From 129da51adeb8467bbd71fd76ce290e8f85257f85 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gayatri-Digal Date: Mon, 25 Sep 2023 14:56:22 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app' --- tn_GAL.tsv | 24 ++++++++++++------------ 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/tn_GAL.tsv b/tn_GAL.tsv index 8a05be6..d8ad10d 100644 --- a/tn_GAL.tsv +++ b/tn_GAL.tsv @@ -311,15 +311,15 @@ front:intro i6u9 0 # ଗାଲାତୀୟ ପୂସ୍ତକର ପରିଚ 6:13 bb5a ἵνα ἐν τῇ ὑμετέρᾳ σαρκὶ καυχήσωνται 1 6:14 g7hh ἐμοὶ δὲ, μὴ γένοιτο καυχᾶσθαι, εἰ μὴ ἐν τῷ σταυρῷ 1 6:14 s6ic rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive ἐμοὶ & κόσμος ἐσταύρωται 1 -6:14 v2qs rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis κἀγὼ κόσμῳ 1 """କ୍ରୁଶାର୍ପିତ କରାଯାଇଛି“ ଶବ୍ଦ ଏହା ପୂର୍ବ ବାକ୍ୟାଶଂରୁ ବୁଝି ହୁଏ । ଅନ୍ୟ ଏକ ଅନୁବାଦରେ: ""ଏବଂ ମୁଁ ଜଗତ ନିମନ୍ତେ କ୍ରୁଶାର୍ପିତ ହୋଇଛି’’ (ଦେଖ: [[rc://or/ta/man/translate/figs-ellipsis]])" -6:14 m45b κἀγὼ κόσμῳ 1 "ସମ୍ଭବପର ଅର୍ଥଗୁଡିକ ୧)ଜଗତ ମୋ ବିଷୟରେ ଚିନ୍ତା କରେ ଯେ ମୁଁ ମୃତ ହୋଇଯାଇଛି’’ ଓ ୨)""ଜଗତ ମୋତେ ଏକ ଅପରାଧୀ ପରି ବ୍ୟବହାର କରୁଛି ଯାହା ଇଶ୍ବର କ୍ରୁଶ ଉପରେ ମୃତ୍ୟୁ କରିଅଛନ୍ତି’’" -6:14 s9lx κόσμος 1 ସମ୍ଭାବିତ ଅର୍ଥଗୁଡିକ ୧) ଜଗତର ଲୋକମାନେ, ଯେଉଁମାନେ ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ମାନନ୍ତି ନାହିଁ କିମ୍ବା ୨) ସେହି ବିଷୟଗୁଡିକ ପ୍ରତି ଯେଉଁମାନେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ନିମନ୍ତେ କିଛି ମାନୁନଥିବା ଲୋକଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଗୁରୁତ୍ବପୁର୍ଣ୍ଣ ଅଟେ । -6:15 exj8 τὶ ἐστιν 1 ଈଶ୍ବରଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଗୁରୁତ୍ବପୁର୍ଣ୍ଣ ଅଟେ -6:15 n6n7 καινὴ κτίσις 1 ସମ୍ଭାବିତ ଅର୍ଥଗୁଡିକ ୧) ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କଠାରେ ଜଣେ ନୂତନ ବିଶ୍ବାସୀ କିମ୍ବା ୨) ଜଣେ ବିଶ୍ବାସୀର ନୂତନ ଜୀବନ । -6:16 b4al εἰρήνη ἐπ’ αὐτοὺς, καὶ ἔλεος, καὶ ἐπὶ τὸν Ἰσραὴλ τοῦ Θεοῦ 1 "ସମ୍ଭାବିତ ଅର୍ଥଗୁଡିକ ୧) ସାଧାରଣ ଭାବରେ ବିଶ୍ବାସୀମାନେ ଇସ୍ରାଏଲର ଈଶ୍ବର ଅଟନ୍ତି କିମ୍ବା ୨) ""ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଶାନ୍ତି ଏବଂ ଦୟା ବିଜାତି ବିଶ୍ବାସୀମନଙ୍କ ପ୍ରତି ଏବଂ ଇସ୍ରାଏଲ ଉପରେ ବର୍ତ୍ତୁ’’ କିମ୍ବା ୩) ""ଶାନ୍ତି ସେହି ଲୋକଙ୍କ ଉପରେ ବର୍ତ୍ତୁ ଯେଉଁମାନେ ବ୍ୟବସ୍ଥା ପାଳନ କରୁଛନ୍ତି, ଏବଂ ଦୟା ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଇସ୍ରାଏଲ ଉପରେ ହୋଇପାରେ.’’" -6:17 v963 τοῦ λοιποῦ 1 "ଏହାର ଅର୍ଥ ଏହା ହୋଇପାରେ ""ପରିଶେଷରେ’’ କିମ୍ବା “ଯେମିତିକି ମୁଁ ଏହି ପତ୍ର ସମାପ୍ତ କରୁଅଛି ।’’" -6:17 dm22 κόπους μοι μηδεὶς παρεχέτω 1 "ସମ୍ଭାବିତ ଅର୍ଥଗୁଡିକ ୧) ପାଉଲ ଗାଲାତୀୟମାନଙ୍କୁ ତାହାଙ୍କୁ କଷ୍ଟ ନଦେବା ନିମନେ ଆଦେଶ ଦେଉଛନ୍ତି, ""ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଏହା ଆଦେଶ ଦେଉଛି: ମୋତେ କଷ୍ଟ ଦିଅ ନାହିଁ,’’ କିମ୍ବା ୨) ପାଉଲ ଗାଲତୀୟମାନଙ୍କୁ କହୁଛନ୍ତି ଯେ ସେ ସମସ୍ତ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ତାହାଙ୍କୁ କଷ୍ଟ ନଦେବା ନିମନ୍ତେ ଆଜ୍ଞା ଦେଉଛନ୍ତି, ""ମୁଁ ଏହା ପ୍ରତ୍ୟେକଙ୍କୁ ଆଜ୍ଞା ଦେଉଛି: ମୋତେ କଷ୍ଟ ଦିଅନାହିଁ,’’ କିମ୍ବା ୩) ପାଉଲ ଏକ ଇଚ୍ଛାକୁ ବ୍ୟକ୍ତ କରୁଛନ୍ତି, ""ମୁଁ ଚାହୁଁନାହିଁ ମୋତେ କେହି କଷ୍ଟ ଦେଉ.’’" -6:17 cz8a κόπους μοι 1 "ସମ୍ଭାବିତ ଅର୍ଥଗୁଡିକ ୧) ""ମୋତେ ଏହି ଘଟଣାଗୁଡିକ କୁହ’’ କିମ୍ବା ୨)""ମୋତେ ଦୁଃଖ ଦେଉଅଛ’’ କିମ୍ବା ""ମୋତେ କଠିନ କାର୍ଯ୍ୟ ଦିଅ ।’’" -6:17 j729 ἐγὼ γὰρ τὰ στίγματα τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματί μου βαστάζω 1 "ଏହି ଚିହ୍ନଗୁଡିକ ଲୋକମାନେ ପାଉଲଙ୍କୁ କୋରଡା ଏବଂ ଚାବୁକ ପ୍ରହାରର ଚିହ୍ନ ଥିଲା କାରଣ ସେମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ଯୀଶୁଙ୍କ ବିଷୟରେ ଶିକ୍ଷା ଦେଉଥିବାରୁ ପସନ୍ଦ କରୁ ନଥିଲେ । ଅନ୍ୟ ଏକ ଅନୁବାଦରେ: ""ମୋ ଶରୀରର କ୍ଷତଦାଗ ପ୍ରକାଶିତ କରେ ଯେ ମୁଁ ଯୀଶୁଙ୍କର ସେବକ’’" -6:18 b64i ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ Πνεύματος ὑμῶν 1 ମୁଁ ପ୍ରାର୍ଥନା କରେ ଯେ ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଆତ୍ମାକୁ ଅନୁଗ୍ରହ କରନ୍ତୁ -6:18 pk25 ἀδελφοί 1 ଦେଖ ତୁମେ ଏହାକୁ [ଗାଲତୀୟ ୧:୨](../୦୧/୦୨.md)ରେ କିପରି ଅନୁବାଦ କରିଅଛ । +6:14 v2qs rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis κἀγὼ κόσμῳ 1 ପାଉଲ କିଛି ଶବ୍ଦ ଛାଡିଛନ୍ତି ଯାହା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପାଇଁ ଅନେକ ଭାଷାରେ ଏକ ବାକ୍ୟାଂଶ ଆବଶ୍ୟକ କରିପାରେ । ଯଦି ଏହା ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ସହାୟକ ହେବ, ତେବେ ଆପଣ ପୂର୍ବ ବାକ୍ୟରୁ ଏହି ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକ ଯୋଗାଇ ପାରିବେ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଏବଂ ମୁଁ ଜଗତ ପ୍ରତି କ୍ରୁଶରେ ହତ ହୋଇଅଛି” +6:14 m45b κἀγὼ κόσμῳ 1 +6:14 s9lx κόσμος 1 +6:15 exj8 τὶ ἐστιν 1 +6:15 n6n7 καινὴ κτίσις 1 ଏଠାରେ, **ଏକ ନୂତନ ସୃଷ୍ଟି** ସମଗ୍ର ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ବୁଝାଏ ଯେତେବେଳେ କେହି ଜଣେ ଯୀଶୁଙ୍କ ଉପରେ ବିଶ୍ୱାସ କରନ୍ତି ଏବଂ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ସେହି ବ୍ୟକ୍ତିଙ୍କୁ ଏକ ନୂତନ ଜୀବନ ଦିଅନ୍ତି । ଯଦି ଏହା ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ସହାୟକ ହେବ, ତେବେ ଆପଣ ଏହାର ଅର୍ଥକୁ ସ୍ପଷ୍ଟ ଭାବରେ ପ୍ରକାଶ କରିପାରିବେ । ଆପଣ [2 କରିନ୍ଥୀୟ 5:17](../../2co/05/17.md) ରେ **ନୂତନ ସୃଷ୍ଟି** କିପରି ଅନୁବାଦ କରିଛନ୍ତି ଦେଖନ୍ତୁ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଯାହାକୁ ନୂତନ ଜୀବନ ଦାନ କରନ୍ତି” +6:16 b4al εἰρήνη ἐπ’ αὐτοὺς, καὶ ἔλεος, καὶ ἐπὶ τὸν Ἰσραὴλ τοῦ Θεοῦ 1 ଏହା ସୂଚାଇପାରେ: (1) ଯେଉଁ ଯିହୁଦୀମାନେ ଯୀଶୁଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ଵାସ କରନ୍ତି, ଯେଉଁ କ୍ଷେତ୍ରରେ ସାଧାରଣତଃ ଦୁଇଟି ବିଷୟକୁ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ କାର୍ଯ୍ୟ କରନ୍ତି । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଏବଂ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଯିହୁଦୀ ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କ ଉପରେ” (2) ସମସ୍ତେ ଯିଏ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ବିଶ୍ଵାସ କରନ୍ତି, ଯେଉଁ କ୍ଷେତ୍ରରେ **ଏବଂ** ଏହା ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ **ସେମାନେ** ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଇସ୍ରାୟେଲ ସହ ସମାନ ଗୋଷ୍ଠୀକୁ ସୂଚାଏ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ତାହା, ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଲୋକମାନଙ୍କ ଉପରେ” +6:17 v963 τοῦ λοιποῦ 1 +6:17 dm22 κόπους μοι μηδεὶς παρεχέτω 1 +6:17 cz8a κόπους μοι 1 ଏଠାରେ, **କଷ୍ଟ** ଶବ୍ଦ ଯାହା ଗାଲାତୀୟ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିଆନମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ କେତେକ ପାଉଲଙ୍କ ପାଇଁ ଏହି ପତ୍ରରେ ଲେଖିଥିବା ସମସ୍ୟା ହେତୁ ପାଉଲଙ୍କ ପାଇଁ ସୃଷ୍ଟି କରିଥିଲେ । ଯଦି ଏହା ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ସହାୟକ ହେବ, ଆପଣ ଏହାକୁ ସ୍ପଷ୍ଟ ଭାବରେ ପ୍ରକାଶ କରିପାରିବେ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଏହି ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ମୋତେ କେହି କଷ୍ଟ ନ ଦେଉ” +6:17 j729 ἐγὼ γὰρ τὰ στίγματα τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματί μου βαστάζω 1 ଏଠାରେ, **ଯୀଶୁଙ୍କ ଚିହ୍ନଗୁଡ଼ିକ** ପାଉଲଙ୍କ ଶରୀରରେ ଥିବା ଚିହ୍ନକୁ ବୁଝାଏ ଯାହାକୁ ଲୋକମାନେ **ଯୀଶୁଙ୍କ** ବିଷୟରେ ଶିକ୍ଷା ଦେଇଥିବାରୁ ତାଙ୍କୁ ପିଟିବା ଦ୍ୱାରା ହୋଇଥିଲା । ଯଦି ଏହା ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ସହାୟକ ହେବ, ତେବେ ଆପଣ ଏହାର ଅର୍ଥକୁ ସ୍ପଷ୍ଟ ଭାବରେ ପ୍ରକାଶ କରିପାରିବେ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ମୁଁ ଯେଉଁ ଚିହ୍ନ ପାଇଲି, କାରଣ ମୁଁ ଯୀଶୁଙ୍କ ବିଷୟରେ ସତ୍ୟ ଶିକ୍ଷା ଦେଲି” +6:18 b64i ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ Πνεύματος ὑμῶν 1 +6:18 pk25 ἀδελφοί 1 ଆପଣ 1:2 ରେ **ଭାଇମାନଙ୍କର** କିପରି ଅନୁବାଦ କରିଛନ୍ତି, ଦେଖନ୍ତୁ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଭାଇ ଓ ଭଉଣୀ”