Edit 'en_tn_56-2TI.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Gayatri-Digal 2021-08-13 15:02:46 +00:00
parent dbcf13d0a6
commit 32f320e480
1 changed files with 4 additions and 4 deletions

View File

@ -157,7 +157,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2TI 3 10 vw42 figs-metaphor σὺ ... παρηκολούθησάς μου τῇ διδασκαλίᾳ 1 you have followed my teaching ପାଉଲ ଏହି ପଦରେ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିଥିବା ବିଷୟଗୁଡ଼ିକ ପ୍ରତି ଧ୍ୟାନ ଦେବା ବିଷୟରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିଛନ୍ତି ଯେପରି କେହି ଜଣେ ଶାରୀରିକ ଭାବରେ ସେଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁସରଣ କରୁଛନ୍ତି। ଧାରଣା ଏହା ଯେ ତୀମଥି ଏହି ବିଷୟଗୁଡ଼ିକ ପ୍ରତି ଧ୍ୟାନ ଦେଉଛନ୍ତି ଏବଂ ସେଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁସରଣ କରୁଛନ୍ତି। ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ତୁମ୍ଭେ ନିରୀକ୍ଷଣ କରିଅଛ " କିମ୍ବା "ତୁମ୍ଭେ ମନଯୋଗୀ ହୋଇଅଛ "। [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])ଦେଖନ୍ତୁ)
2TI 3 10 wma6 μου τῇ διδασκαλίᾳ 1 my teaching ଯଦି ଏହା ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ସ୍ପଷ୍ଟ ତେବେ ଆପଣ ଆପେକ୍ଷିକ ଧାରା ସହିତ ବିସ୍ତୃତ ଗୁଣ ବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟ **ଶିକ୍ଷା** ଦେବା ପଛରେ ଧାରଣା ପ୍ରକାଶ କରିପାରିବେ। ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ମୁଁ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କୁ ଯାହା ଶିଖାଇଛି"
2TI 3 10 lq3v τῇ ἀγωγῇ 1 conduct ଯଦି ଏହା ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ସ୍ପଷ୍ଟ ତେବେ ଆପଣ ଆପେକ୍ଷିକ ଧାରା ସହିତ ବିସ୍ତୃତ ଗୁଣ ବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟ **ଆଚରଣ** ପଛରେ ଧାରଣା ପ୍ରକାଶ କରିପାରିବେ। ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ମୁଁ କିପରି ମୋ ଜୀବନ ବଞ୍ଚେ"[[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])ଦେଖନ୍ତୁ)
2TI 3 10 l4pp τῇ μακροθυμίᾳ 1 longsuffering ଯଦି ଏହା ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ସ୍ପଷ୍ଟ ତେବେ ଆପଣ ଆପେକ୍ଷିକ ଧାରା ସହିତ ବିସ୍ତୃତ ଗୁଣ ବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟ **ସହିଷ୍ଣୁତା** ପଛର ଧାରଣା ପ୍ରକାଶ କରିପାରିବେ। ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ଯେତେବେଳେ ମୁଁ ଯନ୍ତ୍ରଣା ଭୋଗେ ମୁଁ କିପରି ସହିବି?"
