Edit 'en_tn_63-1JN.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
2b369f3f62
commit
216df8f372
|
@ -491,8 +491,8 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
1JN 3 12 j184 translate-names Κάϊν 1 Cain କୟିନ ଏକ ବ୍ୟକ୍ତିର ନାମ ଅଟେ। ( [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]ଦେଖନ୍ତୁ)
|
||||
1JN 3 12 j186 figs-nominaladj τοῦ πονηροῦ 1 the evil one ଯୋହନ ଏକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସୃଷ୍ଟିକୁ ସୂଚାଇବା ପାଇଁ ବିଶେଷଣ ଭାବରେ ମନ୍ଦ ବିଶେଷଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି । ଏହାକୁ ଦେଖାଇବାକୁ ULT ଜଣେ ଶବ୍ଦକୁ ଯୋଗ କରେ । ଆପଣଙ୍କ ଭାଷା ବିଶେଷଣ ଶବ୍ଦକୁ ଏହିପରି ବ୍ୟବହାର କରିପାରେ । ଯଦି ନୁହେଁ, ଆପଣ ଏହାକୁ ଏକ ସମାନ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି ସହ ଅନୁବାଦ କରିପାରିବେ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯିଏ ମନ୍ଦ” ( [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]ଦେଖନ୍ତୁ)
|
||||
1JN 3 12 j187 figs-metonymy τοῦ πονηροῦ 1 the evil one ଯୋହନ ମନ୍ଦ ଶବ୍ଦକୁ ଆଳଙ୍କାରିକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଦୁଷ୍ଟ” ( [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]ଦେଖନ୍ତୁ)
|
||||
1JN 3 14 j190 figs-metaphor τοὺς ἀδελφούς 1 the brothers
|
||||
1JN 3 14 gc6e ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι μεταβεβήκαμεν ἐκ τοῦ θανάτου εἰς τὴν ζωήν, ὅτι ἀγαπῶμεν τοὺς ἀδελφούς 1
|
||||
1JN 3 14 j190 figs-metaphor τοὺς ἀδελφούς 1 the brothers See how you translated this in <br><br>[2:9](https://create.translationcore.com/02/09.md). Alternate translation: “the other believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
1JN 3 14 gc6e ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι μεταβεβήκαμεν ἐκ τοῦ θανάτου εἰς τὴν ζωήν, ὅτι ἀγαπῶμεν τοὺς ἀδελφούς 1 Be sure that your translation does not communicate that loving the brothers is what causes people to pass from death to life. Alternate translation: “The way that we know that we have relocated from death into life is because we love the brothers”
|
||||
1JN 3 14 j189 grammar-connect-logic-result ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι μεταβεβήκαμεν ἐκ τοῦ θανάτου εἰς τὴν ζωήν, ὅτι ἀγαπῶμεν τοὺς ἀδελφούς 1 We know that we have relocated from death into life, because we love the brothers ଯଦି ଏହା ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଅଧିକ ସ୍ପଷ୍ଟ ହେବ, ତେବେ ଆପଣ ଏହି ବାକ୍ୟାଂଶଗୁଡ଼ିକର କ୍ରମକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ, କାରଣ ଦ୍ୱିତୀୟ ବାକ୍ୟାଂଶ ଫଳାଫଳର କାରଣ ଦର୍ଶାଏ ଯାହା ପ୍ରଥମ ବାକ୍ୟାଂଶ ବର୍ଣ୍ଣନା କରେ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “କାରଣ ଆମ୍ଭେମାନେ ଭାଇମାନଙ୍କୁ ପ୍ରେମ କରୁ, ଆମ୍ଭେମାନେ ଜାଣୁ ଯେ ଆମ୍ଭେମାନେ ମୃତ୍ୟୁରୁ ଜୀବନକୁ ଅଣାଯାଇଇଛୁ” ( [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]ଦେଖନ୍ତୁ)
|
||||
1JN 3 13 j188 grammar-connect-logic-result μὴ θαυμάζετε 1 Do not wonder
|
||||
1JN 3 14 j191 figs-ellipsis ὁ μὴ ἀγαπῶν 1 The one who does not love ଏହିପରି ବ୍ୟକ୍ତି କାହାକୁ ପ୍ରେମ କରନ୍ତି ନାହିଁ ତାହା ଯୋହନ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଭାବରେ କୁହନ୍ତି ନାହିଁ । ଏଠାରେ, ସେ ଅନ୍ୟ ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କୁ ବୁଝାନ୍ତି । UST ମଧ୍ୟ ଏହିପରି ପ୍ରକାଶ କରେ । କିନ୍ତୁ ଯୋହନ ଏହା ସାଧାରଣତ ଭାବେ ଅନ୍ୟ ଲୋକମାନଙ୍କ ପାଇଁ ମଧ୍ୟ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଇପାରନ୍ତି । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯିଏ ନିଜ ସହ ବିଶ୍ଵାସୀକୁ ପ୍ରେମ କରେ ନାହିଁ” କିମ୍ବା “ଯିଏ ଅନ୍ୟ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ପ୍ରେମକରେ ନାହିଁ” ( [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]ଦେଖନ୍ତୁ)
