diff --git a/en_tn_62-2PE.tsv b/en_tn_62-2PE.tsv index e38d996..98501b5 100644 --- a/en_tn_62-2PE.tsv +++ b/en_tn_62-2PE.tsv @@ -196,7 +196,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 2PE 1 3 xr1r figs-abstractnouns εὐσέβειαν 1 ଏଠାରେ, **ଧାର୍ମିକତା** ଜୀବନ ** ଶବ୍ଦକୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରେ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଧାର୍ମିକ ଜୀବନ ପାଇଁ” (ଦେଖନ୍ତୁ:
[[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 2PE 1 3 bl1o διὰ τῆς ἐπιγνώσεως 1 ଶବ୍ଦ **ମଧ୍ୟରୁ** ଏଠାରେ ଈଶ୍ଵର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଜୀବନ ଏବଂ ଧାର୍ମିକତା ଯାହା ଦ୍ବାରା ପ୍ରଦାନ କରିଛନ୍ତି ତାହାକୁ ବୁଝାଏ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଜ୍ଞାନ ମାଧ୍ୟମରେ” 2PE 1 3 xvh0 figs-abstractnouns διὰ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ καλέσαντος ἡμᾶς 1 ଯଦି ଏହା ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଅଧିକ ସ୍ପଷ୍ଟ ହେବ, ତେବେ ଆପଣ ଏକ ଶବ୍ଦଗତ ବାକ୍ୟାଂଶରେ ଗୁଣବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟ **ଜ୍ଞାନ** କୁ ଅନୁବାଦ କରିପାରିବେ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯିଏ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଡାକିଛନ୍ତି ତାହା ଜାଣିବା
ଦ୍ୱାରା” (ଦେଖନ୍ତୁ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) -2PE 1 3 cxxo τοῦ καλέσαντος ἡμᾶς 1 ଏହି ବାକ୍ୟଟି ସୂଚାଇପାରେ: (୧)
ଈଶ୍ଵର


ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ଵରଙ୍କ
,
ଯିଏ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଡାକିଛନ୍ତି” (୨) ଯୀଶୁ


ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯୀଶୁଙ୍କ ବିଷୟରେ
,
ଯିଏ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଡାକିଛନ୍ତି” +2PE 1 3 cxxo τοῦ καλέσαντος ἡμᾶς 1 ଏହି ବାକ୍ୟଟି ସୂଚାଇପାରେ: (୧) ଈଶ୍ଵର । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ଵରଙ୍କ, ଯିଏ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଡାକିଛନ୍ତି” (୨) ଯୀଶୁ
। ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯୀଶୁଙ୍କ ବିଷୟରେ, ଯିଏ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଡାକିଛନ୍ତି” 2PE 1 3 twp8 διὰ δόξης καὶ ἀρετῆς 1 ଏଠାରେ
, **
ମାଧ୍ୟମରେ** ଯାହା ଦ୍ୱାରା ଈଶ୍ଵର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଡାକିଛନ୍ତି
ତାହା ବୁଝାଏ


ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ତାଙ୍କର ଗୌରବ ଏବଂ ମହାନତା ଦ୍ୱାରା” 2PE 1 3 xmxh figs-abstractnouns διὰ δόξης καὶ ἀρετῆς 1 ଯଦି ଏହା ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଅଧିକ
ସ୍ପଷ୍ଟ ହେବ
,
ତେବେ ଆପଣ ଏକ ଶବ୍ଦଗତ ବାକ୍ୟାଂଶରେ ଗୁଣବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟ ** ଗୌରବ**
ଏବଂ **ମହାନତା** ପଛରେ ଥିବା ଧାରଣାକୁ ପ୍ରକାଶ କରିପାରିବେ


ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “କାରଣ ସେ ବହୁତ ମହାନ ଏବଂ ଅତି ଉତ୍ତମ” (ଦେଖନ୍ତୁ:
[[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 2PE 1 4 g7fc δι’ ὧν 1 ଏଠାରେ, **ମଧ୍ୟରୁ** ଈଶ୍ଵର ତାଙ୍କ ପ୍ରତିଜ୍ଞା ଦେଇଥିବା ଉପାୟକୁ ବୁଝାଏ। ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯାହା ଦ୍ଵାରା”