2TI 3 10 l4pp τῇ μακροθυμίᾳ 1 longsuffering ଯଦି ଏହା ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ସ୍ପଷ୍ଟ ତେବେ ଆପଣ ଆପେକ୍ଷିକ ଧାରା ସହିତ ବିସ୍ତୃତ ଗୁଣ ବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟ **ସହିଷ୍ଣୁତା** ପଛର ଧାରଣା ପ୍ରକାଶ କରିପାରିବେ। ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ଯେତେବେଳେ ମୁଁ ଯନ୍ତ୍ରଣା ଭୋଗେ ମୁଁ କିପରି ସହିବି?"[[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])ଦେଖନ୍ତୁ)
2TI 3 11 r9vk figs-metaphor ἐκ πάντων, με ἐρρύσατο ὁ Κύριος 1 Out of them all, the Lord rescued me ପାଉଲ ସାଙ୍କେତିକ ଭାବରେ କହନ୍ତି ଯେପରି ଈଶ୍ଵର ତାଙ୍କୁ ଶାରୀରିକ ଭାବରେ ବିପଦ ପରିସ୍ଥିତିରୁ ହଟାଇ ଦେଇଛନ୍ତି। ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ଈଶ୍ଵର ମୋତେ ସମସ୍ତଙ୍କ ମାଧ୍ୟମରେ ରକ୍ଷା କଲେ" [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])ଦେଖନ୍ତୁ)
2TI 3 12 ke7f ζῆν εὐσεβῶς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ 1 to live in a godly manner in Christ Jesus **କର୍ତ୍ତବ୍ୟପରାୟଣ** ଶବ୍ଦର ଅର୍ଥ ଏକ ଆଜ୍ଞାକାରୀ ଭାବରେ ଯାହା ଈଶ୍ଵରଙ୍କୁ ସମ୍ମାନ କରେ। ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ମାର୍ଗରେ ବଞ୍ଚିବା"
2TI 3 12 xm9l figs-activepassive διωχθήσονται 1 will be persecuted ଯଦି ଆପଣଙ୍କ ଭାଷା ମୌଖିକ ଗଠନ ବ୍ୟବହାର କରେ ନାହିଁ, ଆପଣ ସମାନ ଧାରଣା ପ୍ରକାଶ କରିବାକୁ ଏକ ସକ୍ରିୟ ଗଠନ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ। ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ଲୋକମାନେ ତାଡ଼ନା କରିବେ" [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])ଦେଖନ୍ତୁ)
@ -170,9 +170,9 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2TI 3 16 uv35 ὠφέλιμος 1 It is profitable ଏହି ଧାରଣାକୁ ପ୍ରକାଶ କରିବା ପାଇଁ ପାଉଲ ଶାସ୍ତ୍ରକୁ **ଲାଭଦାୟକ** ବୋଲି କହିଛନ୍ତି ଯେ ତୀମଥି ଏବଂ ସମସ୍ତ ବିଶ୍ଵାସୀମାନେ ଉପଦେଶ, ଭର୍ତ୍ସନା, ସଂଶୋଧନ ଏବଂ ପ୍ରଶିକ୍ଷଣ ଦେବା ପାଇଁ ଶାସ୍ତ୍ର ବ୍ୟବହାର କଲେ ଉପକୃତ ହେବେ। ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ଯେତେବେଳେ ତୁମ୍ଭେ ଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବ ସେତେବେଳେ ତୁମ୍ଭେ ଏଥିରୁ ଉପକୃତ ହେବ" କିମ୍ବା "ଯେତେବେଳେ ଆମ୍ଭେମାନେ ଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରୁ ଏହା ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଲାଭ ଦିଏ"
2TI 3 16 vl2n πρὸς ἐλεγμόν 1 for conviction କେଉଁଟି ଠିକ୍ ଏବଂ ଭୁଲ୍ ଜାଣିବା ପାଇଁ ଏବଂ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଭୁଲ୍ ଦେଖାଇବା ପାଇଁ ଶାସ୍ତ୍ରକୁ ଏକ ମାନକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ପାଉଲ ତୀମଥିଙ୍କୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଦେଇଛନ୍ତି। ଯଦି ଏହା ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ସ୍ପଷ୍ଟ ତେବେ ଆପଣ ସମାନ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି ସହିତ ଏକ ଅବକ୍ଷୟ ଗୁଣ ବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟ **ତିରସ୍କାର** ପଛର ଧାରଣା ପ୍ରକାଶ କରିପାରିବେ। ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ଲୋକଙ୍କୁ ଭୁଲ୍ ଦେଖାଇବାକୁ" କିମ୍ବା "ଯେତେବେଳେ ଆମ୍ଭେମାନେ ଭୁଲ୍ ତାହା ଜାଣିବାରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସାହାଯ୍ୟ କରେ"।
