Edit 'en_tn_56-2TI.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Gayatri-Digal 2021-08-13 16:11:52 +00:00
parent b9b2926086
commit 0a2c074089
1 changed files with 3 additions and 3 deletions

View File

@ -178,9 +178,9 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2TI 4 1 cb15 figs-explicit διαμαρτύρομαι ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ 1 this solemn command before God and Christ Jesus ଏଠାରେ **ପୂର୍ବ** ଶବ୍ଦର ଅର୍ଥ “ସାମ୍ନାରେ”, ତାହା, “ଉପସ୍ଥିତିରେ” I ଏହାର ଅର୍ଥ ଈଶ୍ୱର ଓ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯୀଶୁ ଏହି ଆଦେଶ କିମ୍ବା ଶପଥରେ ସାକ୍ଷୀ କରିହିବେ ଓ ଅନୁମୋଦନ କରିବେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଆଉ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯୀଶୁଙ୍କ ସାକ୍ଷାତରେ" କିମ୍ବା "ଈଶ୍ଵର ଓ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ସାକ୍ଷୀ ଭାବରେ" [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])ଦେଖନ୍ତୁ)
2TI 4 1 eh3x διαμαρτύρομαι ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ 1 solemn command ଅନୁବାଦିତ **ଶପଥ** ଶବ୍ଦଟି କାହାକୁ ଗମ୍ଭୀର ଓ ବାଧ୍ୟତାମୂଳକ କର୍ତ୍ତବ୍ୟରେ ରଖିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ କରାଯାଏ I ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ବ୍ୟବହାର କରୁଥିବା ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ଭାବନ୍ତୁ I ଏହାର ଅର୍ଥ ହୋଇପାରେ: (1) କୌଣସି କାର୍ଯ୍ୟକୁ କରିବା ପାଇଁ ଶପଥ କରାଇବା I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ମୁଁ ଶପଥ ଦେଇ " କିମ୍ବା " ମୁଁ ତୁମ୍ଭକୁ ଦୃଢ଼ ଆଜ୍ଞା ଦେଉଅଛି," କିମ୍ବା (2) ମହାନ କର୍ତ୍ତୃତ୍ୱ ସହିତ କାହାକୁ ଶପଥ କରାଇବା I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: ମହାନ କର୍ତ୍ତୃତ୍ୱ ସହିତ ଦୃଢ଼ ଆଜ୍ଞା ଦେବା"
2TI 4 1 u32g figs-merism ζῶντας καὶ νεκρούς 1 the living and the dead ପାଉଲ **ଜୀବିତ** ଓ **ମୃତ** ଏକତ୍ର ଲୋକଙ୍କୁ ବୁଝାଏ, ବିଚାର ଦିନରେ ସେମାନେ ଜୀବିତ ହୁଅନ୍ତୁ କିମ୍ବା ମୃତ ହୁଅନ୍ତୁ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ଯେଉଁମାନେ ଜୀବିତ ଅଛନ୍ତି ଓ ଯେଉଁମାନେ ମୃତ ଅଟନ୍ତି" [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) I
2TI 4 1 lwt2 figs-metonymy νεκρούς, καὶ τὴν ἐπιφάνειαν αὐτοῦ, καὶ τὴν βασιλείαν αὐτοῦ 1 the dead, and because of his appearing and his kingdom ପାଉଲ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ପ୍ରତ୍ୟାବର୍ତ୍ତନକୁ ସୂଚାଇବା ପାଇଁ ଯେ ସେ ଫେରିବା ପରେ ପୃଥିବୀରେ ଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ପୁଣି ଥରେ ଦେଖାଯିବେ, ଏବଂ ସେ ସାଙ୍କେତିକ ଭାବରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଶାସନକୁ ରାଜା ଭାବରେ ରାଜା ଭାବରେ ଦର୍ଶାଇବେ ଯେ ସେ ଶାସନ କରିବେ | ଏଠାରେ ଏକ ନୂତନ ବାକ୍ୟ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସହାୟକ ହୋଇପାରେ | ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ଏବଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ପ୍ରତ୍ୟାବର୍ତ୍ତନ ଏବଂ ରାଜା ଭାବରେ ତାଙ୍କ ଶାସନ ଉପରେ" (ଦେଖନ୍ତୁ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2TI 4 2 j2z7 figs-metonymy τὸν λόγον 1 the word "ଏଠାରେ ବାକ୍ୟ ""ସମ୍ବାଦ""ର ଅନ୍ୟନାମ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ବିଷୟକ ସମ୍ବାଦ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2TI 4 2 zzh4 figs-ellipsis ἀκαίρως 1 when it is not ଏଠାରେ “ସୁବିଧାଜନକ” ଶବ୍ଦଟି ବୁଝିହେଉଛି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେତେବେଳେ ଏହା ସୁବିଧାଜନକ ସମୟ ନୁହେଁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2TI 4 1 lwt2 figs-metonymy νεκρούς, καὶ τὴν ἐπιφάνειαν αὐτοῦ, καὶ τὴν βασιλείαν αὐτοῦ 1 the dead, and because of his appearing and his kingdom ପାଉଲ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ପ୍ରତ୍ୟାବର୍ତ୍ତନକୁ ସୂଚାଇବା ପାଇଁ ଆଳଙ୍କାରିକ ସେ ଫେରିବା ପରେ ପୃଥିବୀରେ ଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କ ପୁଣି ଥରେ ଦେଖାଯିବେ, ଏବଂ ସେ ସାଙ୍କେତିକ ଭାବରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଶାସନକୁ ରାଜା ଭାବରେ ରାଜା ଭାବରେ ଦର୍ଶାଇବେ ଯେ ସେ ଶାସନ କରିବେ | ଏଠାରେ ଏକ ନୂତନ ବାକ୍ୟ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସହାୟକ ହୋଇପାରେ | ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ଏବଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ପ୍ରତ୍ୟାବର୍ତ୍ତନ ଏବଂ ରାଜା ଭାବରେ ତାଙ୍କ ଶାସନ ଉପରେ" (ଦେଖନ୍ତୁ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2TI 4 2 j2z7 figs-metonymy τὸν λόγον 1 the word ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ବିଷୟରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ବାର୍ତ୍ତାକୁ ସୂଚାଇବା ପାଇଁ ପାଉଲ ଏଠାରେ ଆଳଙ୍କାରିକ ଶବ୍ଦ **ବାକ୍ୟ**କୁ ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ବାକ୍ୟ ପ୍ରଚାର” କିମ୍ଭା "ଶୁଭ ସମ୍ବାଦ" [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])ଦେଖନ୍ତୁ)
2TI 4 2 zzh4 figs-ellipsis ἀκαίρως 1 when it is not ପାଉଲଙ୍କର କହିବାର ଅର୍ଥ ସମୟରେ କି ଅସମୟରେ ତୀମଥି ସବୁବେଳେ ଯୀଶୁଙ୍କ ବିଷୟରେ ପ୍ରଚାର କରିବାକୁ ଉଦ୍ଯୋଗୀ ହେବା ଉଚିତ୍ I ସମସ୍ତ ଅବସରକୁ ଏକତ୍ର ସୂଚାଇବା ପାଇଁ ସେ ଏଠାରେ ଆଳଙ୍କାରିକ ଶବ୍ଦକୁ ଦୁଇ ପ୍ରକାରର ଅବସରକୁ ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି | ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ସମୟରେ କି ଅସମୟରେ " କିମ୍ବା "ସବୁବେଳେ" | [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])ଦେଖନ୍ତୁ)
2TI 4 2 g7ax ἔλεγξον 1 Reprove କୌଣସି ବ୍ୟକ୍ତିକୁ କୁହ ଯେ ସେ ମନ୍ଦ କାର୍ଯ୍ୟ କରିବାରେ ଦୋଷୀ ଅଟେ
2TI 4 2 u1yc παρακάλεσον, ἐν πάσῃ μακροθυμίᾳ καὶ διδαχῇ 1 exhort, with all patience and teaching ଲୋକମାନଙ୍କୁ ସବୁବେଳେ ଉତ୍ସାହ ଓ ଶିକ୍ଷା ଦିଅ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ସର୍ବଦା ସହିଷ୍ଣୁ ହୁଅ"
2TI 4 3 jv7a ἔσται γὰρ καιρὸς ὅτε 1 For the time will come when କାରଣ ଭବିଷ୍ୟତରେ କେତେବେଳେ

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 8087.