିତି ବ୍ୟକ୍ତି ରୁପରେ ବିଶ୍ବାସୀର କଥା କହନ୍ତି ଯେ ଆଧ୍ୟାତ୍ମିକ ରୁପରେ ଖ୍ରଷ୍ଟକ ସହିତ ଏକାଠି ଅଛନ୍ତି ଯେମିତି ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ମଲେ, ସେମିତି ବିଶ୍ବାସୀମାନେ ଆଧ୍ୟାତ୍ମିକରେ ମରିଗଲେ; ଯେମିତି ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ପୁନର୍ବାର ଜୀବନ ପାଇଁ ଲେ, ସେହିପରି ବିଶ୍ବାସୀ ଆଧ୍ୟାତ୍ମିକ ଜୀବନରେ ପୁନରବର୍ ଉଠିବେ । ଏହା ଇଶ୍ବରଂକ ପ୍ରତି ଜବାବ୍ ଦାହୀ ଅଟେ । (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) COL 2 20 uu77 ὡς ζῶντες ἐν κόσμῳ δογματίζεσθε 1 live as obligated to the world ଚିନ୍ତାକର ତୁମକୁ ଦୁନିଆର ଇଛାଗୁଡିକ ପାଳନ କରିବା ଉଚିତ୍ COL 2 20 fe1k figs-metonymy τοῦ κόσμου 1 the world ଦୁନିଆ ଲୋକକଂ ପାପୀ ବହୁମତର ବିଚାର, ଇଚ୍ଛାଗିଡିକ ଏବଂ ଧାରଣା ଗୁଡିକ(ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) COL 2 21 v9e7 0 Connecting Statement: ଶବ୍ଦରେ ଆରମ୍ଭହେଉଥିବା ଅଂଲକାରିକ ପ୍ରଶ୍ନ “ତୁମେ ଦୁନିଆ ପାଇଁ ବାଧ୍ୟ କାହିଁକି ରୁହ” ଏଠାରେ ପଦ ୨୦ ସମାପ୍ତ ହେଉଛି । COL 2 23 y2dc ἅτινά ἐστιν λόγον μὲν ἔχοντα σοφίας ἐν ἐθελοθρησκείᾳ καὶ ταπεινοφροσύνῃ, ἀφειδίᾳ σώματος 1 These rules have the wisdom of self-made religion and humility and severity of the body ପାଉଲ ଉଦୃତ କରୁଛନ୍ତି କି ଅନ୍ୟ ଲୋକମାନେ କଲସୀୟ ମାନଙ୍କୁ କଣ କହୁଛନ୍ତି । “ଯେତେବେଳେ ସେମାନେ କହନ୍ତି ତ ତୁମେ ସେମାନଙ୍କୁ କଣ ପାଇଁ ବିଶ୍ବାସ କରୁଛ, ‘ସମ୍ଭାଳ ନାହିଁ, ସ୍ବାଦ ନାହିଁ, ସ୍ପଶ କର ନାହିଁ ‘?” ଓ ଯେତେବେଳେ ସେମାନେ କହିବେ ତୁମେ ସେମାନଙ୍କର କଥାକୁ ପାଳନ କରିବା ଉଚିତ୍ ନୁହେଁ, ‘‘ସମ୍ଭାଳ ନାହିଁ, ସ୍ବାଦ ନାହିଁ, ସ୍ପଶ କର ନାହିଁ” COL 2 23 e7p5 οὐκ ἐν τιμῇ τινι πρὸς πλησμονὴν τῆς σαρκός 1 have no value against the indulgence of the flesh ଏହି ନିୟମଗୁଡିକ ଲୋକଂକୁ ଅବିଶ୍ବାସ କରିବା ପାଇଁ ବୁଦ୍ଧିମାନ ଲାଗେ କାରଣ ସେମାନଙ୍କୁ ଅନୁମତି ଦିଏ ଯେଉଁମାନେ ତାହାଙ୍କର ଅନୁଶରଣ କରନ୍ତି ସେମାନେ ବିନମ୍ର ଦେଖନ୍ତି କାରାଂ ସେମାନେ ନିଜର ଶରୀରକୁ ଆଘାତ କରନ୍ତି COL 3 intro qtl2 0 ତୁମର ମାନବିକ ଇଛାଗୁଡିକୁ ପାଳନ କରିବାକୁ ତୁମର ସହାଯ୍ୟ କରିବି ନାହିଁ COL 3 1 ya97 0 Connecting Statement: "# କଲସୀୟ ୦୩ ସମାନ୍ୟା ଟିପ୍ପଣୀ
#### ଗଠନ ପ୍ରଣାଳୀ ଏବଂ ଆକୃତି

ଏହି ଅଧ୍ୟାୟର ସାଦୃଶ୍ଯ ଏଫିସୀୟ ୫ ଏବଂ ୬ ।

#### ଏହି ଅଧ୍ୟାୟରେ ବିଶେଷ ଧାରଣା ଗୁଡିକ

##### ସ୍ବୟଂ ପୁରୁଣା ଏବଂ ନୁତନ
ସ୍ବୟଂ ପୁରୁଣା ଏବଂ ନୁତନର ଅର୍ଥ ପୁରୁଣା ଏବଂ ନୂତନ ମନୁଷ୍ୟର ସମାନତା । ସମ୍ଭବତଃ “ପୁରୁଣା ମନୁଷ୍ୟ”ର ଶବ୍ଦ ସେହି ପାପୀ ପ୍ରକୃତିକୁ ଦର୍ଶାଏ ଯାହା ସହିତ ଏକ ବ୍ୟକ୍ତି ଜନ୍ମ ହୋଇଥାଏ । “ନୂତନ ମନୁଷ୍ୟ” ସେ ନୂତନ ସ୍ବଭାବ ଓ ନୂତନ ଜୀବନ ଯାହାକୁ ଇଶ୍ବର ଏକ ବ୍ୟକ୍ତିକୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟକଠାରେ ବିଶ୍ବାସ କରିବା ପରେ ଦିଅନ୍ତି । (ଦେଖ:@ ଏବଂ @)

#### ଏହି ଅଧ୍ୟାୟରେ ଅନୁବାଦରେ ଅନ୍ୟ ସମ୍ଭବିତ କଠିନତା ଗୁଡିକ

##### ଚରିତ୍ର
ପାଉଲ କେତେକ ବିଷୟକୁ ତାହାଙ୍କର ପାଠକଂକୁ ଆଗକୁ ବଢାଇବା ପାଇଁ ପ୍ରୋସ୍ଛାହିତ କରନ୍ତି ଓ ସେଥିରୁ ବଂଚିବା କାର୍ଯ୍ୟ ନୁହେଁ କିନ୍ତୁ ଚରିତ୍ର ଗୁଣ ଅଟେ । ଏହି କାରଣରୁ, ସେମାନଙ୍କୁ ଅନୁବାଦ କରିବାକୁ କଷ୍ଟ ହୋଇପାରେ । (ଦେଖ:@)

##### “ଉର୍ଦ୍ଦ୍ଧ ବିଷୟଗୁଡିକ”

କେଉଁଠାରେ ଈଶ୍ବରଙ୍କର ନିବାଶ ସବୁବେଳେ “ଉର୍ଦ୍ଦ୍ଧରେ” ଅବସ୍ତିତ ହେବା ରୂପରେ ଚିତ୍ରିତ କରାଗଲା । ପାଉଲ “ଉର୍ଦ୍ଦ୍ଧର ବିଷୟଗୁଡିକୁ ଅନ୍ବେଷଣ କରିବାକୁ” ଏବଂ “ଉର୍ଦ୍ଦ୍ଧର ବିଷୟଗୁଡିକୁ ଭାବିବାକୁ” ।ସେ ସୂଚିତ କରି କହୁଅଛନ୍ତି ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ବୋର୍ଗୀୟ ଏବଂ ଈଶ୍ବରୀୟ ବିଷୟରେ ଭାବିବା ଉଚିତ୍ ।
" COL 3 1 r5yh figs-idiom εἰ οὖν 1 If then ପାଉଲ ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କୁ ଚେତାବନୀ ଦିୟନ୍ତି କାରଣ ସେମାନେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ରେ ଏକ ଅଟନ୍ତି, ସେଥିପାଇଁ ସେମାନଙ୍କୁ କିଛି ବିଷୟ ନକରିବା ଉଚିତ୍ । COL 3 1 t1jv figs-pastforfuture συνηγέρθητε τῷ Χριστῷ 1 God has raised you with Christ ଏହା ଏକ ଋଢି ଅଟେ ଯାହାର ଅର୍ଥ “କାରଣ” । (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) COL 3 1 p3fw τὰ ἄνω 1 things above ଏଠାରେ ଉପରକୁ ଉଠାଇବା ଏକ ଋଢି ଅଟେ ଯେମିତି କାହାର ମୃତୁ ହୋଇଗଲା ସେ ଯେମିତି ପୁନର୍ବାର ଜୀବିତ ହୋଇଗଲା । ସମ୍ଭବପର ଶବ୍ଦଗୁଡିକ ୧)କାରଣ ଇଶ୍ବର ଖ୍ରୀଷ୍ଟକୁ ପୁନର୍ବାର ଜୀବିତ କରିବାର କାରଣ ହୋଇଛନ୍ତି । ଇଶ୍ବର ପ୍ରଥମରୁ କଲସୀୟର ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କୁ ନୂତନ ଆଧ୍ୟାତ୍ମିକ ଜୀବନ ଦେଇଛନ୍ତି । ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ: “ଇଶ୍ବର ତୁମକୁ ନୂତନ ଜୀବନ ଦେଇଛନ୍ତି କାରଣ ତୁମେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟକଂର ଅଟ” ଓ ୨)କାରଣ ଇଶ୍ବର ଖ୍ରୀଷ୍ଟକୁ ପୁନର୍ବାର ଜୀବିତ କରିବାର କାରଣ ହୋଇଛନ୍ତି, କଲସୀରେ ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କୁ ଜଣାପଡିପାରେ ମରିବା ପରେ ସେମାନେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟକ ସଙ୍ଗରେରହିବେ, ଏବଂ ପାଉଲ ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କର କଥା କହିପାରିବେ ଯେମିତିକି ପୁନର୍ବାର ଜୀବିତ ହେବା ପୁର୍ବରୁ ହୋଇସାରିଛି । ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ: “ତୁମେ ସୁନିଶ୍ଚିତ ହୋଇପାରିବ ଇଶ୍ବର ତୁମକୁ ଜୀବନ ଦେବେ କାରଣ ସେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟକୁ ପୁନର୍ବର ଜିବିତ କରିବାର କାରଣ ହୋଇଛନ୍ତି” (ଦେଖ:@ ଏବଂ @) COL 3 3 l9yk figs-metaphor ἀπεθάνετε γάρ 1 For you have died ସ୍ବର୍ଗର ବିଷୟଗୁଡିକ COL 3 3 gkz6 figs-activepassive ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ Χριστῷ ἐν τῷ Θεῷ 1 your life is hidden with Christ in God ଯେମିତିକି ବାସ୍ତବରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟକ ମୃତୁ ହୋଇଥିଲା, ଇଶ୍ବର କଲସୀୟ ବିଶ୍ବାସୀ ମାନଙ୍କୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ କ ସାଥିରେ ମରିବା ରୁପରେ ଗଣିଲେ । (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) COL 3 4 n4nj figs-metonymy ἡ ζωὴ ὑμῶν 1 who is your life ପାଉଲ ଲୋକକଂ ଜୀବନ ବିଷୟରେ କହନ୍ତି ଯେମିତିକି ସେମାନେ ଏନିତି ବସ୍ତୁଗୁଡିକ ଅଟନ୍ତି ଯାହାକୁ ଏକ ପାତ୍ରରେ ଲୁଚାଇ ଦିଆଯାଇପାରେ ଏବଂ ଈଶ୍ବରଙ୍କ କଥା କହନ୍ତି ଯେମିତିକି ସେ ଗିତିଏ ପାତ୍ର ଥିଲେ । ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ: ସମ୍ଭବପର ଶବ୍ଦଗୁଡିକ ୧)”ଏହା ଏମିତି ଅଟେ ଯେମିତି ଇଶ୍ବର ତୁମର ଜୀବନ ନେଇଗଲେ ଏବଂ ଏହାକୁ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଉପସ୍ତିତିରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟକ ସହିତ ଲୁଚିଦେଲେ” ଓ ୨)କେବଳ ଇଶ୍ବର ଜଣନ୍ତି ତୁମର ଜୀବନ ବାସ୍ତବରେ କଣ, ଏବଂ ଯେତେବେଳେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟକୁ ପ୍ରକଟ କରିବେ ସେତେବେଳେ ସେ ତାହା ପ୍ରକଟ କରିବେ” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] ଏବଂ @) COL 3 5 p9w9 ἀκαθαρσίαν 1 uncleanness ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ସେ ଅଟନ୍ତି ଯେ ବିଶ୍ବାସୀ ମାନକୁ ଆଧ୍ୟାତ୍ମିକ ଜୀବନ ଦିଅନ୍ତି ।(ଦେଖ:@) COL 3 5 e65k πάθος 1 passion ଅଶୁଦ୍ଧ ଆଚରଣ COL 3 5 h5v4 τὴν πλεονεξίαν, ἥτις ἐστὶν εἰδωλολατρία 1 greed, which is idolatry ବଳିଷ୍ଟ, କାମାତୁର ଇଛା COL 3 6 s9lm ἡ ὀργὴ τοῦ Θεοῦ 1 wrath of God ଲୋଭ ମୁର୍ତ୍ତୀ ପୁଜାର ସମାନ ଅଟେ ଓ “ଲୋଭୀ ହୁଅ ନାହିଁ କାରଣ ଏହା ମୁର୍ତ୍ତୀ ପୂଜା ପରି ଅଟେ” COL 3 7 p4q8 figs-metaphor ἐν οἷς καὶ ὑμεῖς περιεπατήσατέ 1 It is in these things that you also once walked ମନ୍ଧ କରିବା ଲୋକଂକ ବିରୁଧରେ ଈଶ୍ବରଙ୍କର କ୍ରୋଧ ଯେମିତିକି ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ଦଣ୍ଡିତ କରିବା ପାଇଁ କଣ କରିନ୍ତି । COL 3 7 s824 figs-metaphor ὅτε ἐζῆτε ἐν τούτοις 1 when you lived in them ପାଉଲ ସେହି ରୂପରେ କହନ୍ତି ଯେମିତି ଏକ ବ୍ୟକ୍ତି ବ୍ୟବହାର କରେ ଯେମିତି ସେ ଏକ ରାସ୍ତା ଓ ପଠା ଥିଲା ଯାହା ଉପରେ ଏକ ବ୍ୟକ୍ତି ଚାଳନ୍ତି । ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ: “ଏହା ସେହି ବିଷୟଗୁଡିକ ଅଟେ ଯାହା ତୁମେ କରିଥିଲ” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) COL 3 8 d3wr κακίαν 1 evil intentions ସମ୍ଭବପର ଅର୍ଥଗୁଡିକ ୧) “ଯେତେବେଳେ ତୁମେ ଏହି ସବୁ ବିଷୟଗୁଡିକ ଅଭ୍ୟାସ କରିଲ୍” ୨) ଯେତେବେଳେ ତୁମେ ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ଅମାନ୍ୟ କରୁଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେରହୁଥିଲା” (ଦେଖ:@) COL 3 8 lgz1 βλασφημίαν 1 insults ଦୁଷ୍ଟ କାର୍ଯ୍ୟ କରିବାକୁ ଇଛା COL 3 8 f59z αἰσχρολογίαν 1 obscene speech ଭାଷଣରେ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କୁ କଷ୍ଟ ଦେବା COL 3 8 n23c figs-metonymy ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν 1 from your mouth ଏମିତି ଶବ୍ଦ ଯାହା ନମ୍ରତାର କଥାପ କଥାନରେ ମିଳିତ ହୁଅନ୍ତି ନାହିଁ COL 3 9 c6tk 0 Connecting Statement: ଏଠାରେ “ମୁହଁ “ କଥା କହିବା ପାଇଁ ଏକ ଉପମାନ ଅଟେ “ତୁମର କଥାରେ” (ଦେଖ:@) COL 3 9 vsd8 figs-metaphor ἀπεκδυσάμενοι τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον σὺν ταῖς πράξεσιν αὐτοῦ 1 you have taken off the old man with its practices ପାଉଲ ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କୁ କହନ୍ତି କେମିତି ବଂଚିବା ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ସ୍ମରଣ କରାଇ ଦେବ ଏହା ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନ ମାନଙ୍କୁ ସମସ୍ତକ ସହିତ ଏକ ପ୍ରକାରମାନଙ୍କ ଆଦର୍ଶ ଅନୁଶାରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ୍ । COL 3 10 brx6 figs-metaphor καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν νέον 1 and you have put on the new man ଏଠାରେ ପାଉଲ ଏକ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନର ପୁରୁଣା ପାପପୁର୍ଣ୍ଣ ଜୀବନକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରିବାର କଥା କହୁଛନ୍ତି ଯେମିତିକି ଏହା ଏକ ପୁରୁଣା ବସ୍ତ୍ର ଥିଲା ଯାହାକୁ ସେ ଏକ ନୂତନ ବସ୍ତ୍ର ଉପରେରଖିବା ପାଇଁ ବାହାର କରିଦିଅନ୍ତି । ଇଶ୍ରାଏଲମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବହୁତ ସାଧାରଣ ଥିଲା ପାଉଲ ଯେମିତିକି ନୈତିକ ଗୁଣଗୁଡିକ ବିଷୟରେ କହଁନ୍ତି ଯେମିତି ସେମାନେ କପଡାରେ ଛୋଟ ଛୋଟ ଖଣ୍ଡ ଥିଲା । (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) COL 3 10 d15v figs-metonymy εἰκόνα 1 the image ଏଠାରେ ପାଉଲ ଏକ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନର ପୁରୁଣା ପାପପୁର୍ଣ୍ଣ ଜୀବନକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରିପାରିବାର କଥା କହୁଛନ୍ତି ଯେମିତିକି ଏହା ଏକ ପୁରୁଣା ବସ୍ତ୍ର ଥିଲା ଯାହାକୁ ଏକ ନୂତନ ବସ୍ତ୍ର ଉପରେରଖିବା ପାଇଁ ବାହାର କରିଦିଅନ୍ତି (ପଦ ୯)ଏହା ଇଶ୍ରାଏଲମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବହୁତ ସାଧାରଣ ଥିଲା ପାଉଲ ଯେମିତିକି ନୈତିକ ଗୁଣଗୁଡିକ ବିଷୟରେ କହନ୍ତି ଯେମିତି ସେମାନେ କପଡାରେ ଛୋଟ ଛୋଟ ଖଣ୍ଡ ଥିଲେ । (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) COL 3 11 t2w2 figs-metonymy οὐκ ἔνι Ἕλλην καὶ Ἰουδαῖος, περιτομὴ καὶ ἀκροβυστία, βάρβαρος, Σκύθης, δοῦλος, ἐλεύθερος 1 there is no Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, slave, freeman ଏହା ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟକୁ ସୂଚାଏ ।(ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) COL 3 11 vt4t βάρβαρος 1 barbarian ଏହି ଶବ୍ଦଗୁଡିକୁ ସେହି ବର୍ଗର ଲୋକକଂର ଉଦାହରଣ ଅଟେ ଯାହା ପାଉଲ କହନ୍ତି ଈଶ୍ବରଙ୍କ ପାଇଁ କିଛି ବିଷୟ ମାନେରଖେ ନାହିଁ । ଇଶ୍ବର ପ୍ରତ୍ୟକ ବ୍ୟକ୍ତିକୁ ଏକାପରି ଦେଖନ୍ତି ଜାତି, ଧର୍ମ, ରାଷ୍ଟ୍ରିୟତା ଓ ସାମାଜିକ ସ୍ତିତିର ଅନୁଶାରେ ନୁହେଁ । ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ: “ଜାତି, ଧର୍ମ, ସଂସ୍କୃତି ଓ ସାମାଜିକ ସ୍ତିତି କିଛି ମାନେରଖେ ନାହିଁ” (ଦେଖ:@) COL 3 11 n7by Σκύθης 1 Scythian ଏକ ବିଦେଶୀ ଯେ ସ୍ତାନୀୟ ସଂସ୍କାରକୁ ଜଣେନାହିଁ COL 3 11 i964 figs-explicit ἀλλὰ πάντα καὶ ἐν πᾶσιν Χριστός 1 Christ is all, and is in all ଏହା ସ୍କୁଥିୀୟର ସ୍ତଳରୁକୀହିଁ ନୁହେଁ, ଯେ ରୋମୀୟ ସାମ୍ରାଜ୍ୟରୁ ବାହାରେ ଥିଲା ଗ୍ରୀକ ଏବଂ ରୋମୀୟମାନେ ଏହି ଶବ୍ଦର ବ୍ୟବହହର ଏମିତି ବ୍ୟକ୍ତି ପାଇଁ କଲେ ଯାହା ଏକ ଏମିତି ଜାଗାରେ ବଡୁଥିଲା ଯେଉଁଠାରେ ସବୁବେଳେ ସମସ୍ତେ ଦୁଷ୍ଟ କାମ କରୁଥିଲେ । COL 3 12 b5ti figs-activepassive ὡς ἐκλεκτοὶ τοῦ Θεοῦ ἅγιοι καὶ ἠγαπημένοι 1 as God's chosen ones, holy and beloved ଖ୍ରୀଷ୍ଟକ ଶାସନରେ କିଛିବି ବାହାରେରଖା ଓ ଛାଡା ଯାଇନାହିଁ । ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ: “ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ସମସ୍ତ ବିଷୟରେ ମହତୋପୁର୍ଣ୍ଣ ଅଟନ୍ତି ଏବଂ ତାହାଙ୍କର ସବୁଲୋକଂକଠାରେରହନ୍ତି”(ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) COL 3 12 d217 figs-metaphor ἐνδύσασθε ... σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ, χρηστότητα, ταπεινοφροσύνην, πραΰτητα, μακροθυμίαν 1 put on a heart of mercy, kindness, humility, gentleness, and patience ଏହାକୁ ସକ୍ରିୟ ରୂପରେ କହିପାରିବା ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ: “ସେହି ଲୋକମାନଙ୍କ ପରି ଯେଉଁମାନଙ୍କୁ ଇଶ୍ବର ନିଜ ପାଇଁ ମନୋନିତ କରିଛନ୍ତି, ଯାହାକୁ ସେ ଏକାକୀ ତାହାଙ୍କର ପାଇଁ ବଂଚିବ ଏବଂ ସେ ଯାହାକୁ ପ୍ରେମ କରନ୍ତି” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) COL 3 13 r8iy ἀνεχόμενοι ἀλλήλων 1 Bear with one another “ହୃଦୟ” ଭାବନା ଏବଂ ମନବୃତ୍ତିର ଏକ ରୂପକ ଅଟେ । ଏଠାରେ ଏହା କୁହାଯାଏ କଣ ଏହା କିଛି ଭାବନା ଏବଂ ମନବୃତ୍ତିର ସହିତ ଅଛନ୍ତି ଏବଂ ଯେମିତିକି ଏହା ପିନ୍ଧିବା ପାଇଁ କପଡା ଥିଲା । ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ: “କରୁଣା, ଦୟାଳୁ, ନମ୍ର, ଶାଳୀନ, ଏବଂ ସାହିଷ୍ଣୁ ହୃଦୟ” ଓ “କରୁଣାମ, ଦୟାଶିଳ, ନମ୍ର ଏବଂ ସାହିଷ୍ଣୁ ହୁଅ” (ଦେଖ:@) COL 3 13 rts1 χαριζόμενοι ἑαυτοῖς 1 Be gracious to each other ପରସ୍ପର ସହିତ ସହନଶୀଲତା ହୁଅ ଓ “ଯେତେବେଳେ ତୁମେ ପରସ୍ପରକୁ ନିରାଶ କରୁଛ ତେବେ ପରସ୍ପରକୁ ଗ୍ରହଣ କର” COL 3 13 p474 figs-abstractnouns πρός ... ἔχῃ μομφήν 1 has a complaint against ପରସ୍ପରକୁ ସେମାନଙ୍କଠୁ ଉତ୍ତମ ମାନି ତାହାଙ୍କର ସହିତ ଉତ୍ତମ ବ୍ୟବହାର କର COL 3 14 x5g8 figs-metaphor τὴν ἀγάπην, ὅ ἐστιν σύνδεσμος τῆς τελειότητος 1 have love, which is the bond of perfection “ଅଭିଯୋଗ” ଭାବନାତ୍ମକ ବିଶେଶ୍ୟରେ “ଅଭିଯୋଗ କରିବା” କହିପାରିବା । ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ: “ବିରୁଦ୍ଧରେ ଅଭିଯୋଗ କରିବା ଏକ କାରଣ ଅଟେ”(ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) COL 3 15 hdg5 figs-metonymy ἡ εἰρήνη τοῦ Χριστοῦ βραβευέτω ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν 1 Let the peace of Christ rule in your hearts ଏଠାରେ “ପୁର୍ଣ୍ଣତାର ବନ୍ଧାନ” ଏକ ଏମିତି ବିଷୟର ରୁପକ ଅଟେ ଯାହା ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଏକତା ପରିପୁର୍ଣ୍ଣର କାରଣ ହୋଇଥାଏ । ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ: “ପରସ୍ପପର ମଧ୍ୟରେ ପ୍ରେମ କର କାରଣ ଏହା ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ପୁର୍ଣ୍ଣରୂପରେ ଏକତ୍ରିତ କରିବ । (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) COL 3 15 i9hg figs-metonymy ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν 1 in your hearts ପାଉଲ ସେହି ଶାନ୍ତିର କଥା କହନ୍ତି ଯାହା ଇଶ୍ବର ଦିଅନ୍ତି ଯେମିତିକି ସେ ଶାସକ ଥିଲେ । ସମ୍ଭବପର ଅର୍ଥଗୁଡିକ ୧)ସବୁକିଛି କର ଯେମିତି ତୁମେ ପରସ୍ପପର ସହିତ ଶାନ୍ତିପୂର୍ଣ୍ଣ ସଂବନ୍ଧରଖିପାରିବ” ଓ ୨) “ଈଶ୍ବରଙ୍କ ତୁମର ହୃଦୟରେ ଶାନ୍ତି ଦେବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଅ” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) COL 3 16 w9dv figs-metaphor ὁ λόγος τοῦ Χριστοῦ ἐνοικείτω ἐν ὑμῖν 1 Let the word of Christ live in you ଏଠାରେ “ହୃଦୟ”ଲୋକଂକର ମନ ଓ ଭିତିରି ମନୁଷ୍ୟର ଉପମାନ ଅଟେ । ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ: “ତୁମର ମାନରେ”ଓ “ତୁମ ଭିତରେ” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) COL 3 16 h5k9 νουθετοῦντες ἑαυτοὺς 1 admonish one another ପାଉଲ ଖ୍ରୀଷ୍ଟକ ବାକ୍ୟର କଥା କହନ୍ତି ଯେମିତିକି ସେ ଅନ୍ୟ ଲୋକମାନଙ୍କ ଭିତରେରହିବାରେ ସକ୍ଷମ ବ୍ୟକ୍ତି ଥିଲେ । “ଖ୍ରୀଷ୍ଟକ ବାକ୍ୟା”ଏଠାରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟକର ଶିକ୍ଷାଗୁଡିକ ପାଇଁ ଏକ ଉପମାନ ଅଟେ । ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ: “ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଂକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶରେ ଆଜ୍ଞାକାରୀ ହେବା” ଓ “ସର୍ବଦା ଖ୍ରୀଷ୍ଟକ ଶପଥରେ ବିଶ୍ବାସ କରିବା” (ଦେଖ:@) COL 3 16 ubi5 ψαλμοῖς, ὕμνοις, ᾠδαῖς πνευματικαῖς 1 with psalms and hymns and spiritual songs ପରସ୍ପପରକୁ ସାବଧାନ ଏବଂ ପ୍ରୋଛାହିତ କର COL 3 16 cnj1 figs-metonymy ἐν τῇ χάριτι, ᾄδοντες ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν 1 Sing with thankfulness in your hearts ଗୀତର ସହିତ ଇଶ୍ବରଂକର ସ୍ତୁତି କର COL 3 17 g8p8 ἐν λόγῳ ἢ ἐν ἔργῳ 1 in word or in deed ଏଠାରେ “ହୃଦୟ” ଲୋକକଂ ମନ ଓ ଭିତିରେ ମନୁଷ୍ୟର ଉପମାନ ଅଟେ । ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ: ତୁମର ମନର ଧନ୍ୟବାଦ ସହିତ ଗାଇବ” ଓ “ଗାଓ ଏବଂ ଧନ୍ୟବାଦୀ ହୁଅ” (ଦେଖ:@) COL 3 17 uix9 figs-metonymy ἐν ὀνόματι Κυρίου Ἰησοῦ 1 in the name of the Lord Jesus କହିବାରେ ଓ ଅଭିନୟ କରିବାରେ COL 3 17 bv84 figs-metaphor δι’ αὐτοῦ 1 through him ଏଠାରେ ଏକ ବ୍ୟକ୍ତିର ନାମରେ ଅଭନୟ କାରିବ ଅଭିନୟ ପାଇଁ ଏକ ଉପମାନ ଅଟେ । ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ: “ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁକର ସମ୍ମାନ କାରିବା”ଓ “ଯେମିତି ଅନ୍ୟମାନେ ଜାଣିପାରିବେ ତୁମେ ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁଙ୍କର ଏବଂ ତାନଂକ ବିଷୟରେ ଭଲ ଭାବିବାକୁ” ଓ “ଜାଣିବେକି ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁ ସ୍ବୟଂ ଏମିତି କରିଥିଲେ” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) COL 3 18 flu9 0 Connecting Statement: ସମ୍ଭବପର ଅର୍ଥଗୁଡିକ ୧) କାରଣ ସେ ମହାନ କାର୍ଯ୍ୟ କରିଅଛନ୍ତି ଓ ୨)କାରଣ ସେ ଲୋକାଂକ ପାଇଁ ଇଶ୍ବରଂକ ସହିତ କଥାହେଲେ ଏବଂ ସେଥିପାଇଁ ତାନଂକୁ ଧନ୍ୟବାଦ ଦେବା ସମ୍ଭବ କରିଦେଇଛି । (ଦେଖ:@) COL 3 18 tt9u αἱ γυναῖκες, ὑποτάσσεσθε τοῖς 1 Wives, submit to ତାପରେ ପାଉଲ କିଛି ବିଶେଷ ନିର୍ଦେଶ ସ୍ତ୍ରୀମାନଙ୍କୁ, ପତିମାନଙ୍କୁ, ପିଲମାନଙ୍କୁ, ପିତାମାନଙ୍କୁ, ଦାସମାନଙ୍କୁ ଏବଂ ଗୁରୁମାନଙ୍କୁ ଦିଅନ୍ତି COL 3 18 b2y3 ἀνῆκεν 1 it is appropriate ସ୍ତ୍ରୀମାନେ ପାଳନ କରନ୍ତି COL 3 19 lc4a μὴ πικραίνεσθε πρὸς 1 do not be bitter against ଏହା ଉଚିତ୍ ଅଟେ ଏବଂ “ ଏହା ଠିକ ଅଟେ” COL 3 21 bvi3 μὴ ἐρεθίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν 1 do not provoke your children କାହାରି ସଙ୍ଗରେ କଠୋର ହୁଅ ନାହିଁ ଓ “କ୍ରୋଧ କର ନାହିଁ” COL 3 22 cx6a ὑπακούετε ... τοῖς κατὰ σάρκα κυρίοις 1 obey your masters according to the flesh ଅନାବଶ୍ୟକରେ ପିଲାଙ୍କ ଉପରେ କ୍ରୋଧ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ COL 3 22 iy1n πάντα ... μὴ ἐν ὀφθαλμοδουλεία, ὡς ἀνθρωπάρεσκοι 1 things, not with eyeservice as people pleasers ଆପଣମାନଙ୍କ ଜାଗତିକା କର୍ତ୍ତାଙ୍କଆଜ୍ଞାବହ ହୁଆ COL 3 22 r22m figs-metonymy ἐν ἁπλότητι καρδίας 1 with a sincere heart "ବିଷୟ ହେଉଛି । ଯେତେବେଳେ ଆପଣମାନଙ୍କ ଜାଗତିକ କର୍ତ୍ତା ଦେଖୁଛନ୍ତି ତେବେ ପାଳନ ନକରି, ଯେମିତିକି ତୁମ୍ଭକୁ କେବଳ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଖୁସି କରିବାର ଅଛି COL 3 22 arw4 ὡς τῷ Κυρίῳ 1 as to the Lord “ହୃଦୟ” ଏଠାରେ ଏକ ବ୍ୟକ୍ତିର ବିଚାର ଓ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ପାଇଁ ଏକ ଉପମାନ ଅଟେ । ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ: “ସମସ୍ତ ନମ୍ର ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ସହିତ” ଓ “ଆନ୍ତରିକତାର ସହିତ”(ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])" COL 3 24 f3ed τὴν ἀνταπόδοσιν τῆς κληρονομίας 1 the reward of the inheritance ଯେମିତିକି ତୁମ୍ଭେମାନେ ଈଶ୍ବରଂକ ପାଇଁ କାର୍ଯ୍ୟ କରିବ COL 3 24 p3pw figs-metaphor κληρονομίας 1 inheritance ଉତ୍ତରାଧିକାର ଭାବରେ ପୁରସ୍କାର ପାଇଁ ବ COL 3 25 u5lx ὁ ... ἀδικῶν, κομιεῖται ὃ ἠδίκησεν 1 anyone who does unrighteousness will receive the penalty ଈଶ୍ବର ଯାହ ଶପଥ କରିଅଛନ୍ତି ତାହା ପ୍ରାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ବିଶ୍ବାସୀମାନେ ଏହା କହନ୍ତି ଯେମିତିକି ଏହା ଏକ ପରିବାର କେଉଁ ସଦସ୍ୟର ସମ୍ପତି ଏବଂ ଉତ୍ତରାଧିକାର ସମ୍ପତି ଭାବରେ ମିଳିଥିଲା ।(ଦେଖ:@) COL 3 25 ak8j ἀδικῶν 1 who does unrighteousness ବାକ୍ୟାଂଶ “ଦଣ୍ଡ ପ୍ରାପ୍ତ କରିବା”ର ଅର୍ଥ ଦଣ୍ଡିତ ହେବା । ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ: “ଯେକେହି ଅର୍ଧମ କରିବ ତାକୁ ଦଣ୍ଡ ଦିଆଯିବ” ଓ “ଯେ ଅର୍ଧମି ଅଟେ ତାକୁ ଇଶ୍ବର ଦଣ୍ଡ ଦେବେ” COL 3 25 c9fx figs-abstractnouns οὐκ ἔστιν προσωπολημψία 1 there is no favoritism ଯେ ସକ୍ରିୟ ରୁପରେ କିଛି ପ୍ରକାର ଭୂଲ କାର୍ଯ୍ୟ କରେ COL 4 intro nm3y 0 ଭାବନାତ୍ମକ ବିଶେସ୍ୟ “ପକ୍ଷପାତ” କୁକ୍ରିୟା “ଅନୁଗ୍ରହ”ର ସାହିତ ପ୍ରକାଶ କରାଯାଇପାରିବ । କିଛି ଲୋକଂକ ପକ୍ଷରେ ସେମାନଙ୍କୁ ଅଲଗା ଅଲଗାମାନଙ୍କ ଆଧରରେ ନିର୍ଣ୍ଣୟ କରିବା ସେଥିପାଇଁ ପରିଣାମ ସେମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଉତ୍ତଂ ଅଟେ ଯାହା ଅନ୍ୟମାନଙ୍କ ପାଇଁ ସମାନ କାର୍ଯ୍ୟ କରନ୍ତି । ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ: “ଇଶ୍ବର କାହାରି ପକ୍ଷ ନିୟନ୍ତି ନାହିଁ” ଓ ଇଶ୍ବର ସମସ୍ତକୁ ଗୋଟିଏମାନଙ୍କରେ ବିଚାର କରିବେ(ଦେଖ:[[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]]) COL 4 1 qhd2 0 Connecting Statement: "# କଲସୀୟ 0୪ ସାମାନ୍ୟ ଟିପ୍ପଣୀ
#### ଗଠନ ପ୍ରଣାଳୀ ଏବଂ ଆକୃତି

[କଲସୀୟ ୪:୧]( । ।/ । ।/col/04/01 ।md) ଅଧ୍ୟାୟ ୪ର ବଦଳରେ ଅଧ୍ୟାୟ ୩ର ବିଷୟଗୁଡିକ ସଂବଧିତ ଦୃଶ୍ୟ ।

#### ଏହି ଅଧ୍ୟାୟରେ ବିଶେଷ ଧରଣାଗୁଡିକ

##### ""ମୋର ନିଜ ହାତରୁ”
ପ୍ରଚିନ ନିକଟ ପୁର୍ବରେ ଲେଖକମାନଙ୍କ ପାଇଁ କହିବା ଏବଂ ଅନ୍ୟ କାହାର ପାଇଁ ଶବ୍ଦ ଲେଖିବା ସାମାନ୍ୟା କଥା ଥିଲା । ନୂତନ ନିୟମର କେତେକ ପତ୍ର ଏହି ପ୍ରକାର ଲେଖାଯାଉଥିଲା । ପାଉଲ ଅନ୍ତିମ ଅଭିବାଦନ ସ୍ବୟଂ ନିଜେ ଲେଖିଲେ ।

#### ଏହି ଅଧ୍ୟାୟରେ ଅନୁବାଦରେ ଅନ୍ୟ ସମ୍ଭବିତ କଠିନତା ଥିଲା

##### ଗୁପ୍ତ ସତ୍ୟ

ପାଉଲ ଏହି ଅଧ୍ୟାୟରେ ଏକ “ଗୁପ୍ତ ସତ୍ୟ”କୁ ଦର୍ଶାଇ ଅଛନ୍ତି । ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଯୋଜନାଗୁଡିକରେ ମଣ୍ଡଳୀଗୁଡିକର ଭୂମିକାଠାରେ ଅଜ୍ଞାତ ଥିଲା । କିନ୍ତୁ ଇଶ୍ବର ଏବେ ଏହାର ପ୍ରକାଶ କରିଦେଲେ । ଏହାର କିଛି ଭାଗରେ ଅନ୍ୟ ଜାତିର ଲୋକମାନଙ୍କ ସାଥିରେ ଈଶ୍ବରଙ୍କର ଯୋଜନାଗୁଡିକରେ ଯିହୁଦୀମାନଙ୍କ ସମାନତା ଅଧିକାରରେ ଚିଦ ହେବେ । (ଦେଖ:@)
" COL 4 1 ae3y figs-doublet τὸ δίκαιον καὶ τὴν ἰσότητα 1 right and fair ଶିକ୍ଷକଙ୍କ ସହିତ କଥା କହିବା ପରେ, ପାଉଲ କଲସୀ ମଣ୍ଡଳୀର ବିଭିନ୍ନ ପ୍ରକାର ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କ ପାଇଁ ତାହାଙ୍କର ବିଶେଷ ନିର୍ଦେଶକୁ ସମାପ୍ତ କରନ୍ତି COL 4 1 t9wy καὶ ὑμεῖς ἔχετε Κύριον ἐν οὐρανῷ 1 you also have a master in heaven ଏହି ଶବ୍ଦଗୁଡିକର ଅର୍ଥ ପ୍ରାୟ ଗୋଟିଏ କଥା ଏବଂ ସେହି ବିଷୟରେ ଗୁରୁତୋ ଦେବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଏ ଯାହା ନୈତିକ ରୂପରେ ସଠିକ୍ ଅଟେ । (ଦେଖ:@) COL 4 2 sct4 figs-exclusive 0 General Information: ଇଶ୍ବର ଚାହାନ୍ତି ସଂସାରିକା ଗୁରୁ ଏବଂ ତାହାର ଦାସ ମଧ୍ୟରେ ସଂପର୍କ ପ୍ରେମମୟ ହେଉ, ଯେମିତି ସ୍ବର୍ଗୀୟ ସ୍ବାମି, ତାନଂକର ସଂସାରୀକ ଦାସମାନଙ୍କୁ ପ୍ରେମ କରନ୍ତୁ, ଯେଉଁଥିରେ ସଂସାରୀକ ଦାସକଂର ସ୍ବାମୀ ମିଳିତ ଅଟନ୍ତି, COL 4 2 wx86 0 Connecting Statement: ଏଠାରେ “ଆମକୁ” ଶବ୍ଦ ପାଉଲ ଏବଂ ତିମଥୀକୁ ଦର୍ଶାଏ କିନ୍ତୁ କଲସୀୟମାନଙ୍କୁ ନୁହେଁ । (ଦେଖ:@) COL 4 2 pp1c τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε 1 Continue steadfastly in prayer ପାଉଲ ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କୁ କେମିତି ଜୀବନଜାପନ କରିବେ ଏବଂ କଥା କହିବା ବିଷୟରେ ନିର୍ଦେଶ ଦେଇଚାଲିଛନ୍ତି । COL 4 3 ub1i figs-metaphor ὁ Θεὸς ἀνοίξῃ ... θύραν 1 God would open a door ବିଶ୍ବସ୍ତ ଭାବରେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରିବ ଓ “ସୁସଙ୍ଗତ ଭାବରେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରିବା” COL 4 3 lj4f ἀνοίξῃ ... θύραν τοῦ λόγου 1 open a door for the word କାହା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଦ୍ବାରା ଖୋଲିବା ସେହି ବ୍ୟକ୍ତିର କିଛି କରିବାକୁ ଅବସର ଦେବାର ଏକ ରୂପକ ଅଟେ । ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ: “ଇଶ୍ବର ସୂଯୋଗ ପ୍ରଦାନ କରିବେ” (ଦେଖ:@) COL 4 3 ce37 τὸ μυστήριον τοῦ Χριστοῦ 1 the secret truth of Christ ଆମକୁ ତାହାଙ୍କର ସୁସମାଚାରର ପ୍ରଚାର କରିବାକୁ ସୂଯୋଗ ଦିଅ COL 4 3 q4jx figs-metonymy δι’ ὃ ... δέδεμαι 1 Because of this, I am chained up ଏହା ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟକ ସୁସମାଚାରକୁ ଦର୍ଶାଏ, ଯାହାକୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟକ ଆସିବା ପୁର୍ବରୁ ବୁଝିପାରିନଥିଲେ । COL 4 4 hm5w ἵνα φανερώσω αὐτὸ 1 Pray that I may make it clear ଏଠାରେ “ଜନ୍ଜିର” ଜେଲରେ ହେବାର ଏକ ଉପମାନ ଅଟେ । ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ: “ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟକର ସନ୍ଦେଶକୁ ଘୋଷଣା କରିବା ପାଇଁ ମୁଁ ଏବେ ଜେଲରେ ଅଛି” (ଦେଖ:@) COL 4 5 z3ax figs-metaphor ἐν σοφίᾳ περιπατεῖτε πρὸς τοὺς ἔξω 1 Walk in wisdom toward those outside ପ୍ରାର୍ଥନା କର ଯେମିତି ମୁଁ ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟକ ସନ୍ଧେସକୁ ସ୍ପଷ୍ଟ ରୂପରେ ସକ୍ଷମ ହୋଇପାରେ COL 4 5 b525 figs-metaphor τὸν καιρὸν ἐξαγοραζόμενοι 1 redeem the time ଚାଲିବାର ବିଚାର ଅନେକ ସମୟରେ ଜଣକ ଜୀବନରେ ସଂନ୍ଚାଳନର ବିଚାର ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଏ । ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ: “ଏପରି ଜୀବନଜାପନ କର ଯେଉଁମାନେ ଅବିଶ୍ବାସି ସେମାନେ ଦେଖିବେ କି ତୁମେ ଜ୍ଞାନୀ ଅଟ” (ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) COL 4 6 fuv5 figs-metaphor ὁ λόγος ὑμῶν πάντοτε ἐν χάριτι, ἅλατι ἠρτυμένος 1 Let your words always be with grace. Let them be seasoned with salt କୌଣସି ବିଷୟକୁ “ଉଦ୍ଧାର କରିବା”ର ଅର୍ଥ ସଠିକ୍ ମାଲିକ ଏହାକୁ ପୁନଃରୁଦ୍ଧାର କାରିବ । ଏଠାରେ ସମୟକୁ ଏମିତି ବିଷୟରେ କୁହାଯାଇଛି ଯାହାକୁ ପୁନର୍ବାର ସ୍ତପିତ କରାଯାଇପାରିବ ଏବଂ ଏହାର ବ୍ୟବହାର ଈଶ୍ବରଙ୍କର ସେବା ପାଇଁ କରାଯାଇପାରିବ । ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ: “ତୁମ ସମୟର ସହିତ ସବୁଠୁ ଭଲ କାମ କରିପାରିବ” ଓ “ଏହାର ସର୍ବୋତ୍ତମ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ସମୟ ନିଅ”(ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) COL 4 6 c1w4 εἰδέναι πῶς δεῖ ὑμᾶς ... ἀποκρίνεσθαι 1 so that you may know how you should answer ଲବଣ ସହିତ ଖାଦ୍ୟ ସେହି ଶବ୍ଦଗୁଡିକ ପାଇଁ ଏକ ରୂପକ ଅଟେ ଯେଉଁମାନେ ଅନ୍ୟକୁ ଶିଖାନ୍ତି ଏବଂ ଅନ୍ୟର ବିଷୟରେ ଶୁନିବାର ଆନନ୍ଦ ନିଅନ୍ତି । ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ: “ତୁମର କଥାପ କଥନ ସର୍ବଦା ଦୟାଳୁ ଏବଂ ଆକର୍ଷକ ହେଉ”(ଦେଖ:@) COL 4 7 vtb1 0 General Information: ତେଣୁ ତୁମେ ଜଣିପାର ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟକ ବିଷୟରେ ପ୍ରଶ୍ନର ଉତ୍ତର କେମିତି କାହାକୁ ଦେବାକୁ ହୁଏ” ଓ ତେବେ ତୁମେ ସବୁ ବ୍ୟକ୍ତିକ ସହିତ ଭଲ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ” COL 4 7 ut91 0 Connecting Statement: ଅନୀସିମ କଲସୀରେ ଫିଲିପ୍ପକ ଦାସ ଥିଲେ । ସେ ଫିଇପ୍ପକଠୁ ପଇସା ଚୋରି କରିଥିଲା ଏବଂ ରୋମ ପାଲାୟନ କରିଥିଲା ଯେଉଁଠାରେ ସେ ପାଉଲକ ସେବା ମଧ୍ୟରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟକୁ ଜାଣିଲା । ଏବେ ତୁଖିକ ଏବଂ ଅନୀସିମ, କଲସୀୟମାନଙ୍କ ପାଇଁ ପାଉଲଂକ ପତ୍ର ଆଣୁଛନ୍ତି । COL 4 7 xzz4 τὰ κατ’ ἐμὲ 1 the things concerning me ପାଉଲ କିଛି ଲୋକମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ ବିଶେଷ ନିର୍ଦେଶ ଗୁଡିକର ସଂଗେ ସଂଗେ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଭାବରେ ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଅଭିବାଦନ ଦେଉଛନ୍ତି । COL 4 7 p7c1 σύνδουλος 1 fellow slave "ସବୁକିଛି ଯାହା ମୋ ସହିତ ଘଟିଅଛି COL 4 7 vyq5figs-exclusive τὰ περὶ ἡμῶν 1 about us ସାଥି ଦାସ । ଯଦ୍ୟପି ପାଉଲ ଏକ ସ୍ବତନ୍ତ୍ର ବ୍ୟକ୍ତି ଅଟନ୍ତି, ସେ ନିଜକୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟକଂର ସେବକ ରୂପରେ ଦେଖନ୍ତି ଏବଂ ତୁଖିକକୁ ଏକ ସାଂଗପରି ଦେଖନ୍ତି । COL 4 8 fr1zfigs-metaphor παρακαλέσῃ τὰς καρδίας ὑμῶν 1 may encourage your hearts ଏହି ଶବ୍ଦଗୁଡିକରେ କଲସୀୟମାନେ ସାମିଲ ନାହାନ୍ତି ।