2TI 3 16 e5h9 πρὸς ἐπανόρθωσιν 1 for correction ଲୋକମାନେ ଯେପରି କୌଣସି ବିଷୟକୁ ଠିକ୍ କରିବେ ତାହା ଦେଖାଇବା ପାଇଁ ପାଉଲ ତୀମଥିଙ୍କୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଦେଇଛନ୍ତି। ଯଦି ଏହା ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ସ୍ପଷ୍ଟ ତେବେ ଆପଣ ସମାନ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି ସହିତ ବିସ୍ତୃତ ଗୁଣ ବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟ **ସଂଶୋଧନ** ପଛର ଧାରଣା ପ୍ରକାଶ କରିପାରିବେ। ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ଲୋକମାନଙ୍କୁ କିପରି ବିଷୟଗୁଡ଼ିକୁ ଠିକ୍ କରାଯିବ ଦେଖାଇବାକୁ" କିମ୍ବା "ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକ କିପରି ସମାଧାନ କରାଯିବ ତାହା ଦେଖାଇବାକୁ"
2TI 3 16 y1hf πρὸς παιδείαν τὴν ἐν δικαιοσύνῃ 1 for training in righteousness ଧାର୍ମିକ ହେବାକୁ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ତାଲିମ ଦେବା ନିମନ୍ତେ
2TI 3 17 nb12 figs-gendernotations ὁ τοῦ Θεοῦ ἄνθρωπος 1 the man of God ଏହାର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ପୁରୁଷ ହେଉ କି ସ୍ତ୍ରୀ ହେଉ, ଈଶ୍ବରଙ୍କଠାରେ ଥିବା ଯେ କୌଣସି ବିଶ୍ବାସୀ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସମସ୍ତ ବିଶ୍ବାସୀ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
2TI 3 17 uu7i ἄρτιος ᾖ ... ἐξηρτισμένος 1 may be competent, equipped ଯେପରି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହୋଇପାରେ
2TI 3 16 y1hf πρὸς παιδείαν τὴν ἐν δικαιοσύνῃ 1 for training in righteousness ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ସହିତ ସଠିକ୍ ଜୀବନଯାପନ କରିବାକୁ ଲୋକଙ୍କୁ ତାଲିମ ଦେବା ପାଇଁ ପାଉଲ ତୀମଥିଙ୍କୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଦେଇଛନ୍ତି। ଯଦି ଏହା ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ସ୍ପଷ୍ଟ ତେବେ ଆପଣ **ଧାର୍ମିକତାର** ସମାନ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି ସିତ ବିସ୍ତୃତ ବିଶଷ୍ୟ ପଛର ଧାରଣା ପ୍ରକାଶ କରିପାରିବେ। ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ଏବଂ ଯାହା ଠିକ୍ ତାହା କରିବାକୁ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ତାଲିମ ଦେବା" କିମ୍ବା "ଏବଂ ଯାହା ଠିକ୍ କରିବାକୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ତାଲିମ ଦେବା"
