diff --git a/en_tn_43-LUK.tsv b/en_tn_43-LUK.tsv index 26a58e9..1c1890d 100644 --- a/en_tn_43-LUK.tsv +++ b/en_tn_43-LUK.tsv @@ -7,8 +7,8 @@ LUK 1 1 hyp6 figs-inclusive ἐν ἡμῖν 1 ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ LUK 1 2 hud2 figs-explicit αὐτόπται καὶ ὑπηρέται γενόμενοι τοῦ λόγου 1 ଯେଉଁମାନେ… ଚାକ୍ଷୁଷ ସାକ୍ଷୀ ଥିଲେ ଚାକ୍ଷୁଷ ସାକ୍ଷୀ ଶବ୍ଦ ଏକ
ବ୍ୟକ୍ତିକୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରେ ଯିଏ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଭାବରେ ଏଖ ଘଟଣାକୁ, “ନିଜ
ଆଖିରେ” ଦେଖେ । ଏହି ଶବ୍ଦଟି ଏପରି ବ୍ୟକ୍ତିକୁ ସାଙ୍କେତିକ ଭାବରେ ବର୍ଣ୍ଣନା କରେ । ବିକଳ୍ପ
ଅନୁବାଦ: “ଯେଉଁମାନେ… ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଭାବରେ ଏହି ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିଲେ” (ଦେଖନ୍ତୁ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) LUK 1 2 z9dq figs-synecdoche ὑπηρέται ... τοῦ λόγου 1 ବାକ୍ୟର ପରିଚାରକ ଏଠାରେ, ବାକ୍ୟ ଶବ୍ଦଟି ସାଙ୍କେତିକ ଭାବରେ ସେହି ବିଷୟଗୁଡ଼ିକୁ ବର୍ଣ୍ଣନା
କରେ ଯାହା ଶବ୍ଦ ବ୍ୟବହାର କରି ବାର୍ତ୍ତା ଆଣିଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ । ବିକଳ୍ପ
ଅନୁବାଦ: “ବାର୍ତ୍ତାର ସେବକଗଣ” (ଦେଖନ୍ତୁ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) LUK 1 3 fud1 παρηκολουθηκότι 1 ଆରମ୍ଭରୁ ଘଟଣାବଳୀର
ବିବରଣ ଅନେକେ ଶୃଙ୍ଖଳିତ ରୂପେ ଲିପିବଦ୍ଧ କରି "ଯତ୍ନର ସହ ଗବେଷଣା କରାଯାଇଛି I ସଠିକ୍ ଭାବରେ କ’ଣ ସବୁ ଘଟିଥିଲା, ସେ ସମ୍ପର୍କରେ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରିବାରେ ଲୂକ ଯତ୍ନଶୀଳ ଥିଲେ I ସେ ହୁଏତ ବିଭିନ୍ନ ଲୋକମାନଙ୍କ ସହିତ କଥାବାର୍ତ୍ତା କରିଥିଲେ ଯେଉଁମାନେ ଯାହା ସବୁ ଘଟିଥିଲା ସେସବୁ ଦେଖିଥିଲେ ଯେପରି ସେ ନିଶ୍ଚିତ ହେବେ ଯେ ସେ ଏହି ଘଟଣାଗୁଡିକ ସମ୍ପର୍କରେ ଯାହା ଲେଖିଛନ୍ତି, ତାହା ସଠିକ୍ ଅଟେ I -LUK 1 3 nr63 κράτιστε Θεόφιλε 1 most excellent Theophilus ଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଲୂକ ଥୀୟଫିଲ ପାଇଁ ଉତ୍ସର୍ଗ କରନ୍ତି ଏବଂ ତାଙ୍କର
ଉତ୍ସର୍ଗୀକୃତତା ମଧ୍ୟରେ ଏହା ପାରମ୍ପାରିକ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଅଭିବାଦନ ଅଟେ । ଯଦି ଏହା
ଆପଣଙ୍କ ଭାଷା ଏବଂ ସଂସ୍କୃତିରେ ଅଧିକ ପାରମ୍ପାରିକ ହୁଏ, ତେବେ ଆପଣ ଏହି ଅଭିବାଦନକୁ ଉତ୍ସର୍ଗର ଆରମ୍ଭରେ, ପୁସ୍ତକର
ପ୍ରାରମ୍ଭରେ 1: 1 ରେ ଉଲ୍ଲେଖ
କରିପାରିବେ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଅତ୍ୟଧିକ ଉତ୍‌କୃଷ୍ଟ ଥୀୟଫିଲ” -LUK 1 3 vhj8 κράτιστε 1 most excellent ସମ୍ମାନୀୟ ବା “ସମ୍ଭ୍ରାନ୍ତ” +LUK 1 3 nr63 κράτιστε Θεόφιλε 1 ମାନ୍ୟବର ଥୀୟଫିଲ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଲୂକ ଥୀୟଫିଲ ପାଇଁ ଉତ୍ସର୍ଗ କରନ୍ତି ଏବଂ ତାଙ୍କର
ଉତ୍ସର୍ଗୀକୃତତା ମଧ୍ୟରେ ଏହା ପାରମ୍ପାରିକ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଅଭିବାଦନ ଅଟେ । ଯଦି ଏହା
ଆପଣଙ୍କ ଭାଷା ଏବଂ ସଂସ୍କୃତିରେ ଅଧିକ ପାରମ୍ପାରିକ ହୁଏ, ତେବେ ଆପଣ ଏହି ଅଭିବାଦନକୁ ଉତ୍ସର୍ଗର ଆରମ୍ଭରେ, ପୁସ୍ତକର
ପ୍ରାରମ୍ଭରେ 1: 1 ରେ ଉଲ୍ଲେଖ
କରିପାରିବେ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଅତ୍ୟଧିକ ଉତ୍‌କୃଷ୍ଟ ଥୀୟଫିଲ” +LUK 1 3 vhj8 κράτιστε 1 ଅତ୍ୟଧିକ ଉତ୍‌କୃଷ୍ଟ ସମ୍ମାନୀୟ ବା “ସମ୍ଭ୍ରାନ୍ତ” LUK 1 3 h7q1 translate-names Θεόφιλε 1 Theophilus ଏହି ନାମର ଅର୍ଥ “ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ବନ୍ଧୁ I” ଏହା ଏହି ବ୍ୟକ୍ତିଙ୍କର ଚରିତ୍ରକୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିପାରେ ବା ଏହା ହୁଏତ ତାହାଙ୍କ ପ୍ରକୃତ ନାମ ଥିଲା I ଅନେକ ଅନୁବାଦକ ଏହା ତାଙ୍କର ନାମ ବୋଲି କହନ୍ତି I (ଦେଖ: [[rc://or/ta/man/translate/translate-names]]) LUK 1 5 b4z8 writing-background 0 General Information: ଜିଖରିୟ ଏବଂ ଏଲିଶାବେଥଙ୍କର ପରିଚୟ ପ୍ରଦାନ କରାଯାଇଛି I ଏହି ପଦଗୁଡିକ ସେମାନଙ୍କ ପୃଷ୍ଠଭୂମିଜନିତ ତଥ୍ୟ ଦିଏ I (ଦେଖ: [[rc://or/ta/man/translate/writing-background]]) LUK 1 5 kf5y 0 Connecting Statement: ଯୋହନଙ୍କ ଜନ୍ମ ସମ୍ପର୍କରେ ଦୂତ ଭାବବାଣୀ କହନ୍ତି I