Edit 'en_tn_62-2PE.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Gayatri-Digal 2022-04-07 17:55:40 +00:00
parent 7d2e658cca
commit b46fe5f853
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -335,7 +335,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2PE 2 8 xdlw ἐνκατοικῶν ἐν αὐτοῖς 1 ଯେତେବେଳେ ଲୋଟ ସଦୋମରେ ବାସ<br>କରିବା ସମୟକୁ ବୁଝାଏ <br>।<br> <br>ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେତେବେଳେ ସେ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ବାସ କରୁଥିଲେ”
2PE 2 8 xa7g writing-pronouns αὐτοῖς 1 ଏଠାରେ, ସର୍ବନାମ **ସେମାନେ** ସଦୋମର ବାସିନ୍ଦାମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ ।ଯଦି ଏହା ଆପଣଙ୍କ ପାଠକମାନଙ୍କ ପାଇଁ ସହାୟକ ହେବ, ତେବେ ଆପଣ **ସେମାନେ** କାହାକୁ  ବୁଝାଏ ତାହା ସ୍ପଷ୍ଟ କରିପାରିବେ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସଦୋମର ଲୋକ” (ଦେଖନ୍ତୁ: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
2PE 2 8 ujf1 figs-idiom ἐνκατοικῶν ἐν αὐτοῖς ἡμέραν ἐξ ἡμέρας 1 ଏହି ବାକ୍ୟାଂଶ, **ପ୍ରତିଦିନ**, ଏକ ରୂଢ଼ି ଅଟେ ଯାହାର ଅର୍ଥ “ଦିନପ୍ରତି ଦିନ” କିମ୍ବା “ପ୍ରତ୍ୟେକ ଦିନ” । ଆପଣ ଏହାକୁ ନିଜ ଭାଷାରେ ଆକ୍ଷରିକ ଭାବରେ ପ୍ରକାଶ କରିପାରନ୍ତି । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଦିନକୁ ଦିନ<br>ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ବାସ କରି” କିମ୍ବା “ପ୍ରତିଦିନ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ରହି” (ଦେଖନ୍ତୁ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2PE 2 8 co5v ἀνόμοις ἔργοις 1 ଏହି ବାକ୍ୟର ଅର୍ଥ ହୋଇପାରେ:<br>(୧) ଅନୈତିକ କର୍ମଗୁଡ଼ିକ ଯାହା ଦ୍ୱାରା ଲୋଟଙ୍କ ଆତ୍ମାକୁ ଯନ୍ତ୍ରଣା ହେଉଥିଲେ <br><br> <br>ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଅନୈତିକ କର୍ମରେ” () ଅନୈତିକ କର୍ମ ଯାହା<br>ଲୋଟଙ୍କ ଆତ୍ମାକୁ ଯନ୍ତ୍ରଣା ଦେବାର କାରଣ ଥିଲା <br><br> <br>ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଅନୈତିକ କର୍ମ ହେତୁ”
2PE 2 8 co5v ἀνόμοις ἔργοις 1 ଏହି ବାକ୍ୟର ଅର୍ଥ ହୋଇପାରେ: (୧) ଅନୈତିକ କର୍ମଗୁଡ଼ିକ ଯାହା ଦ୍ୱାରା ଲୋଟଙ୍କ ଆତ୍ମାକୁ ଯନ୍ତ୍ରଣା ହେଉଥିଲେ ।<br>ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଅନୈତିକ କର୍ମରେ” () ଅନୈତିକ କର୍ମ ଯାହା ଲୋଟଙ୍କ ଆତ୍ମାକୁ ଯନ୍ତ୍ରଣା ଦେବାର କାରଣ ଥିଲା । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଅନୈତିକ କର୍ମ ହେତୁ”
2PE 2 9 j0m1 grammar-connect-condition-fact οἶδεν Κύριος 1 ଏହି ପଦ ଏବଂ ପରବର୍ତ୍ତୀ ପଦଟି<br>ଏକ ସର୍ତ୍ତମୂଳକ ବାକ୍ୟର ସମାପ୍ତି ଯାହା [<br>: <br>୪<br>] (../ <br><br> / <br>୦୪<br>.md) <br>ରୁ [<br>:<br>୧୦<br>] (../ <br><br> / <br>୧୦<br>.md) <br>ମଧ୍ୟରେ ଉଲ୍ଲେଖ ଅଛି <br>।<br> <br>ପୂର୍ବ ସର୍ତ୍ତଗୁଡ଼ିକର ସତ୍ୟତା ପିତର ଦେଉଛନ୍ତି <br>।<br> <br>ଯଦି ଆପଣ [<br>: <br>୪<br>-<br>୧୦<br>] (../ <br><br> / <br>୦୪<br>.md) <br>କୁ ପୃଥକ ବାକ୍ୟରେ ପରିଣତ କରିଛନ୍ତି<br>, <br>ତେବେ ଆପଣ ଏହା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ ଯେ [<br>: <br>୯<br>] (../ <br><br> / <br>୦୯<br>.md)<br> ର ପରିଣାମ ପୂର୍ବ ସର୍ତ୍ତଗୁଡ଼ିକର<br>ସତ୍ୟ ଅଟେ <br>।<br> <br>ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ତେଣୁ<br>, <br>ଏହା ସତ୍ୟ ଯେ ପ୍ରଭୁ ଜାଣନ୍ତି ଏହା କିପରି ଅଟେ” କିମ୍ବା “ଯେହେତୁ<br>ଏହିସବୁ ସତ୍ୟ<br>, <br>ଏହା ମଧ୍ୟ ସତ୍ୟ ଯେ ପ୍ରଭୁ ଜାଣନ୍ତି ଏହା କିପରି ଅଟେ” (ଦେଖନ୍ତୁ:<br>[[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]])
2PE 2 9 xk2a grammar-connect-words-phrases ἀδίκους δὲ εἰς ἡμέραν κρίσεως κολαζομένους τηρεῖν 1 ଏଠାରେ<br>, **<br>କିନ୍ତୁ** ବୁଝାଇପାରେ: (୧<br>) ULT <br>ଏବଂ <br>UST <br>ପରି ପୂର୍ବ ବାକ୍ୟାଂଶ ଏବଂ ଯାହା<br>ଅନୁସରଣ କରେ ତାହା ମଧ୍ୟରେ ଏକ ଭିନ୍ନତାକୁ <br>।<br> (<br>) ପୂର୍ବ ବାକ୍ୟାଂଶ ଯାହା ଅନୁସରଣ କରେ ତାହା ମଧ୍ୟରେ ଏକ ସରଳ<br>ସଂଯୋଗକୁ <br>।<br> <br>ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଏବଂ ବିଚାରଦିନରେ ଅଧର୍ମୀମାନଙ୍କୁ ବିଚାର<br>କରିବାକୁ ରଖିବା ପାଇଁ” (ଦେଖନ୍ତୁ: <br>[[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
2PE 2 9 bcf3 figs-ellipsis πειρασμοῦ…ἀδίκους δὲ εἰς ἡμέραν κρίσεως κολαζομένους τηρεῖν 1 ଏହି ବାକ୍ୟାଂଶରେ<br>, <br>ପିତର କେତେକ ଶବ୍ଦ ଉଲ୍ଲେଖ କରି ନାହାନ୍ତି ଯାହା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ<br>ହେବା ପାଇଁ ଅନେକ ଭାଷାରେ ଆବଶ୍ୟକ ହେଇପାରେ <br>।<br> <br>ଏହି ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକ ପୂର୍ବ ବାକ୍ୟରୁ ଯୋଗାଇ ଦିଆଯାଇପାରେ <br>।<br> <br>ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଏକ ପରୀକ୍ଷା ଏବଂ ପ୍ରଭୁ ଜାଣନ୍ତି କିପରି ଅଧାର୍ମିକମାନଙ୍କୁ<br>ବିଚାର ଦିନରେ ଦଣ୍ଡିତ କରାଯିବ” (ଦେଖନ୍ତୁ: <br>[[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 9170.