Edit 'en_tn_08-RUT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
4640c1d9ba
commit
b56cd2183b
|
@ -42,8 +42,8 @@ RUT 1 13 z9u3 figs-metonymy יָצְאָ֥ה בִ֖י יַד־יְהוָֽה
|
|||
RUT 1 13 ab02 figs-explicit יָצְאָ֥ה בִ֖י יַד־יְהוָֽה 1 the hand of Yahweh has gone out against me ସଦାପ୍ରଭୁ ଯାହା କରିଛନ୍ତି ତାହା ସ୍ପଷ୍ଟ ଭାବରେ ପ୍ରକାଶ କରାଯାଇ ପାରିବ।ବିକଳ୍ପି ଅନୁବାଦ: “ସଦାପ୍ରଭୁ ଆମ ସ୍ୱାମୀମାନଙ୍କୁ ନେଇଯାଇଛନ୍ତି” [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])(ଦେଖନ୍ତୁ)
|
||||
RUT 1 14 n47v figs-idiom וַתִּשֶּׂ֣נָה קוֹלָ֔ן וַתִּבְכֶּ֖ינָה 1 Then they lifted up their voices and cried ଏହାର ଅର୍ଥ ସେମାନେ ସ୍ୱର ଉତ୍ତୋଳନ କରି କାନ୍ଦିଲେ କିମ୍ବା ଅତି ବେଶି କାନ୍ଦିଲେ। [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])(ଦେଖନ୍ତୁ)
|
||||
RUT 1 14 t4sl figs-explicit וְר֖וּת דָּ֥בְקָה בָּֽהּ 1 but Ruth clung to her **ରୂତ ତା ’ପାଖରେ ରହିଲେ**। ବିକଳ୍ପି ଅନୁବାଦ: “ରୂତ ତାଙ୍କୁ ଛାଡି ଯିବାକୁ ମନା କଲେ” କିମ୍ବା “ରୂତ ତାଙ୍କୁ ଛାଡିବେ ନାହିଁ” (ଅନୁମାନିତ ଜ୍ଞାନ ଏବଂ ଅନ୍ତର୍ନିହିତ ସୂଚନା [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])(ଦେଖନ୍ତୁ)
|
||||
RUT 1 15 ld6g הִנֵּה֙ 1 Look **Pay attention, because what I am about to say is both true and important**
|
||||
RUT 1 15 nqm3 writing-participants יְבִמְתֵּ֔ךְ 1 your sister-in-law **the wife of your husband’s brother** or **Orpah**. Use the most natural way in your language to refer to this person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])
|
||||
RUT 1 15 ld6g הִנֵּה֙ 1 Look ଧ୍ୟାନଦିଅ**_,_** କାରଣ ମୁଁ ଯାହା କହିବାକୁ ଯାଉଛି ତାହା ଉଭୟସତ୍ୟଏବଂଗୁରୁତ୍ୱପୂର୍ଣ୍ଣଅଟେ।
|
||||
RUT 1 15 nqm3 writing-participants יְבִמְתֵּ֔ךְ 1 your sister-in-law **ତୁମ ସ୍ୱାମୀଙ୍କ ଭାଇର ସ୍ତ୍ରୀ କିମ୍ବା ଅର୍ପାଙ୍କ।** ଏହି ବ୍ୟକ୍ତିଙ୍କୁ ସୂଚାଇବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ସବୁଠାରୁ ସ୍ୱାଭାବିକ ଉପାୟ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।(ନୂତନ ଏବଂ ପୁରାତନ ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀଙ୍କପରିଚୟ [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])(ଦେଖନ୍ତୁ)
|
||||
RUT 1 15 man4 אֱלֹהֶ֑יהָ 1 her gods Before Orpah and Ruth married Naomi’s sons, they worshiped the gods of Moab. During their marriage, they began to worship Yahweh. Now, Orpah was going to worship the gods of Moab again.
|
||||
RUT 1 16 z5ug וּבַאֲשֶׁ֤ר תָּלִ֨ינִי֙ 1 where you stay **where you live**
|
||||
RUT 1 16 b518 figs-explicit עַמֵּ֣ךְ עַמִּ֔י 1 your people are my people Ruth is referring to Naomi’s people, the Israelites. Alternate translation: “I will consider the people of your country as being my own people” or “I will consider your relatives as my own relatives” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 36 and column 901.
|
Loading…
Reference in New Issue