Edit 'en_tn_66-JUD.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Gayatri-Digal 2022-03-16 15:27:00 +00:00
parent f10f622636
commit 6fa865d15d
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -139,3 +139,4 @@ JUD 1 15 y4y5 τῶν σκληρῶν 1 ଏଠାରେ<br>, **<br>କଟୁ
JUD 1 15 d6hy writing-pronouns κατ’ αὐτοῦ 1 ଏଠାରେ **ତାଙ୍କୁ** ସର୍ବନାମ ସୂଚାଇପାରେ: (୧) ଯୀଶୁ । UST ପରି ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯୀଶୁଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ” () ଈଶ୍ଵର <br>।<br> <br>ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ” ଆପଣ ବାଛିଥିବା ବିକଳ୍ପଟି<br>ପୂର୍ବ ପଦରେ “ପ୍ରଭୁ” ଶବ୍ଦର ଅର୍ଥ ସହ ସହମତ ହେବା ଆବଶ୍ୟକ <br>।<br> (<br>ଦେଖନ୍ତୁ:
JUD 1 16 a4le writing-pronouns οὗτοί 1 ଏଠାରେ **ସେମାନେ** ମିଥ୍ୟା ଶିକ୍ଷକମାନଙ୍କୁ<br>ବୁଝାଏ ଯେଉଁମାନଙ୍କୁ ଯିହୂଦା ପ୍ରଥମେ <br>[<br>୪<br>](../<br>୦୧<br>/<br>୦୪<br>.md) <br>ପଦରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରି ପତ୍ର ମଧ୍ୟରେ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିଛନ୍ତି <br>।<br> ଯେହେତୁ<br> <br>ମନ୍ଦ କାର୍ଯ୍ୟ କରୁଥିବା ପ୍ରତ୍ୟେକ ଲୋକର ବିଚାରକୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବ ପଦରେ ଉଲ୍ଲେଖ<br>କରନ୍ତି<br>, <br>ତେଣୁ ଏହି ପଦଟି ମିଥ୍ୟା ଶିକ୍ଷକମାନଙ୍କ ଉପରେ ବିଶେଷ ଧ୍ୟାନ କେନ୍ଦ୍ରିତ<br>କରେ ବୋଲି ଆପଣଙ୍କ ପାଠକମାନଙ୍କୁ ଜଣାଇବା ଆପଣଙ୍କ ପାଇଁ ସହାୟକ ହୋଇପାରେ <br>।<br> <br>ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଏହି ମିଥ୍ୟା ଶିକ୍ଷକଗଣ” (ଦେଖନ୍ତୁ: <br>[[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
JUD 1 16 z5bn figs-metaphor κατὰ τὰς ἐπιθυμίας αὐτῶν πορευόμενοι 1 ଏଠାରେ ଅଭ୍ୟାସଗତ ଭାବରେ କୌଣସି<br>ବିଷୟକୁ ନିର୍ଦେଶ କରିବା ପାଇଁ ଯିହୂଦା ସାଙ୍କେତିକ ଭାବରେ **ଚାଳିତ** ଶବ୍ଦ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି <br>।<br> <br>ଯଦି ଏହା ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଅଧିକ ସ୍ପଷ୍ଟ ହେବ<br>, <br>ତେବେ ଆପଣ ଏହାକୁ ଆକ୍ଷରିକ ଭାବରେ ପ୍ରକାଶ କରିପାରିବେ <br>।<br> <br>ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେଉଁମାନେ ସେମାନଙ୍କର ଅଭିଳାଷ ଅନୁଯାୟୀ ଅଭ୍ୟାସଗତ<br>ଭାବରେ  ଜୀବନ ଯାପନ କରନ୍ତି” (ଦେଖନ୍ତୁ<br>: <br>[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])<br><br>
JUD 1 16 jhrq κατὰ τὰς ἐπιθυμίας αὐτῶν πορευόμενοι 1 ଏଠାରେ<br>, **<br>ଅଭିଳାଷ** ପାପପୂର୍ଣ୍ଣ ଇଚ୍ଛାକୁ ବୁଝାଏ ଯାହା ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଇଚ୍ଛା<br>ବିରୁଦ୍ଧରେ ଥାଏ <br>।<br> <br>ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେମାନଙ୍କର ପାପପୂର୍ଣ୍ଣ ଇଚ୍ଛା ଅନୁସାରେ ଚାଳିତ<br>ହୁଅନ୍ତି”

