Edit 'en_tn_32-JON.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Gayatri-Digal 2021-08-08 17:18:02 +00:00
parent 2e68143ef3
commit 53dd7463fa
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -62,8 +62,8 @@ JON 1 14 wz6z אָנָּ֤ה יְהוָה֙ אַל־נָ֣א נֹאבְדָ֗ה
JON 1 14 vv5t figs-idiom וְ⁠אַל־תִּתֵּ֥ן עָלֵ֖י⁠נוּ דָּ֣ם נָקִ֑יא 1 and do not put innocent blood upon us ଏହା ଏକ ରୂଢ଼ି ଅଟେ ଯାହାର ଅର୍ଥ “ଜଣେ ନିରୀହ ବ୍ୟକ୍ତିଙ୍କୁ ହତ୍ୟା କରିବାରୁ ଆମକୁ ଦୋଷୀ ମନେ କର ନାହିଁ।” ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଏବଂ ଦୟାକରି ତାଙ୍କ ମୃତ୍ୟୁ ପାଇଁ ଆମକୁ ଦୋଷ ଦିଅନ୍ତୁ ନାହିଁ” କିମ୍ବା “ଏବଂ ମୃତ୍ୟୁବରଣ କରିବାକୁ ଯୋଗ୍ୟ ନଥିବା ବ୍ୟକ୍ତିଙ୍କୁ ହତ୍ୟା କରିଥିବାରୁ ଆମକୁ ଦାୟୀ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ” [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])ଦେଖନ୍ତୁ)
JON 1 14 ab73 אַתָּ֣ה יְהוָ֔ה כַּ⁠אֲשֶׁ֥ר חָפַ֖צְתָּ עָשִֽׂיתָ 1 you, Yahweh, have done just as you desired “ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ**_,_** ଏହିପରି ଭାବରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରିବାକୁ ଆପଣ ବାଛିଛନ୍ତି କିମ୍ବା ଆପଣ**_,_** ସଦାପ୍ରଭୁ**_,_** ଏହି ସବୁ ଘଟାଇଅଛନ୍ତି ।”
JON 1 15 l9cf וַ⁠יַּעֲמֹ֥ד הַ⁠יָּ֖ם מִ⁠זַּעְפּֽ⁠וֹ 1 the sea ceased from its raging “**ସମୁଦ୍ର ଆପଣା ପ୍ରଚଣ୍ତତାରୁ ନିବୃତ୍ତ ହେଲା।"**
JON 1 15 ab89 וַ⁠יַּעֲמֹ֥ד הַ⁠יָּ֖ם מִ⁠זַּעְפּֽ⁠וֹ 1 the sea ceased from its raging This can be stated positively. Alternate translation: “the sea became calm
JON 1 16 r3gs וַ⁠יִּֽירְא֧וּ הָ⁠אֲנָשִׁ֛ים יִרְאָ֥ה גְדוֹלָ֖ה אֶת־יְהוָ֑ה 1 Then the men feared Yahweh with great fear “then the men became greatly awed at Yahwehs power” or “then the men worshiped Yahweh with great awe
JON 1 15 ab89 וַ⁠יַּעֲמֹ֥ד הַ⁠יָּ֖ם מִ⁠זַּעְפּֽ⁠וֹ 1 the sea ceased from its raging ଏହାକୁ ସକରାତ୍ମକ ଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରେ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସମୁଦ୍ର ଶାନ୍ତ ହେଲା
JON 1 16 r3gs וַ⁠יִּֽירְא֧וּ הָ⁠אֲנָשִׁ֛ים יִרְאָ֥ה גְדוֹלָ֖ה אֶת־יְהוָ֑ה 1 Then the men feared Yahweh with great fear “ଏହା ପରେ ଲୋକମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଶକ୍ତିରେ ଅତ୍ୟଧିକ ବିସ୍ମିତ ହେଲେ କିମ୍ବା ସେହି ଲୋକମାନେ ଅତିଶୟ ଭାବରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ଉପାସନା କଲେ
JON 1 17 q87y 0 General Information: Some versions number this verse as the first verse of chapter 2. You may want to number the verses according to the main version that your language group uses.
JON 1 17 jdr4 writing-newevent וַ⁠יְמַ֤ן יְהוָה֙ דָּ֣ג גָּד֔וֹל לִ⁠בְלֹ֖עַ אֶת־יוֹנָ֑ה 1 Now Yahweh appointed a great fish to swallow Jonah, This clause introduces the next part of the story, where Yahweh saves Jonah from the sea, and Jonah prays. In this context, the word **Now** is used in English to introduce a new part of the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
JON 1 17 cjb6 figs-idiom שְׁלֹשָׁ֥ה יָמִ֖ים וּ⁠שְׁלֹשָׁ֥ה לֵילֽוֹת 1 three days and three nights Perhaps this expression is an idiom in Hebrew meaning “a couple of days” or “a few days” or something similar, but this is uncertain. Alternate translation: “three days and nights” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 16 and column 428.