2TI 3 17 nb12 figs-gendernotations ὁ τοῦ Θεοῦ ἄνθρωπος 1 the man of God ପାଉଲ ଏଠାରେ ସାଧାରଣ ଶବ୍ଦରେ **ମନୁଷ୍ୟ** ଶବ୍ଦ ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି ଯେଉଁଥିରେ ପୁରୁଷ କିମ୍ବା ମହିଳା ହେଉ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ସମସ୍ତ ବିଶ୍ଵାସୀ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ଅଟନ୍ତି। ଅବଶ୍ୟ, ପାଉଲ ମଧ୍ୟ ଚାହୁଁଥିଲେ ଯେ ତୀମଥି ଏହାକୁ ନିଜେ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ। ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ସେ ମନୁଷ୍ୟ ଯିଏ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ସେବା କରେ" [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])ଦେଖନ୍ତୁ)
2TI 3 17 uu7i ἄρτιος ᾖ ... ἐξηρτισμένος 1 may be competent, equipped ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସକ୍ଷମ"
2TI 4 intro k2xa 0 # 2 ତୀମଥି 04 ସାଧାରଣ ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକ<br><br>## ଗଠନ ଏବଂ ଆକାର<br><br>## 1\. ପାଉଲ ତୀମଥିଙ୍କୁ ଏକ ଗୁରୁତର ଦାୟିତ୍ଵ ଦିଅନ୍ତି (4: 1-8)<br><br>## 2\. ପାଉଲ କିପରି ଅଛନ୍ତି ତାହା ସେ ତୀମଥିଙ୍କୁ କହନ୍ତି (4: 9-18)<br><br>## 3\. ପାଉଲ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଅଭିବାଦନ ପଠାନ୍ତି (4: 19-22)<br><br>## ଏହି ଅଧ୍ୟାୟର ବିଶେଷ ଧାରଣାଗୁଡ଼ିକ<br><br>## “ମୁଁ ତୁମ୍ଭକୁ ଦୃଢ଼ ଆଜ୍ଞା ଦେଉଅଛି”<br><br>## ଏହି ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକ ବାକ୍ୟାଂଶ ସହ ପାଉଲ ତୀମଥିଙ୍କୁ ଆଜ୍ଞା ଦିଅନ୍ତି ଯାହାକୁ ସେ ସମ୍ଭବତଃ ଗମ୍ଭୀର ଉପାୟରେ ପାଳନ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ । ଏହା ପାଉଲଙ୍କ ନିଜ କର୍ତ୍ତୃତ୍ୱ ଦ୍ୱାରା ନୁହେଁ, ବରଂ ଈଶ୍ଵର ଏବଂ ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ କର୍ତ୍ତୃତ୍ୱରେ ତୀମଥିଙ୍କୁ ପାଉଲଙ୍କ ଆଦେଶ ଥିଲା । ଅନ୍ୟ ଅର୍ଥରେ, ପାଉଲ କହୁଛନ୍ତି ଯେ ଈଶ୍ଵର ଏବଂ ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ପାଉଲଙ୍କ ମାଧ୍ୟମରେ ତୀମଥିଙ୍କୁ ଆଦେଶ ଦେଉଛନ୍ତି ।<br><br>### ମୁକୁଟ<br><br>ଶାସ୍ତ୍ର ବିଭିନ୍ନ ବିଷୟପାଇଁ ବିଭିନ୍ନ ମୁକୁଟକୁ ପ୍ରତିଛବି ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ I ଏହି ଅଧ୍ୟାୟରେ ଏପରି ଜଣାପଡୁଛି ଯେ ଯଥାର୍ଥଭାବେ ଜୀବନ ଯାପନ କରିଥିବାର ଫଳ ସ୍ବରୂପେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କୁ ମୁକୁଟ ପ୍ରଦାନ କରିବେ I
2TI 4 1 t68n 0 Connecting Statement:
2TI 4 1 cb15 figs-explicit διαμαρτύρομαι ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ 1 this solemn command before God and Christ Jesus ଏଠାରେ **ପୂର୍ବ** ଶବ୍ଦର ଅର୍ଥ “ସାମ୍ନାରେ”, ତାହା, “ଉପସ୍ଥିତିରେ” I ଏହାର ଅର୍ଥ ଈଶ୍ୱର ଓ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯୀଶୁ ଏହି ଆଦେଶ କିମ୍ବା ଶପଥରେ ସାକ୍ଷୀ କରିହିବେ ଓ ଅନୁମୋଦନ କରିବେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଆଉ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯୀଶୁଙ୍କ ସାକ୍ଷାତରେ" କିମ୍ବା "ଈଶ୍ଵର ଓ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ସାକ୍ଷୀ ଭାବରେ" [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])ଦେଖନ୍ତୁ)

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 8087.