Edit 'en_tn_66-JUD.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Gayatri-Digal 2022-03-16 15:23:52 +00:00
parent f09433694b
commit 69ba07afc0
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -137,3 +137,4 @@ JUD 1 15 qeei figs-synecdoche πᾶσαν ψυχὴν 1 ଏଠାରେ<br>, **
JUD 1 15 twxy figs-possession τῶν ἔργων ἀσεβείας αὐτῶν 1 ଏଠାରେ ଯିହୂଦା  **କାର୍ଯ୍ୟ** କୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକାରିକ<br>ଶବ୍ଦକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି ଯାହାକି **ଅଧାର୍ମିକତା** ଦ୍ୱାରା ବର୍ଣ୍ଣିତ ଅଟେ <br>।<br> <br>ଯଦି ଏହା ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ସ୍ପଷ୍ଟ ନୁହେଁ<br>, <br>ଆପଣ ଏହାକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିବାକୁ ଏକ ବାକ୍ୟାଂଶ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ<br><br>।<br> <br>ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଅଧାର୍ମିକ<br>କାର୍ଯ୍ୟ” (ଦେଖନ୍ତୁ: <br>[[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
JUD 1 15 y4y5 τῶν σκληρῶν 1 ଏଠାରେ<br>, **<br>କଟୁ କଥା** କଠୋର ବକ୍ତବ୍ୟକୁ ବୁଝାଏ ଯାହା ପାପୀମାନେ ପ୍ରଭୁଙ୍କ<br>ବିରୁଦ୍ଧରେ ନିନ୍ଦା କରଛନ୍ତି <br>।<br> <br>ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “କଠୋର କଥା” କିମ୍ବା “ଆପତ୍ତିଜନକ ବାକ୍ୟ”
JUD 1 15 d6hy writing-pronouns κατ’ αὐτοῦ 1 ଏଠାରେ **ତାଙ୍କୁ** ସର୍ବନାମ ସୂଚାଇପାରେ: (୧) ଯୀଶୁ । UST ପରି ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯୀଶୁଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ” () ଈଶ୍ଵର <br>।<br> <br>ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ” ଆପଣ ବାଛିଥିବା ବିକଳ୍ପଟି<br>ପୂର୍ବ ପଦରେ “ପ୍ରଭୁ” ଶବ୍ଦର ଅର୍ଥ ସହ ସହମତ ହେବା ଆବଶ୍ୟକ <br>।<br> (<br>ଦେଖନ୍ତୁ:
JUD 1 16 a4le writing-pronouns οὗτοί 1 ଏଠାରେ **ସେମାନେ** ମିଥ୍ୟା ଶିକ୍ଷକମାନଙ୍କୁ<br>ବୁଝାଏ ଯେଉଁମାନଙ୍କୁ ଯିହୂଦା ପ୍ରଥମେ <br>[<br>୪<br>](../<br>୦୧<br>/<br>୦୪<br>.md) <br>ପଦରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରି ପତ୍ର ମଧ୍ୟରେ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିଛନ୍ତି <br>।<br> ଯେହେତୁ<br> <br>ମନ୍ଦ କାର୍ଯ୍ୟ କରୁଥିବା ପ୍ରତ୍ୟେକ ଲୋକର ବିଚାରକୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବ ପଦରେ ଉଲ୍ଲେଖ<br>କରନ୍ତି<br>, <br>ତେଣୁ ଏହି ପଦଟି ମିଥ୍ୟା ଶିକ୍ଷକମାନଙ୍କ ଉପରେ ବିଶେଷ ଧ୍ୟାନ କେନ୍ଦ୍ରିତ<br>କରେ ବୋଲି ଆପଣଙ୍କ ପାଠକମାନଙ୍କୁ ଜଣାଇବା ଆପଣଙ୍କ ପାଇଁ ସହାୟକ ହୋଇପାରେ <br>।<br> <br>ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଏହି ମିଥ୍ୟା ଶିକ୍ଷକଗଣ” (ଦେଖନ୍ତୁ: <br>[[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
137 JUD 1 15 twxy figs-possession τῶν ἔργων ἀσεβείας αὐτῶν 1 ଏଠାରେ ଯିହୂଦା  **କାର୍ଯ୍ୟ** କୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକାରିକ<br>ଶବ୍ଦକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି ଯାହାକି **ଅଧାର୍ମିକତା** ଦ୍ୱାରା ବର୍ଣ୍ଣିତ ଅଟେ <br>।<br> <br>ଯଦି ଏହା ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ସ୍ପଷ୍ଟ ନୁହେଁ<br>, <br>ଆପଣ ଏହାକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିବାକୁ ଏକ ବାକ୍ୟାଂଶ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ<br><br>।<br> <br>ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଅଧାର୍ମିକ<br>କାର୍ଯ୍ୟ” (ଦେଖନ୍ତୁ: <br>[[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
138 JUD 1 15 y4y5 τῶν σκληρῶν 1 ଏଠାରେ<br>, **<br>କଟୁ କଥା** କଠୋର ବକ୍ତବ୍ୟକୁ ବୁଝାଏ ଯାହା ପାପୀମାନେ ପ୍ରଭୁଙ୍କ<br>ବିରୁଦ୍ଧରେ ନିନ୍ଦା କରଛନ୍ତି <br>।<br> <br>ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “କଠୋର କଥା” କିମ୍ବା “ଆପତ୍ତିଜନକ ବାକ୍ୟ”
139 JUD 1 15 d6hy writing-pronouns κατ’ αὐτοῦ 1 ଏଠାରେ **ତାଙ୍କୁ** ସର୍ବନାମ ସୂଚାଇପାରେ: (୧) ଯୀଶୁ । UST ପରି ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯୀଶୁଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ” (୨) ଈଶ୍ଵର <br>।<br> <br>ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ” ଆପଣ ବାଛିଥିବା ବିକଳ୍ପଟି<br>ପୂର୍ବ ପଦରେ “ପ୍ରଭୁ” ଶବ୍ଦର ଅର୍ଥ ସହ ସହମତ ହେବା ଆବଶ୍ୟକ <br>।<br> (<br>ଦେଖନ୍ତୁ:
140 JUD 1 16 a4le writing-pronouns οὗτοί 1 ଏଠାରେ **ସେମାନେ** ମିଥ୍ୟା ଶିକ୍ଷକମାନଙ୍କୁ<br>ବୁଝାଏ ଯେଉଁମାନଙ୍କୁ ଯିହୂଦା ପ୍ରଥମେ <br>[<br>୪<br>](../<br>୦୧<br>/<br>୦୪<br>.md) <br>ପଦରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରି ପତ୍ର ମଧ୍ୟରେ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିଛନ୍ତି <br>।<br> ଯେହେତୁ<br> <br>ମନ୍ଦ କାର୍ଯ୍ୟ କରୁଥିବା ପ୍ରତ୍ୟେକ ଲୋକର ବିଚାରକୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବ ପଦରେ ଉଲ୍ଲେଖ<br>କରନ୍ତି<br>, <br>ତେଣୁ ଏହି ପଦଟି ମିଥ୍ୟା ଶିକ୍ଷକମାନଙ୍କ ଉପରେ ବିଶେଷ ଧ୍ୟାନ କେନ୍ଦ୍ରିତ<br>କରେ ବୋଲି ଆପଣଙ୍କ ପାଠକମାନଙ୍କୁ ଜଣାଇବା ଆପଣଙ୍କ ପାଇଁ ସହାୟକ ହୋଇପାରେ <br>।<br> <br>ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଏହି ମିଥ୍ୟା ଶିକ୍ଷକଗଣ” (ଦେଖନ୍ତୁ: <br>[[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])