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
139 JUD 1 15 d6hy writing-pronouns κατ’ αὐτοῦ 1 ଏଠାରେ **ତାଙ୍କୁ** ସର୍ବନାମ ସୂଚାଇପାରେ: (୧) ଯୀଶୁ । UST ପରି ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯୀଶୁଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ” (୨) ଈଶ୍ଵର <br>।<br> <br>ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ” ଆପଣ ବାଛିଥିବା ବିକଳ୍ପଟି<br>ପୂର୍ବ ପଦରେ “ପ୍ରଭୁ” ଶବ୍ଦର ଅର୍ଥ ସହ ସହମତ ହେବା ଆବଶ୍ୟକ <br>।<br> (<br>ଦେଖନ୍ତୁ:
140 JUD 1 16 a4le writing-pronouns οὗτοί 1 ଏଠାରେ **ସେମାନେ** ମିଥ୍ୟା ଶିକ୍ଷକମାନଙ୍କୁ<br>ବୁଝାଏ ଯେଉଁମାନଙ୍କୁ ଯିହୂଦା ପ୍ରଥମେ <br>[<br>୪<br>](../<br>୦୧<br>/<br>୦୪<br>.md) <br>ପଦରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରି ପତ୍ର ମଧ୍ୟରେ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିଛନ୍ତି <br>।<br> ଯେହେତୁ<br> <br>ମନ୍ଦ କାର୍ଯ୍ୟ କରୁଥିବା ପ୍ରତ୍ୟେକ ଲୋକର ବିଚାରକୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବ ପଦରେ ଉଲ୍ଲେଖ<br>କରନ୍ତି<br>, <br>ତେଣୁ ଏହି ପଦଟି ମିଥ୍ୟା ଶିକ୍ଷକମାନଙ୍କ ଉପରେ ବିଶେଷ ଧ୍ୟାନ କେନ୍ଦ୍ରିତ<br>କରେ ବୋଲି ଆପଣଙ୍କ ପାଠକମାନଙ୍କୁ ଜଣାଇବା ଆପଣଙ୍କ ପାଇଁ ସହାୟକ ହୋଇପାରେ <br>।<br> <br>ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଏହି ମିଥ୍ୟା ଶିକ୍ଷକଗଣ” (ଦେଖନ୍ତୁ: <br>[[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
141 JUD 1 16 z5bn figs-metaphor κατὰ τὰς ἐπιθυμίας αὐτῶν πορευόμενοι 1 ଏଠାରେ ଅଭ୍ୟାସଗତ ଭାବରେ କୌଣସି<br>ବିଷୟକୁ ନିର୍ଦେଶ କରିବା ପାଇଁ ଯିହୂଦା ସାଙ୍କେତିକ ଭାବରେ **ଚାଳିତ** ଶବ୍ଦ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି <br>।<br> <br>ଯଦି ଏହା ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଅଧିକ ସ୍ପଷ୍ଟ ହେବ<br>, <br>ତେବେ ଆପଣ ଏହାକୁ ଆକ୍ଷରିକ ଭାବରେ ପ୍ରକାଶ କରିପାରିବେ <br>।<br> <br>ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେଉଁମାନେ ସେମାନଙ୍କର ଅଭିଳାଷ ଅନୁଯାୟୀ ଅଭ୍ୟାସଗତ<br>ଭାବରେ  ଜୀବନ ଯାପନ କରନ୍ତି” (ଦେଖନ୍ତୁ<br>: <br>[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])<br><br>
142 JUD 1 16 jhrq κατὰ τὰς ἐπιθυμίας αὐτῶν πορευόμενοι 1 ଏଠାରେ<br>, **<br>ଅଭିଳାଷ** ପାପପୂର୍ଣ୍ଣ ଇଚ୍ଛାକୁ ବୁଝାଏ ଯାହା ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଇଚ୍ଛା<br>ବିରୁଦ୍ଧରେ ଥାଏ <br>।<br> <br>ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେମାନଙ୍କର ପାପପୂର୍ଣ୍ଣ ଇଚ୍ଛା ଅନୁସାରେ ଚାଳିତ<br>ହୁଅନ୍ତି”