(ଦେଖ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) COL 4 8 yqh9 τῷ πιστῷ καὶ ἀγαπητῷ ἀδελφῷ 1 the faithful and beloved brother ହୃଦୟକୁ କେତେକ ଭାବପ୍ରବତାର କେନ୍ଦ୍ର ମନାଯାଏ ।ଏକନ୍ତର ଅନୁବାଦ: “ତୁମକୁ ଉସଚଃହ ଦେଇପାରେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) COL 4 9 n15d γνωρίσουσιν 1 They will tell ପାଉଲ ଅନୀସିମ ଏକ ସାଥି ଖ୍ରୀ ସ୍ତ୍ ୟାନ୍ ଏବଂ ଈଶ୍ବରକ ଦାସ ।" COL 4 9 vb7j πάντα ... τὰ ὧδε 1 everything that has happened here ତୁଖିକ ଏବଂ ଅନୀସିମ କହିବେ । COL 4 10 wmf4 Ἀρίσταρχος 1 Aristarchus ସେମାନେ କଲାସିୟର ବିସ୍ବାସୀ ମନକୁ କହିବେ ତମେମେନେ ସେଇ ଜାଗା ନିଅ ଯେଉଁଠାରେ ପାଉଲ ବର୍ତ୍ତମାନ ବାଶ କରୁଛନ୍ତି ।ପ୍ରଥା ଅନୁଯାଇ ସେହି ସମୟରେ ପାଉଲ ରୋମର ବନ୍ଦୀଶାଳାରେ ଥିଲେ । COL 4 10 cg3a ἐὰν ἔλθῃ 1 if he comes ସେ ପାଉଲ କ ସହିତ ଏଫିସୀରେ ବନ୍ଦୀଗୃହରେ ଥିଲେ ସେତେବେଳେ ପାଉଲ ଏହି ପତ୍ର କଲସୀୟମାନଙ୍କୁ ଲଖିଥିଲେ । COL 4 11 bm6s Ἰησοῦς, ὁ λεγόμενος Ἰοῦστος 1 Jesus who is called Justus ଯଦି ମାର୍କ ଆସନ୍ତି COL 4 11 ci74 figs-metonymy οἱ ὄντες ἐκ περιτομῆς οὗτοι, μόνοι συνεργοὶ εἰς τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ 1 These alone of the circumcision are my fellow workers for the kingdom of God ଏହି ଏକ ବ୍ୟକ୍ତି ଯେ ପାଉଲ କ ସହିତ କାମ କରୁଥିଲେ COL 4 11 p8e9 ἐκ περιτομῆς οὗτοι, μόνοι 1 These alone of the circumcision ପାଉଲ ଏଠାରେ ଯିହୁଦୀମାନଙ୍କ ପାଇଁ “ସୁନ୍ନତ” ଶବ୍ଦର ବ୍ୟବହାର କରି କହୁଛନ୍ତି କଂହୀକିନା ପୁରୁଣା ନିୟମ ଅନୁସାରେ ସମସ୍ତ ଯିହୁଦୀ ପୁରୁଷମାନେ ସୁନ୍ନତ ହେବେ । ଏକାନ୍ତର ଅନୁବାଦ: “ଏହି ତିନି ପୁରୁଷ କେବଳ ଯିହୁଦୀ ବିଶ୍ବାସୀ ଅଟନ୍ତି ଯେ ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଇଶ୍ବରକ ମଧ୍ୟମରେ ରାଜା ରୂପରେ ଘୋଷଣା କରିବା ପାଇଁ ମୋ ସାହିତ କାର୍ଯ୍ୟ କରନ୍ତି”(ଦେଖ:@) COL 4 12 et2g 0 General Information: ଏହି ବ୍ୟକ୍ତିମାନେ – ଆରିସ୍ତାର୍ଖ, ମାର୍କ, ଏବଂ ଯୂସ୍ତ- ଏକାକୀ ଏମାନେ ସୁନ୍ନତ COL 4 12 gg86 Ἐπαφρᾶς 1 Epaphras କଲସୀର ନିକଟରେ ଲାଅଦିକୀଆ ଏବଂ ହୀଏରାପଲି ସହରଗୁଡିକ ଅବସ୍ଥିତ । COL 4 12 rq61 ὁ ἐξ ὑμῶν 1 one of you ଏପାଫ୍ର ଜଣେ ବ୍ୟକ୍ତି ଥିଲେ ସେ କଲସି ଲୋକମାନଙ୍କ ଭିତରେ ଶୁଭ ସୁସମାଚାର ପ୍ରଚାର କରିଥିଲେ([କଲସୀୟ ୧:୭]( । ।/୦୧/୦୭/ । )] COL 4 12 ek51 δοῦλος Χριστοῦ Ἰησοῦ 1 a slave of Christ Jesus ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସହରରୁ ଓ “ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସାଥି ନଗରବାସୀ” COL 4 12 p8ff πάντοτε ἀγωνιζόμενος ὑπὲρ ὑμῶν ἐν ταῖς προσευχαῖς 1 always strives for you in prayer ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟକ ଏକ ଉସ୍ଛର୍ଗିକୃତ ଶିସ୍ୟ COL 4 12 nuh9 σταθῆτε τέλειοι καὶ πεπληροφορημένοι 1 you may stand complete and fully assured ପ୍ରଣପଣେ ତୁମ ପାଇଁ ପ୍ରଥାନ କରୁଛି COL 4 13 k8vv μαρτυρῶ ... αὐτῷ, ὅτι ἔχει πολὺν πόνον ὑπὲρ ὑμῶν 1 I bear witness of him, that he works hard for you ତୁମେ ପରିପୋକ୍ବୋ ଏବଂ ବିସ୍ବସ୍ତ ହୋଇ ଛିଡା ହୋଇପାର COL 4 14 hq1k Δημᾶς 1 Demas ମୁଁ ଦେଖିଛି ସେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବହୁତ କଠିନ ପରିଶ୍ରମ କରିଅଛି COL 4 15 sc5g τοὺς ... ἀδελφοὺς 1 brothers ଏ ପାଉଲକ ସହିତ ଏକ ଅଲଗା ସହକର୍ମୀ COL 4 15 zkp3 ἐν Λαοδικίᾳ 1 in Laodicea ଏଠାରେ ଏହାର ମାନେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନଙ୍କୁ ଅନୁଶରଣ କର, ଉଭୟ ପୁରୁଷ ଓ ନାରୀର ସମଷ୍ଟି । COL 4 15 wyk3 Νύμφαν, καὶ τὴν κατ’ οἶκον αὐτῆς ἐκκλησίαν 1 Nympha, and the church that is in her house କଲସୀର ନିକଟରେ ଏକ ସହର ଥିଲା ସେଠାରେ ମଧ୍ୟ ଏକ ମଣ୍ଡଳୀ ଥିଲା