diff --git a/en_tn_62-2PE.tsv b/en_tn_62-2PE.tsv index ab5a17f..c82a035 100644 --- a/en_tn_62-2PE.tsv +++ b/en_tn_62-2PE.tsv @@ -399,7 +399,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 2PE 2 18 bibq ἀσελγείαις 1 ଏଠାରେ, ** କାମୁକତା କର୍ମ** ଅନୈତିକ ଯୌନ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ବୁଝାଏ  ଯାହା ଆତ୍ମ ନିୟନ୍ତ୍ରଣର ଅଭାବକୁ ଦର୍ଶାଏ ।
ଦେଖନ୍ତୁ [୨:୨] (../୦୨/୦୨.md) ରେ ଆପଣ ଏହି ଶବ୍ଦକୁ କିପରି ଅନୁବାଦ କରିଛନ୍ତି । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ କାମୁକତା କାର୍ଯ୍ୟ” । 2PE 2 19 xqla ἐλευθερίαν αὐτοῖς ἐπαγγελλόμενοι 1 ଏହି ବାକ୍ୟାଂଶ ଅନ୍ୟ ଏକ ମାଧ୍ୟମକୁ ବୁଝାଏ  ଯାହା ଦ୍ଵାରା ଭଣ୍ଡ ଶିକ୍ଷକମାନେ ସେମାନଙ୍କ ଅନୁଗାମୀମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଲୋଭିତ କରି ପୂର୍ବ ପଦରୁ ଜାରି ରଖିଥିଲେ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେମାନେ ମଧ୍ୟ ସେମାନଙ୍କୁ ସ୍ୱାଧୀନତାର ପ୍ରତିଶୃତି ଦେଇ ପ୍ରଲୋଭିତ କରନ୍ତି” 2PE 2 19 je1k writing-pronouns ἐλευθερίαν αὐτοῖς ἐπαγγελλόμενοι 1 ଏଠାରେ, **ସେମାନଙ୍କୁ** ସର୍ବନାମ ସେହି ଲୋକମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ  ଯେଉଁମାନେ ଭଣ୍ଡ ଶିକ୍ଷକମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପ୍ରତାରିତ ହୋଇଥିଲେ। ଯଦି ଏହା ଆପଣଙ୍କ ପାଠକମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ପଷ୍ଟ ହେବ, ଆପଣ ଏହାକୁ ସ୍ପଷ୍ଟ ଭାବରେ ଅନୁବାଦ କରିପାରିବେ  । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେଉଁମାନଙ୍କୁ ସେମାନେ ପ୍ରତାରଣା କରନ୍ତି ସେମାନଙ୍କୁ
ସ୍ୱାଧୀନତାର ପ୍ରତିଜ୍ଞା ଦେଇ” (ଦେଖନ୍ତୁ: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) -2PE 2 19 n0bh figs-rpronouns αὐτοὶ δοῦλοι ὑπάρχοντες τῆς φθορᾶς; 1 ଅନ୍ୟମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଆତ୍ମିକ ସ୍ୱାଧୀନତା
ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରୁଥିବା ଆତ୍ମିକ ଦାସତ୍ୱର ବିଡ଼ମ୍ବନାକୁ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ପିତର ଏଠାରେ **ନିଜେ** ଶବ୍ଦ
ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି


ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେତେବେଳେ ସେମାନେ ନିଜେ ବିନାଶର ଦାସ ଅଟନ୍ତି”
(ଦେଖନ୍ତୁ:
[[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) +2PE 2 19 n0bh figs-rpronouns αὐτοὶ δοῦλοι ὑπάρχοντες τῆς φθορᾶς; 1 ଅନ୍ୟମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଆତ୍ମିକ ସ୍ୱାଧୀନତା ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରୁଥିବା ଆତ୍ମିକ ଦାସତ୍ୱର ବିଡ଼ମ୍ବନାକୁ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ପିତର ଏଠାରେ **ନିଜେ** ଶବ୍ଦ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେତେବେଳେ ସେମାନେ ନିଜେ ବିନାଶର ଦାସ ଅଟନ୍ତି” (ଦେଖନ୍ତୁ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) 2PE 2 19 xyua figs-possession δοῦλοι…τῆς φθορᾶς 1 2PE 2 19 xqmy figs-activepassive ᾧ γάρ τις ἥττηται, τούτῳ δεδούλωται 1 ଯଦି ଏହା ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଅଧିକ
ସ୍ପଷ୍ଟ ହେବ
,
ଆପଣ ଏହାକୁ ଏକ କର୍ତ୍ତୁବାଚ୍ୟରେ ଅନୁବାଦ କରିପାରିବେ  


ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯଦି କେହି ଜଣେ ବ୍ୟକ୍ତିକୁ ଅଧିକ ଶକ୍ତି ଦିଏ
,
ତେବେ ସେହି ବିଷୟ ସେହି ବ୍ୟକ୍ତିକୁ ଦାସ କରେ” (ଦେଖନ୍ତୁ:
[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 2PE 2 20 v3xc γὰρ 1 ଏଠାରେ
, **
ପାଇଁ ** ବୁଝାଇପାରେ

(୧) ପୂର୍ବର ପଦରେ “ନିଜେ ବିନାଶର
ଦାସ” ବୋଲି ପିତରଙ୍କ ବକ୍ତବ୍ୟର ଅନ୍ୟ ଏକ ବ୍ୟାଖ୍ୟାକୁ
,
(୨)ପିତର ପୂର୍ବ ପଦରେ ଯାହା କହିଥିଲେ ତାହାଠାରୁ ସେ ଏହି ପଦରେ
ଯାହା କହିବାକୁ ଯାଉଛନ୍ତି ତାହାଠାରୁ ଏକ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ

ଏଠାରେ
, **
ପାଇଁ
**
ପୂର୍ବ ପଦରେ ଯାହା କୁହାଯାଇଥିଲା
ତାହାର କାରଣ କିମ୍ବା ଫଳାଫଳ ସୂଚିତ କରେ ନାହିଁ


UST
ପରି ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଏବଂ”