From fade8df95eefcc20aa94ca93c81af7b09c7adb65 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gayatri-Digal Date: Sat, 30 Sep 2023 11:59:32 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app' --- tn_GAL.tsv | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/tn_GAL.tsv b/tn_GAL.tsv index d71c6ba..4d016e6 100644 --- a/tn_GAL.tsv +++ b/tn_GAL.tsv @@ -455,4 +455,5 @@ front:intro ku3t οἱ δοκοῦντες 1 ଆପଣ [2:2](../02/02.md). ର 2:8 yh9s rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ὁ 1 ଏଠାରେ, **ଯେ** ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ବୁଝାଏ । ଯଦି ଏହା ଆପଣଙ୍କ ପାଠକମାନଙ୍କ ପାଇଁ ସହାୟକ ହେବ, ଆପଣ ଏହାକୁ ସ୍ପଷ୍ଟ ଭାବରେ ସୂଚାଇ ପାରିବେ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ଵର” 2:8 e5wv rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy τῆς περιτομῆς 1 ଆପଣ [2:7](../02/07.md) ରେ **ସୁନ୍ନତ** ବାକ୍ୟକୁ ଆପଣ କିପରି ଅନୁବାଦ କରିଛନ୍ତି, ଦେଖନ୍ତୁ । 2:8 n1b6 rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis ἐνήργησεν καὶ ἐμοὶ εἰς τὰ ἔθνη 1 ଏଠାରେ ପାଉଲ କିଛି ଶବ୍ଦ ଛାଡିଛନ୍ତି ଯାହା ଏକ ବାକ୍ୟକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବା ପାଇଁ ଅନେକ ଭାଷାରେ ଏକ ବାକ୍ୟ ଆବଶ୍ୟକ କରିପାରେ । ଯଦି ଏହା ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ସହାୟକ ହେବ, ଆପଣ ଏହି ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରସଙ୍ଗରୁ ଯୋଗାଇ ପାରିବେ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଅଣଯିହୂଦୀମାନଙ୍କ ପାଇଁ ମୋର ପ୍ରେରିତତା ପାଇଁ ମଧ୍ୟ ମୋ ମାଧ୍ୟମରେ କାମ କଲେ” କିମ୍ବା “ଅଣଯିହୂଦୀମାନଙ୍କ ପାଇଁ ପ୍ରେରିତ ହେବା ପାଇଁ ମଧ୍ୟ ମୋ ଦ୍ବାରା କାର୍ଯ୍ୟ କଲେ” -2:9 qfp1 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns γνόντες τὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι 1 +2:9 qfp1 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns γνόντες τὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι 1 **ଅନୁଗ୍ରହ** ଗୁଣବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟ ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ଅନୁଗ୍ରହରେ ପାଉଲଙ୍କୁ ଅଣ-ଯିହୁଦୀମାନଙ୍କୁ ସୁସମାଚାର ପ୍ରଚାର କରିବାର କାର୍ଯ୍ୟ ପ୍ରଦାନ କରେ । ଯଦି ଆପଣଙ୍କର ଭାଷା **ଅନୁଗ୍ରହ** ର ଧାରଣା ପାଇଁ ଏକ ଗୁଣବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟ ବ୍ୟବହାର କରେ ନାହିଁ, ତେବେ ଆପଣ ସମାନ ଧାରଣାକୁ “ଦୟା” କିମ୍ବା “ଦୟାଳୁ” ପରି ଏକ କ୍ରିୟା ବିଶେଷଣରେ ପ୍ରକାଶ କରିପାରନ୍ତି, କିମ୍ବା ଆପଣ ଏହାର ଅର୍ଥକୁ ଅନ୍ୟ ଉପାୟରେ ପ୍ରକାଶ କରିପାରନ୍ତି । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ଵର ମୋତେ ଦୟାପୁର୍ବକ ଦେଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟକୁ ବବୁଝି” + dt40 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive τὴν δοθεῖσάν 1