|
||||
|
@ -676,7 +676,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
1JN 5 17 j345 grammar-connect-logic-contrast καὶ 1 and ଯୋହନ ଏହି ଶବ୍ଦକୁ ବ୍ୟବହାର କରି ଏକ ବିପରୀତ ବାକ୍ୟ ଉପସ୍ଥାପନ କରନ୍ତି ଯାହା **ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କୁ** ଉତ୍ସାହିତ କରେ ଯାହାଙ୍କୁ ସେ ଏହିଲେଖୁଛନ୍ତି । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ତଥାପି," (: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]]ଦେଖନ୍ତୁ)
|
||||
1JN 5 17 j346 figs-metaphor ἔστιν ἁμαρτία οὐ πρὸς θάνατον 1 there is sin not towards death ପୂର୍ବ ପର୍ବରେ ଆପଣ ମୃତ୍ୟୁ ଶବ୍ଦକୁ କିପରି ଅନୁବାଦ କରିଛନ୍ତି ଦେଖନ୍ତୁ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ପ୍ରତ୍ୟେକ ପାପ ଈଶ୍ଵରଙ୍କଠାରୁ ଅନନ୍ତ ପୃଥକତାକୁ ନିଏ ନାହିଁ” କିମ୍ବା “ପ୍ରତ୍ୟେକ ପାପ ମନୁଷ୍ୟକୁ ଆତ୍ମିକ ମୃତ୍ୟୁକୁ ନିଏ ନାହିଁ” । (: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ)
|
||||
1JN 5 18 j347 figs-activepassive πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ Θεοῦ 1 everyone who has been begotten from God ଆପଣ 2:29 ରେ କିପରି ଏହି ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିକୁ ଅନୁବାଦ କରିଛନ୍ତି ଦେଖନ୍ତୁ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ସେସମସ୍ତ ଲୋକ ଯାହାର ପିତା ଈଶ୍ଵର ଅଟନ୍ତି " (: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]ଦେଖନ୍ତୁ)
|
||||
1JN 5 18 j348 figs-metaphor πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ Θεοῦ 1 everyone who has been begotten from God ଆପଣ 2:29 ରେ ଏହି ରୂପକକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିବାକୁ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ନେଇଛନ୍ତି କି ନାହିଁ ଦେଖନ୍ତୁ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେସମସ୍ତ ଲୋକ ଯାହାର ପିତା ଈଶ୍ଵର ଅଟନ୍ତି” (: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ)
|
||||
1JN 5 18 j348 figs-metaphor πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ Θεοῦ 1 everyone who has been begotten from God ଆପଣ [2:29](https://create.translationcore.com/02/29.md) ରେ ଏହି ରୂପକକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିବାକୁ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ନେଇଛନ୍ତି କି ନାହିଁ ଦେଖନ୍ତୁ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେସମସ୍ତ ଲୋକ ଯାହାର ପିତା ଈଶ୍ଵର ଅଟନ୍ତି” (: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ)
|
||||
1JN 5 18 j349 figs-explicit οὐχ ἁμαρτάνει 1 does not sin ଆପଣ 3: 6 ରେ କିପରି ଏହି ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି ଅନୁବାଦ କରିଛନ୍ତି ଦେଖନ୍ତୁ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଅନିଚ୍ଛାକୃତ ଏବଂ କ୍ରମାଗତ ଭାବରେ ପାପ କରେ ନାହିଁ” (: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]ଦେଖନ୍ତୁ)
|
||||
1JN 5 18 j350 ὁ γεννηθεὶς ἐκ τοῦ Θεοῦ 1 the One who was begotten from God ଏହା ଯୀଶୁଙ୍କ ପାଇଁ ଏକ ବର୍ଣ୍ଣନା ଅଟେ, ଯାହାଙ୍କୁ ଯୋହନ 4: 9 ରେ "ଏକମାତ୍ର ପୁତ୍ର" ବୋଲି କହନ୍ତି । ଆପଣ ସେହି ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିକୁ କିପରି ଅନୁବାଦ କରିଛନ୍ତି ଦେଖନ୍ତୁ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ଯୀଶୁ, ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ପ୍ରକୃତ ପୁତ୍ର ଅଟନ୍ତି"
|
||||
1JN 5 18 j351 figs-explicit τηρεῖ ἑαυτὸν 1 keeps him ଏହାର ଅର୍ଥ ଦୁଇଟି ଅର୍ଥ ମଧ୍ୟରୁ ଗୋଟିଏ ଅଟେ। ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: (1 ) "ତାହାଙ୍କୁ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ସହ ଏକ ଘନିଷ୍ଠ ସଂପର୍କରେ ରଖେ" କିମ୍ବା (2) "ତାହାଙ୍କୁ ପାପରୁ ରକ୍ଷା କରେ" (: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]ଦେଖନ୍ତୁ)
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue